Fatir
فاطر
Versets 26–45 · Page 2 sur 2
Légende Tajweed
ثُمَّ أَخَذْتُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۖ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ ﴿٢٦﴾
Mot à mot
ثُمَّ
thumma
Then
أَخَذْتُ
akhadhtu
I seized
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those who
كَفَرُوا۟ ۖ
kafarū
disbelieved
فَكَيْفَ
fakayfa
and how
كَانَ
kāna
was
نَكِيرِ
nakīri
My rejection
أَلَمْ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً فَأَخْرَجْنَا بِهِۦ ثَمَرَٲتٍ مُّخْتَلِفًا أَلْوَٲنُهَاۚ وَمِنَ ٱلْجِبَالِ جُدَدُۢ بِيضٌ وَحُمْرٌ مُّخْتَلِفٌ أَلْوَٲنُهَا وَغَرَابِيبُ سُودٌ ﴿٢٧﴾
Mot à mot
أَلَمْ
alam
Do not
تَرَ
tara
you see
أَنَّ
anna
that
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
أَنزَلَ
anzala
sends down
مِنَ
mina
from
ٱلسَّمَآءِ
l-samāi
the sky
مَآءًۭ
māan
water
فَأَخْرَجْنَا
fa-akhrajnā
then We bring forth
بِهِۦ
bihi
therewith
ثَمَرَٰتٍۢ
thamarātin
fruits
مُّخْتَلِفًا
mukh'talifan
(of) various
أَلْوَٰنُهَا ۚ
alwānuhā
[their] colors
وَمِنَ
wamina
And in
ٱلْجِبَالِ
l-jibāli
the mountains
جُدَدٌۢ
judadun
(are) tracts
بِيضٌۭ
bīḍun
white
وَحُمْرٌۭ
waḥum'run
and red
مُّخْتَلِفٌ
mukh'talifun
(of) various
أَلْوَٰنُهَا
alwānuhā
[their] colors
وَغَرَابِيبُ
wagharābību
and intensely black
سُودٌۭ
sūdun
and intensely black
وَمِنَ ٱلنَّاسِ وَٱلدَّوَآبِّ وَٱلْأَنْعَـٰمِ مُخْتَلِفٌ أَلْوَٲنُهُۥ كَذَٲلِكَۗ إِنَّمَا يَخْشَى ٱللَّهَ مِنْ عِبَادِهِ ٱلْعُلَمَـٰٓؤُاْۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ غَفُورٌ ﴿٢٨﴾
Mot à mot
وَمِنَ
wamina
And among
ٱلنَّاسِ
l-nāsi
men
وَٱلدَّوَآبِّ
wal-dawābi
and moving creatures
وَٱلْأَنْعَـٰمِ
wal-anʿāmi
and the cattle
مُخْتَلِفٌ
mukh'talifun
(are) various
أَلْوَٰنُهُۥ
alwānuhu
[their] colors
كَذَٰلِكَ ۗ
kadhālika
likewise
إِنَّمَا
innamā
Only
يَخْشَى
yakhshā
fear
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
مِنْ
min
among
عِبَادِهِ
ʿibādihi
His slaves
ٱلْعُلَمَـٰٓؤُا۟ ۗ
l-ʿulamāu
those who have knowledge
إِنَّ
inna
Indeed
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
عَزِيزٌ
ʿazīzun
(is) All-Mighty
غَفُورٌ
ghafūrun
Oft-Forgiving
إِنَّ ٱلَّذِينَ يَتْلُونَ كِتَـٰبَ ٱللَّهِ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٲةَ وَأَنفَقُواْ مِمَّا رَزَقْنَـٰهُمْ سِرًّا وَعَلَانِيَةً يَرْجُونَ تِجَـٰرَةً لَّن تَبُورَ ﴿٢٩﴾
Mot à mot
إِنَّ
inna
Indeed
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those who
يَتْلُونَ
yatlūna
recite
كِتَـٰبَ
kitāba
(the) Book
ٱللَّهِ
l-lahi
(of) Allah
وَأَقَامُوا۟
wa-aqāmū
and establish
ٱلصَّلَوٰةَ
