Sourate 10 109 Versets Mecquoise

Yunus

يونس

Versets 26–50 · Page 2 sur 5

Légende Tajweed
يونس
26

۞ لِّلَّذِينَ أَحْسَنُواْ ٱلْحُسْنَىٰ وَزِيَادَةٌ‌ۖ وَلَا يَرْهَقُ وُجُوهَهُمْ قَتَرٌ وَلَا ذِلَّةٌ‌ۚ أُوْلَـٰٓئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلْجَنَّةِ‌ۖ هُمْ فِيهَا خَـٰلِدُونَ ﴿٢٦﴾

Mot à mot

۞ لِّلَّذِينَ

lilladhīna

For those who

أَحْسَنُوا۟

aḥsanū

do good

ٱلْحُسْنَىٰ

l-ḥus'nā

(is) the best

وَزِيَادَةٌۭ ۖ

waziyādatun

and more

وَلَا

walā

And not

يَرْهَقُ

yarhaqu

(will) cover

وُجُوهَهُمْ

wujūhahum

their faces

قَتَرٌۭ

qatarun

dust

وَلَا

walā

and not

ذِلَّةٌ ۚ

dhillatun

humiliation

أُو۟لَـٰٓئِكَ

ulāika

Those

أَصْحَـٰبُ

aṣḥābu

(are the) companions

ٱلْجَنَّةِ ۖ

l-janati

(of) Paradise

هُمْ

hum

they

فِيهَا

fīhā

in it

خَـٰلِدُونَ

khālidūna

(will) abide forever

27

وَٱلَّذِينَ كَسَبُواْ ٱلسَّيِّـَٔـاتِ جَزَآءُ سَيِّئَةِۭ بِمِثْلِهَا وَتَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ‌ۖ مَّا لَهُم مِّنَ ٱللَّهِ مِنْ عَاصِمٍ‌ۖ كَأَنَّمَآ أُغْشِيَتْ وُجُوهُهُمْ قِطَعًا مِّنَ ٱلَّيْلِ مُظْلِمًا‌ۚ أُوْلَـٰٓئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلنَّارِ‌ۖ هُمْ فِيهَا خَـٰلِدُونَ ﴿٢٧﴾

Mot à mot

وَٱلَّذِينَ

wa-alladhīna

And those who

كَسَبُوا۟

kasabū

earned

ٱلسَّيِّـَٔاتِ

l-sayiāti

the evil deeds

جَزَآءُ

jazāu

(the) recompense

سَيِّئَةٍۭ

sayyi-atin

(of) an evil deed

بِمِثْلِهَا

bimith'lihā

(is) like it

وَتَرْهَقُهُمْ

watarhaquhum

and (will) cover them

ذِلَّةٌۭ ۖ

dhillatun

humiliation

مَّا

They will not have

لَهُم

lahum

They will not have

مِّنَ

mina

from

ٱللَّهِ

l-lahi

Allah

مِنْ

min

any

عَاصِمٍۢ ۖ

ʿāṣimin

defender

كَأَنَّمَآ

ka-annamā

As if

أُغْشِيَتْ

ugh'shiyat

had been covered

وُجُوهُهُمْ

wujūhuhum

their faces

قِطَعًۭا

qiṭaʿan

(with) pieces

مِّنَ

mina

from

ٱلَّيْلِ

al-layli

the darkness (of) night

مُظْلِمًا ۚ

muẓ'liman

the darkness (of) night

أُو۟لَـٰٓئِكَ

ulāika

Those

أَصْحَـٰبُ

aṣḥābu

(are the) companions

ٱلنَّارِ ۖ

l-nāri

(of) the Fire

هُمْ

hum

they

فِيهَا

fīhā

in it

خَـٰلِدُونَ

khālidūna

(will) abide forever

28

وَيَوْمَ نَحْشُرُهُمْ جَمِيعًا ثُمَّ نَقُولُ لِلَّذِينَ أَشْرَكُواْ مَكَانَكُمْ أَنتُمْ وَشُرَكَآؤُكُمْ‌ۚ فَزَيَّلْنَا بَيْنَهُمْ‌ۖ وَقَالَ شُرَكَآؤُهُم مَّا كُنتُمْ إِيَّانَا تَعْبُدُونَ ﴿٢٨﴾