l-ṣalata
the prayer
وَأَنفَقُوا۟
wa-anfaqū
and spend
مِمَّا
mimmā
out of what
رَزَقْنَـٰهُمْ
razaqnāhum
We have provided them
سِرًّۭا
sirran
secretly
وَعَلَانِيَةًۭ
waʿalāniyatan
and openly
يَرْجُونَ
yarjūna
hope
تِجَـٰرَةًۭ
tijāratan
(for) a commerce
لَّن
lan
never
تَبُورَ
tabūra
it will perish
لِيُوَفِّيَهُمْ أُجُورَهُمْ وَيَزِيدَهُم مِّن فَضْلِهِۚۦٓ إِنَّهُۥ غَفُورٌ شَكُورٌ ﴿٣٠﴾
Mot à mot
لِيُوَفِّيَهُمْ
liyuwaffiyahum
That He may give them in full
أُجُورَهُمْ
ujūrahum
their rewards
وَيَزِيدَهُم
wayazīdahum
and increase for them
مِّن
min
of
فَضْلِهِۦٓ ۚ
faḍlihi
His Bounty
إِنَّهُۥ
innahu
Indeed, He
غَفُورٌۭ
ghafūrun
(is) Oft-Forgiving
شَكُورٌۭ
shakūrun
Most Appreciative
وَٱلَّذِىٓ أَوْحَيْنَآ إِلَيْكَ مِنَ ٱلْكِتَـٰبِ هُوَ ٱلْحَقُّ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِۗ إِنَّ ٱللَّهَ بِعِبَادِهِۦ لَخَبِيرُۢ بَصِيرٌ ﴿٣١﴾
Mot à mot
وَٱلَّذِىٓ
wa-alladhī
And (that) which
أَوْحَيْنَآ
awḥaynā
We have revealed
إِلَيْكَ
ilayka
to you
مِنَ
mina
of
ٱلْكِتَـٰبِ
l-kitābi
the Book
هُوَ
huwa
it
ٱلْحَقُّ
l-ḥaqu
(is) the truth
مُصَدِّقًۭا
muṣaddiqan
confirming
لِّمَا
limā
what (was)
بَيْنَ
bayna
before it
يَدَيْهِ ۗ
yadayhi
before it
إِنَّ
inna
Indeed
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
بِعِبَادِهِۦ
biʿibādihi
of His slaves
لَخَبِيرٌۢ
lakhabīrun
surely, (is) All-Aware
بَصِيرٌۭ
baṣīrun
All-Seer
ثُمَّ أَوْرَثْنَا ٱلْكِتَـٰبَ ٱلَّذِينَ ٱصْطَفَيْنَا مِنْ عِبَادِنَاۖ فَمِنْهُمْ ظَالِمٌ لِّنَفْسِهِۦ وَمِنْهُم مُّقْتَصِدٌ وَمِنْهُمْ سَابِقُۢ بِٱلْخَيْرَٲتِ بِإِذْنِ ٱللَّهِۚ ذَٲلِكَ هُوَ ٱلْفَضْلُ ٱلْكَبِيرُ ﴿٣٢﴾
Mot à mot
ثُمَّ
thumma
Then
أَوْرَثْنَا
awrathnā
We caused to inherit
ٱلْكِتَـٰبَ
l-kitāba
the Book
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those whom
ٱصْطَفَيْنَا
iṣ'ṭafaynā
We have chosen
مِنْ
min
of
عِبَادِنَا ۖ
ʿibādinā
Our slaves
فَمِنْهُمْ
famin'hum
and among them
ظَالِمٌۭ
ẓālimun
(is he) who wrongs
لِّنَفْسِهِۦ
linafsihi
himself
وَمِنْهُم
wamin'hum
and among them
مُّقْتَصِدٌۭ
muq'taṣidun
(is he who is) moderate
وَمِنْهُمْ
wamin'hum
and among them
سَابِقٌۢ
sābiqun
(is he who is) foremost
بِٱلْخَيْرَٰتِ
bil-khayrāti
in good deeds
بِإِذْنِ
bi-idh'ni
by permission
ٱللَّهِ ۚ
l-lahi
(of) Allah
ذَٰلِكَ
dhālika
That
هُوَ
huwa
is
ٱلْفَضْلُ
l-faḍlu
the Bounty
ٱلْكَبِيرُ
l-kabīru
the great
جَنَّـٰتُ عَدْنٍ يَدْخُلُونَهَا يُحَلَّوْنَ فِيهَا مِنْ أَسَاوِرَ مِن ذَهَبٍ وَلُؤْلُؤًاۖ وَلِبَاسُهُمْ فِيهَا حَرِيرٌ ﴿٣٣﴾
Mot à mot
جَنَّـٰتُ
jannātu
Gardens
عَدْنٍۢ
ʿadnin
(of) Eternity
يَدْخُلُونَهَا