Mot à mot

وَيَوْمَ

wayawma

And (the) Day

نَحْشُرُهُمْ

naḥshuruhum

We will gather them

جَمِيعًۭا

jamīʿan

all together

ثُمَّ

thumma

then

نَقُولُ

naqūlu

We will say

لِلَّذِينَ

lilladhīna

to those who

أَشْرَكُوا۟

ashrakū

associate partners (with Allah)

مَكَانَكُمْ

makānakum

(Remain in) your place

أَنتُمْ

antum

you

وَشُرَكَآؤُكُمْ ۚ

washurakāukum

and your partners

فَزَيَّلْنَا

fazayyalnā

Then We will separate

بَيْنَهُمْ ۖ

baynahum

[between] them

وَقَالَ

waqāla

and (will) say

شُرَكَآؤُهُم

shurakāuhum

their partners

مَّا

Not

كُنتُمْ

kuntum

you used (to)

إِيَّانَا

iyyānā

worship us

تَعْبُدُونَ

taʿbudūna

worship us

29

فَكَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدَۢا بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ إِن كُنَّا عَنْ عِبَادَتِكُمْ لَغَـٰفِلِينَ ﴿٢٩﴾

Mot à mot

فَكَفَىٰ

fakafā

So sufficient

بِٱللَّهِ

bil-lahi

(is) Allah

شَهِيدًۢا

shahīdan

(as) a witness

بَيْنَنَا

baynanā

between us

وَبَيْنَكُمْ

wabaynakum

and between you

إِن

in

that

كُنَّا

kunnā

we were

عَنْ

ʿan

of

عِبَادَتِكُمْ

ʿibādatikum

your worship

لَغَـٰفِلِينَ

laghāfilīna

certainly unaware

30

هُنَالِكَ تَبْلُواْ كُلُّ نَفْسٍ مَّآ أَسْلَفَتْ‌ۚ وَرُدُّوٓاْ إِلَى ٱللَّهِ مَوْلَـٰهُمُ ٱلْحَقِّ‌ۖ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُواْ يَفْتَرُونَ ﴿٣٠﴾

Mot à mot

هُنَالِكَ

hunālika

There

تَبْلُوا۟

tablū

will be put to trial

كُلُّ

kullu

every

نَفْسٍۢ

nafsin

soul

مَّآ

(for) what

أَسْلَفَتْ ۚ

aslafat

it did previously

وَرُدُّوٓا۟

waruddū

and they will be returned

إِلَى

ilā

to

ٱللَّهِ

l-lahi

Allah

مَوْلَىٰهُمُ

mawlāhumu

their Lord

ٱلْحَقِّ ۖ

l-ḥaqi

the true

وَضَلَّ

waḍalla

and will be lost

عَنْهُم

ʿanhum

from them

مَّا

what

كَانُوا۟

kānū

they used (to)

يَفْتَرُونَ

yaftarūna

invent

31

قُلْ مَن يَرْزُقُكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ أَمَّن يَمْلِكُ ٱلسَّمْعَ وَٱلْأَبْصَـٰرَ وَمَن يُخْرِجُ ٱلْحَىَّ مِنَ ٱلْمَيِّتِ وَيُخْرِجُ ٱلْمَيِّتَ مِنَ ٱلْحَىِّ وَمَن يُدَبِّرُ ٱلْأَمْرَ‌ۚ فَسَيَقُولُونَ ٱللَّهُ‌ۚ فَقُلْ أَفَلَا تَتَّقُونَ ﴿٣١﴾

Mot à mot

قُلْ

qul

Say

مَن

man

Who

يَرْزُقُكُم

yarzuqukum

provides for you

مِّنَ

mina

from

ٱلسَّمَآءِ

l-samāi

the sky

وَٱلْأَرْضِ

wal-arḍi

and the earth

أَمَّن

amman

Or who

يَمْلِكُ

yamliku

controls

ٱلسَّمْعَ

l-samʿa

the hearing

وَٱلْأَبْصَـٰرَ

wal-abṣāra

and the sight

وَمَن

waman

And who

يُخْرِجُ

yukh'riju

brings out

ٱلْحَىَّ

l-ḥaya

the living

مِنَ

mina

from

ٱلْمَيِّتِ

l-mayiti

the dead

وَيُخْرِجُ

wayukh'riju

and brings forth

ٱلْمَيِّتَ

l-mayita

the dead

مِنَ

mina

from

ٱلْحَىِّ

l-ḥayi

the living

وَمَن

waman

And who

يُدَبِّرُ

yudabbiru

disposes

ٱلْأَمْرَ ۚ

l-amra

the affairs

فَسَيَقُولُونَ

fasayaqūlūna

Then they will say

ٱللَّهُ ۚ

l-lahu

Allah

فَقُلْ

faqul

Then say

أَفَلَا

afalā

Then will not

تَتَّقُونَ

tattaqūna

you fear (Him)

32

فَذَٲلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمُ ٱلْحَقُّ‌ۖ فَمَاذَا بَعْدَ ٱلْحَقِّ إِلَّا ٱلضَّلَـٰلُ‌ۖ فَأَنَّىٰ تُصْرَفُونَ ﴿٣٢﴾

Mot à mot

فَذَٰلِكُمُ

fadhālikumu

For that

ٱللَّهُ

l-lahu

(is) Allah

رَبُّكُمُ

rabbukumu

your Lord

ٱلْحَقُّ ۖ

l-ḥaqu

the true

فَمَاذَا

famādhā

So what (can be)

بَعْدَ

baʿda

after

ٱلْحَقِّ

l-ḥaqi

the truth

إِلَّا

illā

except

ٱلضَّلَـٰلُ ۖ

l-ḍalālu

the error

فَأَنَّىٰ

fa-annā

So how

تُصْرَفُونَ

tuṣ'rafūna

(are) you turned away

33

كَذَٲلِكَ حَقَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ عَلَى ٱلَّذِينَ فَسَقُوٓاْ أَنَّهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ ﴿٣٣﴾

Mot à mot

كَذَٰلِكَ

kadhālika

Thus

حَقَّتْ

ḥaqqat

(is) proved true

كَلِمَتُ

kalimatu

(the) Word

رَبِّكَ

rabbika

(of) your Lord

عَلَى

ʿalā

upon

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

فَسَقُوٓا۟

fasaqū

defiantly disobeyed

أَنَّهُمْ

annahum

that they

لَا

(will) not

يُؤْمِنُونَ

yu'minūna

believe

34

قُلْ هَلْ مِن شُرَكَآئِكُم مَّن يَبْدَؤُاْ ٱلْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥ‌ۚ قُلِ ٱللَّهُ يَبْدَؤُاْ ٱلْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥ‌ۖ فَأَنَّىٰ تُؤْفَكُونَ ﴿٣٤﴾

Mot à mot

قُلْ

qul

Say

هَلْ

hal

Is (there)

مِن

min

of

شُرَكَآئِكُم

shurakāikum

your partners

مَّن

man

(any) who

يَبْدَؤُا۟

yabda-u

originates

ٱلْخَلْقَ

l-khalqa

the creation

ثُمَّ

thumma

then

يُعِيدُهُۥ ۚ

yuʿīduhu

repeats it

قُلِ

quli

Say

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah

يَبْدَؤُا۟

yabda-u

originates

ٱلْخَلْقَ

l-khalqa

the creation

ثُمَّ

thumma

then

يُعِيدُهُۥ ۖ

yuʿīduhu

repeats it

فَأَنَّىٰ

fa-annā

So how

تُؤْفَكُونَ

tu'fakūna

you are deluded

35

قُلْ هَلْ مِن شُرَكَآئِكُم مَّن يَهْدِىٓ إِلَى ٱلْحَقِّ‌ۚ قُلِ ٱللَّهُ يَهْدِى لِلْحَقِّ‌ۗ أَفَمَن يَهْدِىٓ إِلَى ٱلْحَقِّ أَحَقُّ أَن يُتَّبَعَ أَمَّن لَّا يَهِدِّىٓ إِلَّآ أَن يُهْدَىٰ‌ۖ فَمَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ ﴿٣٥﴾

Mot à mot

قُلْ

qul

Say

هَلْ

hal

Is (there)