yadkhulūnahā
they will enter them
يُحَلَّوْنَ
yuḥallawna
They will be adorned
فِيهَا
fīhā
therein
مِنْ
min
with
أَسَاوِرَ
asāwira
bracelets
مِن
min
of
ذَهَبٍۢ
dhahabin
gold
وَلُؤْلُؤًۭا ۖ
walu'lu-an
and pearls
وَلِبَاسُهُمْ
walibāsuhum
and their garments
فِيهَا
fīhā
therein
حَرِيرٌۭ
ḥarīrun
(will be of) silk
وَقَالُواْ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِىٓ أَذْهَبَ عَنَّا ٱلْحَزَنَۖ إِنَّ رَبَّنَا لَغَفُورٌ شَكُورٌ ﴿٣٤﴾
Mot à mot
وَقَالُوا۟
waqālū
And they (will) say
ٱلْحَمْدُ
l-ḥamdu
All praises
لِلَّهِ
lillahi
(be) to Allah
ٱلَّذِىٓ
alladhī
the One Who
أَذْهَبَ
adhhaba
(has) removed
عَنَّا
ʿannā
from us
ٱلْحَزَنَ ۖ
l-ḥazana
the sorrow
إِنَّ
inna
Indeed
رَبَّنَا
rabbanā
our Lord
لَغَفُورٌۭ
laghafūrun
(is) surely Oft-Forgiving
شَكُورٌ
shakūrun
Most Appreciative
ٱلَّذِىٓ أَحَلَّنَا دَارَ ٱلْمُقَامَةِ مِن فَضْلِهِۦ لَا يَمَسُّنَا فِيهَا نَصَبٌ وَلَا يَمَسُّنَا فِيهَا لُغُوبٌ ﴿٣٥﴾
Mot à mot
ٱلَّذِىٓ
alladhī
The One Who
أَحَلَّنَا
aḥallanā
has settled us
دَارَ
dāra
(in) a Home
ٱلْمُقَامَةِ
l-muqāmati
(of) Eternity
مِن
min
(out) of
فَضْلِهِۦ
faḍlihi
His Bounty
لَا
lā
Not
يَمَسُّنَا
yamassunā
touches us
فِيهَا
fīhā
therein
نَصَبٌۭ
naṣabun
any fatigue
وَلَا
walā
and not
يَمَسُّنَا
yamassunā
touches
فِيهَا
fīhā
therein
لُغُوبٌۭ
lughūbun
weariness
وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَهُمْ نَارُ جَهَنَّمَ لَا يُقْضَىٰ عَلَيْهِمْ فَيَمُوتُواْ وَلَا يُخَفَّفُ عَنْهُم مِّنْ عَذَابِهَاۚ كَذَٲلِكَ نَجْزِى كُلَّ كَفُورٍ ﴿٣٦﴾
Mot à mot
وَٱلَّذِينَ
wa-alladhīna
And those who
كَفَرُوا۟
kafarū
disbelieve
لَهُمْ
lahum
for them
نَارُ
nāru
(will be the) Fire
جَهَنَّمَ
jahannama
(of) Hell
لَا
lā
Not
يُقْضَىٰ
yuq'ḍā
is decreed
عَلَيْهِمْ
ʿalayhim
for them
فَيَمُوتُوا۟
fayamūtū
that they die
وَلَا
walā
and not
يُخَفَّفُ
yukhaffafu
will be lightened
عَنْهُم
ʿanhum
for them
مِّنْ
min
of
عَذَابِهَا ۚ
ʿadhābihā
its torment
كَذَٰلِكَ
kadhālika
Thus
نَجْزِى
najzī
We recompense
كُلَّ
kulla
every
كَفُورٍۢ
kafūrin
ungrateful one
وَهُمْ يَصْطَرِخُونَ فِيهَا رَبَّنَآ أَخْرِجْنَا نَعْمَلْ صَـٰلِحًا غَيْرَ ٱلَّذِى كُنَّا نَعْمَلُۚ أَوَلَمْ نُعَمِّرْكُم مَّا يَتَذَكَّرُ فِيهِ مَن تَذَكَّرَ وَجَآءَكُمُ ٱلنَّذِيرُۖ فَذُوقُواْ فَمَا لِلظَّـٰلِمِينَ مِن نَّصِيرٍ ﴿٣٧﴾
Mot à mot
وَهُمْ
wahum
And they
يَصْطَرِخُونَ
yaṣṭarikhūna
will cry
فِيهَا
fīhā
therein
رَبَّنَآ
rabbanā
Our Lord
أَخْرِجْنَا
akhrij'nā
Bring us out
نَعْمَلْ
naʿmal
we will do
صَـٰلِحًا
ṣāliḥan
righteous (deeds)
غَيْرَ
ghayra
other than
ٱلَّذِى
alladhī
(that) which