مِن

min

of

شُرَكَآئِكُم

shurakāikum

your partners

مَّن

man

(any) who

يَهْدِىٓ

yahdī

guides

إِلَى

ilā

to

ٱلْحَقِّ ۚ

l-ḥaqi

the truth

قُلِ

quli

Say

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah

يَهْدِى

yahdī

guides

لِلْحَقِّ ۗ

lil'ḥaqqi

to the truth

أَفَمَن

afaman

Is then (he) who

يَهْدِىٓ

yahdī

guides

إِلَى

ilā

to

ٱلْحَقِّ

l-ḥaqi

the truth

أَحَقُّ

aḥaqqu

more worthy

أَن

an

that

يُتَّبَعَ

yuttabaʿa

he should be followed

أَمَّن

amman

or (he) who

لَّا

(does) not

يَهِدِّىٓ

yahiddī

guide

إِلَّآ

illā

unless

أَن

an

[that]

يُهْدَىٰ ۖ

yuh'dā

he is guided

فَمَا

famā

Then what

لَكُمْ

lakum

(is) for you

كَيْفَ

kayfa

how

تَحْكُمُونَ

taḥkumūna

you judge

36

وَمَا يَتَّبِعُ أَكْثَرُهُمْ إِلَّا ظَنًّا‌ۚ إِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغْنِى مِنَ ٱلْحَقِّ شَيْــًٔا‌ۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمُۢ بِمَا يَفْعَلُونَ ﴿٣٦﴾

Mot à mot

وَمَا

wamā

And not

يَتَّبِعُ

yattabiʿu

follow

أَكْثَرُهُمْ

aktharuhum

most of them

إِلَّا

illā

except

ظَنًّا ۚ

ẓannan

assumption

إِنَّ

inna

Indeed

ٱلظَّنَّ

l-ẓana

the assumption

لَا

(does) not

يُغْنِى

yugh'nī

avail

مِنَ

mina

against

ٱلْحَقِّ

l-ḥaqi

the truth

شَيْـًٔا ۚ

shayan

anything

إِنَّ

inna

Indeed

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

عَلِيمٌۢ

ʿalīmun

(is) All-Knower

بِمَا

bimā

of what

يَفْعَلُونَ

yafʿalūna

they do

37

وَمَا كَانَ هَـٰذَا ٱلْقُرْءَانُ أَن يُفْتَرَىٰ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلَـٰكِن تَصْدِيقَ ٱلَّذِى بَيْنَ يَدَيْهِ وَتَفْصِيلَ ٱلْكِتَـٰبِ لَا رَيْبَ فِيهِ مِن رَّبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ ﴿٣٧﴾

Mot à mot

وَمَا

wamā

And not

كَانَ

kāna

is

هَـٰذَا

hādhā

this

ٱلْقُرْءَانُ

l-qur'ānu

the Quran

أَن

an

that

يُفْتَرَىٰ

yuf'tarā

(it could be) produced

مِن

min

by

دُونِ

dūni

other than Allah

ٱللَّهِ

l-lahi

other than Allah

وَلَـٰكِن

walākin

but

تَصْدِيقَ

taṣdīqa

(it is) a confirmation

ٱلَّذِى

alladhī

(of that) which

بَيْنَ

bayna

(was) before it

يَدَيْهِ

yadayhi

(was) before it

وَتَفْصِيلَ

watafṣīla

and a detailed explanation

ٱلْكِتَـٰبِ

l-kitābi

(of) the Book

لَا

(there is) no

رَيْبَ

rayba

doubt

فِيهِ

fīhi

in it

مِن

min

from

رَّبِّ

rabbi

(the) Lord

ٱلْعَـٰلَمِينَ

l-ʿālamīna

(of) the worlds

38

أَمْ يَقُولُونَ ٱفْتَرَٮٰهُ‌ۖ قُلْ فَأْتُواْ بِسُورَةٍ مِّثْلِهِۦ وَٱدْعُواْ مَنِ ٱسْتَطَعْتُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ ﴿٣٨﴾