كُنَّا
kunnā
we used
نَعْمَلُ ۚ
naʿmalu
(to) do
أَوَلَمْ
awalam
Did not
نُعَمِّرْكُم
nuʿammir'kum
We give you life long enough
مَّا
mā
that
يَتَذَكَّرُ
yatadhakkaru
(would) receive admonition
فِيهِ
fīhi
therein
مَن
man
whoever
تَذَكَّرَ
tadhakkara
receives admonition
وَجَآءَكُمُ
wajāakumu
And came to you
ٱلنَّذِيرُ ۖ
l-nadhīru
the warner
فَذُوقُوا۟
fadhūqū
So taste
فَمَا
famā
then not
لِلظَّـٰلِمِينَ
lilẓẓālimīna
(is) for the wrongdoers
مِن
min
any
نَّصِيرٍ
naṣīrin
helper
إِنَّ ٱللَّهَ عَـٰلِمُ غَيْبِ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضِۚ إِنَّهُۥ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ ﴿٣٨﴾
Mot à mot
إِنَّ
inna
Indeed
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
عَـٰلِمُ
ʿālimu
(is the) Knower
غَيْبِ
ghaybi
(of the) unseen
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
l-samāwāti
(of) the heavens
وَٱلْأَرْضِ ۚ
wal-arḍi
and the earth
إِنَّهُۥ
innahu
Indeed, He
عَلِيمٌۢ
ʿalīmun
(is the) All-Knower
بِذَاتِ
bidhāti
of what (is) in the breasts
ٱلصُّدُورِ
l-ṣudūri
of what (is) in the breasts
هُوَ ٱلَّذِى جَعَلَكُمْ خَلَـٰٓئِفَ فِى ٱلْأَرْضِۚ فَمَن كَفَرَ فَعَلَيْهِ كُفْرُهُۖۥ وَلَا يَزِيدُ ٱلْكَـٰفِرِينَ كُفْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ إِلَّا مَقْتًاۖ وَلَا يَزِيدُ ٱلْكَـٰفِرِينَ كُفْرُهُمْ إِلَّا خَسَارًا ﴿٣٩﴾
Mot à mot
هُوَ
huwa
He
ٱلَّذِى
alladhī
(is) the One Who
جَعَلَكُمْ
jaʿalakum
made you
خَلَـٰٓئِفَ
khalāifa
successors
فِى
fī
in
ٱلْأَرْضِ ۚ
l-arḍi
the earth
فَمَن
faman
And whoever
كَفَرَ
kafara
disbelieves
فَعَلَيْهِ
faʿalayhi
then upon him
كُفْرُهُۥ ۖ
kuf'ruhu
(is) his disbelief
وَلَا
walā
And not
يَزِيدُ
yazīdu
increase
ٱلْكَـٰفِرِينَ
l-kāfirīna
the disbelievers
كُفْرُهُمْ
kuf'ruhum
their disbelief
عِندَ
ʿinda
near
رَبِّهِمْ
rabbihim
their Lord
إِلَّا
illā
except
مَقْتًۭا ۖ
maqtan
(in) hatred
وَلَا
walā
and not
يَزِيدُ
yazīdu
increase
ٱلْكَـٰفِرِينَ
l-kāfirīna
the disbelievers
كُفْرُهُمْ
kuf'ruhum
their disbelief
إِلَّا
illā
except
خَسَارًۭا
khasāran
(in) loss
قُلْ أَرَءَيْتُمْ شُرَكَآءَكُمُ ٱلَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَرُونِى مَاذَا خَلَقُواْ مِنَ ٱلْأَرْضِ أَمْ لَهُمْ شِرْكٌ فِى ٱلسَّمَـٰوَٲتِ أَمْ ءَاتَيْنَـٰهُمْ كِتَـٰبًا فَهُمْ عَلَىٰ بَيِّنَتٍ مِّنْهُۚ بَلْ إِن يَعِدُ ٱلظَّـٰلِمُونَ بَعْضُهُم بَعْضًا إِلَّا غُرُورًا ﴿٤٠﴾
Mot à mot
قُلْ
qul
Say
أَرَءَيْتُمْ
ara-aytum
Have you seen
شُرَكَآءَكُمُ
shurakāakumu
your partners
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those whom
تَدْعُونَ
tadʿūna