Mot à mot

أَمْ

am

Or

يَقُولُونَ

yaqūlūna

(do) they say

ٱفْتَرَىٰهُ ۖ

if'tarāhu

He has invented it

قُلْ

qul

Say

فَأْتُوا۟

fatū

Then bring

بِسُورَةٍۢ

bisūratin

a Surah

مِّثْلِهِۦ

mith'lihi

like it

وَٱدْعُوا۟

wa-id'ʿū

and call

مَنِ

mani

whoever

ٱسْتَطَعْتُم

is'taṭaʿtum

you can

مِّن

min

besides Allah

دُونِ

dūni

besides Allah

ٱللَّهِ

l-lahi

besides Allah

إِن

in

if

كُنتُمْ

kuntum

you are

صَـٰدِقِينَ

ṣādiqīna

truthful

39

بَلْ كَذَّبُواْ بِمَا لَمْ يُحِيطُواْ بِعِلْمِهِۦ وَلَمَّا يَأْتِهِمْ تَأْوِيلُهُۥ‌ۚ كَذَٲلِكَ كَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ‌ۖ فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلظَّـٰلِمِينَ ﴿٣٩﴾

Mot à mot

بَلْ

bal

Nay

كَذَّبُوا۟

kadhabū

they denied

بِمَا

bimā

what

لَمْ

lam

not

يُحِيطُوا۟

yuḥīṭū

they could encompass

بِعِلْمِهِۦ

biʿil'mihi

(of) its knowledge

وَلَمَّا

walammā

and not

يَأْتِهِمْ

yatihim

has come (to) them

تَأْوِيلُهُۥ ۚ

tawīluhu

its interpretation

كَذَٰلِكَ

kadhālika

Thus

كَذَّبَ

kadhaba

denied

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those

مِن

min

before them

قَبْلِهِمْ ۖ

qablihim

before them

فَٱنظُرْ

fa-unẓur

then see

كَيْفَ

kayfa

how

كَانَ

kāna

was

عَـٰقِبَةُ

ʿāqibatu

(the) end

ٱلظَّـٰلِمِينَ

l-ẓālimīna

(of) the wrongdoers

40

وَمِنْهُم مَّن يُؤْمِنُ بِهِۦ وَمِنْهُم مَّن لَّا يُؤْمِنُ بِهِۦ‌ۚ وَرَبُّكَ أَعْلَمُ بِٱلْمُفْسِدِينَ ﴿٤٠﴾

Mot à mot

وَمِنْهُم

wamin'hum

And of them

مَّن

man

(is one) who

يُؤْمِنُ

yu'minu

believes

بِهِۦ

bihi

in it

وَمِنْهُم

wamin'hum

and of them

مَّن

man

(is one) who

لَّا

(does) not

يُؤْمِنُ

yu'minu

believe

بِهِۦ ۚ

bihi

in it

وَرَبُّكَ

warabbuka

And your Lord

أَعْلَمُ

aʿlamu

(is) All-Knower

بِٱلْمُفْسِدِينَ

bil-muf'sidīna

of the corrupters

41

وَإِن كَذَّبُوكَ فَقُل لِّى عَمَلِى وَلَكُمْ عَمَلُكُمْ‌ۖ أَنتُم بَرِيٓــُٔونَ مِمَّآ أَعْمَلُ وَأَنَا۟ بَرِىٓءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ ﴿٤١﴾

Mot à mot

وَإِن

wa-in

And if

كَذَّبُوكَ

kadhabūka

they deny you

فَقُل

faqul

then say

لِّى

For me

عَمَلِى

ʿamalī

(are) my deeds

وَلَكُمْ

walakum

and for you

عَمَلُكُمْ ۖ

ʿamalukum

(are) your deeds

أَنتُم

antum

You

بَرِيٓـُٔونَ

barīūna

(are) disassociated

مِمَّآ

mimmā

from what

أَعْمَلُ

aʿmalu

I do

وَأَنَا۠

wa-anā

and I am

بَرِىٓءٌۭ

barīon

disassociated

مِّمَّا

mimmā

from what

تَعْمَلُونَ

taʿmalūna

you do

42

وَمِنْهُم مَّن يَسْتَمِعُونَ إِلَيْكَ‌ۚ أَفَأَنتَ تُسْمِعُ ٱلصُّمَّ وَلَوْ كَانُواْ لَا يَعْقِلُونَ ﴿٤٢﴾

Mot à mot

وَمِنْهُم

wamin'hum

And among them

مَّن

man

(are some) who

يَسْتَمِعُونَ

yastamiʿūna

listen

إِلَيْكَ ۚ

ilayka

to you

أَفَأَنتَ

afa-anta

But (can) you

تُسْمِعُ

tus'miʿu

cause the deaf to hear

ٱلصُّمَّ

l-ṣuma

cause the deaf to hear

وَلَوْ

walaw

even though

كَانُوا۟

kānū

they [were]

لَا

(do) not

يَعْقِلُونَ

yaʿqilūna

use reason

43

وَمِنْهُم مَّن يَنظُرُ إِلَيْكَ‌ۚ أَفَأَنتَ تَهْدِى ٱلْعُمْىَ وَلَوْ كَانُواْ لَا يُبْصِرُونَ ﴿٤٣﴾

Mot à mot

وَمِنْهُم

wamin'hum

And among them

مَّن

man

(are some) who

يَنظُرُ

yanẓuru

look

إِلَيْكَ ۚ

ilayka

at you

أَفَأَنتَ

afa-anta

But (can) you

تَهْدِى

tahdī

guide

ٱلْعُمْىَ

l-ʿum'ya

the blind

وَلَوْ

walaw

even though

كَانُوا۟

kānū

they [were]

لَا

(do) not

يُبْصِرُونَ

yub'ṣirūna

see

44

إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَظْلِمُ ٱلنَّاسَ شَيْــًٔا وَلَـٰكِنَّ ٱلنَّاسَ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ ﴿٤٤﴾

Mot à mot

إِنَّ

inna

Indeed

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

لَا

(does) not

يَظْلِمُ

yaẓlimu

wrong

ٱلنَّاسَ

l-nāsa

the people

شَيْـًۭٔا

shayan

(in) anything

وَلَـٰكِنَّ

walākinna

but

ٱلنَّاسَ

l-nāsa

the people

أَنفُسَهُمْ

anfusahum

wrong themselves

يَظْلِمُونَ

yaẓlimūna

wrong themselves

45

وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ كَأَن لَّمْ يَلْبَثُوٓاْ إِلَّا سَاعَةً مِّنَ ٱلنَّهَارِ يَتَعَارَفُونَ بَيْنَهُمْ‌ۚ قَدْ خَسِرَ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِلِقَآءِ ٱللَّهِ وَمَا كَانُواْ مُهْتَدِينَ ﴿٤٥﴾

Mot à mot

وَيَوْمَ

wayawma

And the Day

يَحْشُرُهُمْ

yaḥshuruhum

He will gather them

كَأَن

ka-an

as if

لَّمْ

lam

they had not remained

يَلْبَثُوٓا۟

yalbathū

they had not remained

إِلَّا

illā

except

سَاعَةًۭ

sāʿatan

an hour

مِّنَ

mina

of

ٱلنَّهَارِ

l-nahāri

the day

يَتَعَارَفُونَ

yataʿārafūna

they will recognize each other

بَيْنَهُمْ ۚ

baynahum

between them

قَدْ

qad

Certainly

خَسِرَ

khasira

(will have) lost

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

كَذَّبُوا۟

kadhabū

denied

بِلِقَآءِ

biliqāi

the meeting

ٱللَّهِ

l-lahi

(with) Allah

وَمَا

wamā

and not

كَانُوا۟

kānū

they were

مُهْتَدِينَ

muh'tadīna

the guided ones

46

وَإِمَّا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ ٱلَّذِى نَعِدُهُمْ أَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ ثُمَّ ٱللَّهُ شَهِيدٌ عَلَىٰ مَا يَفْعَلُونَ ﴿٤٦﴾

Mot à mot

وَإِمَّا

wa-immā

And whether

نُرِيَنَّكَ

nuriyannaka

We show you

بَعْضَ

baʿḍa

some

ٱلَّذِى

alladhī

(of) that which

نَعِدُهُمْ

naʿiduhum

We promised them

أَوْ

aw

or

نَتَوَفَّيَنَّكَ

natawaffayannaka

We cause you to die

فَإِلَيْنَا

fa-ilaynā

then to Us

مَرْجِعُهُمْ

marjiʿuhum

(is) their return

ثُمَّ

thumma

then

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah

شَهِيدٌ

shahīdun

(is) a Witness

عَلَىٰ

ʿalā

over

مَا

what

يَفْعَلُونَ

yafʿalūna

they do

47

وَلِكُلِّ أُمَّةٍ رَّسُولٌ‌ۖ فَإِذَا جَآءَ رَسُولُهُمْ قُضِىَ بَيْنَهُم بِٱلْقِسْطِ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ ﴿٤٧﴾