you call
مِن
min
besides
دُونِ
dūni
besides
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah
أَرُونِى
arūnī
Show Me
مَاذَا
mādhā
what
خَلَقُوا۟
khalaqū
they have created
مِنَ
mina
from
ٱلْأَرْضِ
l-arḍi
the earth
أَمْ
am
or
لَهُمْ
lahum
for them
شِرْكٌۭ
shir'kun
(is) a share
فِى
fī
in
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
l-samāwāti
the heavens
أَمْ
am
Or
ءَاتَيْنَـٰهُمْ
ātaynāhum
have We given them
كِتَـٰبًۭا
kitāban
a Book
فَهُمْ
fahum
so they
عَلَىٰ
ʿalā
(are) on
بَيِّنَتٍۢ
bayyinatin
a clear proof
مِّنْهُ ۚ
min'hu
therefrom
بَلْ
bal
Nay
إِن
in
not
يَعِدُ
yaʿidu
promise
ٱلظَّـٰلِمُونَ
l-ẓālimūna
the wrongdoers
بَعْضُهُم
baʿḍuhum
some of them
بَعْضًا
baʿḍan
(to) others
إِلَّا
illā
except
غُرُورًا
ghurūran
delusion
۞ إِنَّ ٱللَّهَ يُمْسِكُ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضَ أَن تَزُولَاۚ وَلَئِن زَالَتَآ إِنْ أَمْسَكَهُمَا مِنْ أَحَدٍ مِّنۢ بَعْدِهِۚۦٓ إِنَّهُۥ كَانَ حَلِيمًا غَفُورًا ﴿٤١﴾
Mot à mot
۞ إِنَّ
inna
Indeed
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
يُمْسِكُ
yum'siku
upholds
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
l-samāwāti
the heavens
وَٱلْأَرْضَ
wal-arḍa
and the earth
أَن
an
lest
تَزُولَا ۚ
tazūlā
they cease
وَلَئِن
wala-in
And if
زَالَتَآ
zālatā
they should cease
إِنْ
in
not
أَمْسَكَهُمَا
amsakahumā
can uphold them
مِنْ
min
any
أَحَدٍۢ
aḥadin
one
مِّنۢ
min
after Him
بَعْدِهِۦٓ ۚ
baʿdihi
after Him
إِنَّهُۥ
innahu
Indeed, He
كَانَ
kāna
is
حَلِيمًا
ḥalīman
Most Forbearing
غَفُورًۭا
ghafūran
Oft-Forgiving
وَأَقْسَمُواْ بِٱللَّهِ جَهْدَ أَيْمَـٰنِهِمْ لَئِن جَآءَهُمْ نَذِيرٌ لَّيَكُونُنَّ أَهْدَىٰ مِنْ إِحْدَى ٱلْأُمَمِۖ فَلَمَّا جَآءَهُمْ نَذِيرٌ مَّا زَادَهُمْ إِلَّا نُفُورًا ﴿٤٢﴾
Mot à mot
وَأَقْسَمُوا۟
wa-aqsamū
And they swore
بِٱللَّهِ
bil-lahi
by Allah
جَهْدَ
jahda
(the) strongest
أَيْمَـٰنِهِمْ
aymānihim
(of) their oaths
لَئِن
la-in
that if
جَآءَهُمْ
jāahum
came to them
نَذِيرٌۭ
nadhīrun
a warner
لَّيَكُونُنَّ
layakūnunna
surely, they would be
أَهْدَىٰ
ahdā
more guided
مِنْ
min
than
إِحْدَى
iḥ'dā
any
ٱلْأُمَمِ ۖ
l-umami
(of) the nations
فَلَمَّا
falammā
But when
جَآءَهُمْ
jāahum
came to them
نَذِيرٌۭ
nadhīrun
a warner
مَّا
mā
not
زَادَهُمْ
zādahum
it increased them
إِلَّا
illā
but
نُفُورًا
nufūran
(in) aversion
ٱسْتِكْبَارًا فِى ٱلْأَرْضِ وَمَكْرَ ٱلسَّيِّىِٕۚ وَلَا يَحِيقُ ٱلْمَكْرُ ٱلسَّيِّئُ إِلَّا بِأَهْلِهِۚۦ فَهَلْ يَنظُرُونَ إِلَّا سُنَّتَ ٱلْأَوَّلِينَۚ فَلَن تَجِدَ لِسُنَّتِ ٱللَّهِ تَبْدِيلاًۖ وَلَن تَجِدَ لِسُنَّتِ ٱللَّهِ تَحْوِيلاً ﴿٤٣﴾