Mot à mot

وَلِكُلِّ

walikulli

And for every

أُمَّةٍۢ

ummatin

nation

رَّسُولٌۭ ۖ

rasūlun

(is) a Messenger

فَإِذَا

fa-idhā

So when

جَآءَ

jāa

comes

رَسُولُهُمْ

rasūluhum

their Messenger

قُضِىَ

quḍiya

it will be judged

بَيْنَهُم

baynahum

between them

بِٱلْقِسْطِ

bil-qis'ṭi

in justice

وَهُمْ

wahum

and they

لَا

(will) not

يُظْلَمُونَ

yuẓ'lamūna

be wronged

48

وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَـٰذَا ٱلْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ ﴿٤٨﴾

Mot à mot

وَيَقُولُونَ

wayaqūlūna

And they say

مَتَىٰ

matā

When

هَـٰذَا

hādhā

(will) this

ٱلْوَعْدُ

l-waʿdu

the promise (be fulfilled)

إِن

in

if

كُنتُمْ

kuntum

you are

صَـٰدِقِينَ

ṣādiqīna

truthful

49

قُل لَّآ أَمْلِكُ لِنَفْسِى ضَرًّا وَلَا نَفْعًا إِلَّا مَا شَآءَ ٱللَّهُ‌ۗ لِكُلِّ أُمَّةٍ أَجَلٌ‌ۚ إِذَا جَآءَ أَجَلُهُمْ فَلَا يَسْتَــْٔخِرُونَ سَاعَةً‌ۖ وَلَا يَسْتَقْدِمُونَ ﴿٤٩﴾

Mot à mot

قُل

qul

Say

لَّآ

Not

أَمْلِكُ

amliku

I have power

لِنَفْسِى

linafsī

for myself

ضَرًّۭا

ḍarran

(for) any harm

وَلَا

walā

and not

نَفْعًا

nafʿan

(for) any profit

إِلَّا

illā

except

مَا

what

شَآءَ

shāa

Allah wills

ٱللَّهُ ۗ

l-lahu

Allah wills

لِكُلِّ

likulli

For every

أُمَّةٍ

ummatin

nation

أَجَلٌ ۚ

ajalun

(is) a term

إِذَا

idhā

When

جَآءَ

jāa

comes

أَجَلُهُمْ

ajaluhum

their term

فَلَا

falā

then not

يَسْتَـْٔخِرُونَ

yastakhirūna

they remain behind

سَاعَةًۭ ۖ

sāʿatan

an hour

وَلَا

walā

and not

يَسْتَقْدِمُونَ

yastaqdimūna

they can precede (it)

50

قُلْ أَرَءَيْتُمْ إِنْ أَتَـٰكُمْ عَذَابُهُۥ بَيَـٰتًا أَوْ نَهَارًا مَّاذَا يَسْتَعْجِلُ مِنْهُ ٱلْمُجْرِمُونَ ﴿٥٠﴾

Mot à mot

قُلْ

qul

Say

أَرَءَيْتُمْ

ara-aytum

Do you see

إِنْ

in

if

أَتَىٰكُمْ

atākum

comes to you

عَذَابُهُۥ

ʿadhābuhu

His punishment

بَيَـٰتًا

bayātan

(by) night

أَوْ

aw

or

نَهَارًۭا

nahāran

(by) day

مَّاذَا

mādhā

what (portion)

يَسْتَعْجِلُ

yastaʿjilu

of it would (wish to) hasten

مِنْهُ

min'hu

of it would (wish to) hasten

ٱلْمُجْرِمُونَ

l-muj'rimūna

the criminals

✦ ✦ ✦

Pratique cette sourate avec l'IA

Reçois une correction instantanée du tajweed et de la prononciation. Télécharge Tilawa.ai gratuitement.