Mot à mot
ٱسْتِكْبَارًۭا
is'tik'bāran
(Due to) arrogance
فِى
fī
in
ٱلْأَرْضِ
l-arḍi
the land
وَمَكْرَ
wamakra
and plotting
ٱلسَّيِّئِ ۚ
l-sayi-i
(of) the evil
وَلَا
walā
but not
يَحِيقُ
yaḥīqu
encompasses
ٱلْمَكْرُ
l-makru
the plot
ٱلسَّيِّئُ
l-sayi-u
(of) the evil
إِلَّا
illā
except
بِأَهْلِهِۦ ۚ
bi-ahlihi
its own people
فَهَلْ
fahal
Then do
يَنظُرُونَ
yanẓurūna
they wait
إِلَّا
illā
except
سُنَّتَ
sunnata
(the) way
ٱلْأَوَّلِينَ ۚ
l-awalīna
(of) the former (people)
فَلَن
falan
But never
تَجِدَ
tajida
you will find
لِسُنَّتِ
lisunnati
in (the) way
ٱللَّهِ
l-lahi
(of) Allah
تَبْدِيلًۭا ۖ
tabdīlan
any change
وَلَن
walan
and never
تَجِدَ
tajida
you will find
لِسُنَّتِ
lisunnati
in (the) way
ٱللَّهِ
l-lahi
(of) Allah
تَحْوِيلًا
taḥwīlan
any alteration
أَوَلَمْ يَسِيرُواْ فِى ٱلْأَرْضِ فَيَنظُرُواْ كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ وَكَانُوٓاْ أَشَدَّ مِنْهُمْ قُوَّۚةً وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُعْجِزَهُۥ مِن شَىْءٍ فِى ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَلَا فِى ٱلْأَرْضِۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَلِيمًا قَدِيرًا ﴿٤٤﴾
Mot à mot
أَوَلَمْ
awalam
Have they not
يَسِيرُوا۟
yasīrū
traveled
فِى
fī
in
ٱلْأَرْضِ
l-arḍi
the land
فَيَنظُرُوا۟
fayanẓurū
and seen
كَيْفَ
kayfa
how
كَانَ
kāna
was
عَـٰقِبَةُ
ʿāqibatu
(the) end
ٱلَّذِينَ
alladhīna
(of) those who
مِن
min
(were) before them
قَبْلِهِمْ
qablihim
(were) before them
وَكَانُوٓا۟
wakānū
And they were
أَشَدَّ
ashadda
stronger
مِنْهُمْ
min'hum
than them
قُوَّةًۭ ۚ
quwwatan
(in) power
وَمَا
wamā
But not
كَانَ
kāna
is
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah
لِيُعْجِزَهُۥ
liyuʿ'jizahu
that can escape (from) Him
مِن
min
any
شَىْءٍۢ
shayin
thing
فِى
fī
in
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
l-samāwāti
the heavens
وَلَا
walā
and not
فِى
fī
in
ٱلْأَرْضِ ۚ
l-arḍi
the earth
إِنَّهُۥ
innahu
Indeed, He
كَانَ
kāna
is
عَلِيمًۭا
ʿalīman
All-Knower
قَدِيرًۭا
qadīran
All-Powerful
وَلَوْ يُؤَاخِذُ ٱللَّهُ ٱلنَّاسَ بِمَا كَسَبُواْ مَا تَرَكَ عَلَىٰ ظَهْرِهَا مِن دَآبَّةٍ وَلَـٰكِن يُؤَخِّرُهُمْ إِلَىٰٓ أَجَلٍ مُّسَمًّىۖ فَإِذَا جَآءَ أَجَلُهُمْ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِعِبَادِهِۦ بَصِيرَۢا ﴿٤٥﴾
Mot à mot
وَلَوْ
walaw
And if
يُؤَاخِذُ
yuākhidhu
Allah (were to) punish
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah (were to) punish
ٱلنَّاسَ
l-nāsa
the people
بِمَا
bimā
for what
كَسَبُوا۟
kasabū
they have earned
مَا
mā
not
تَرَكَ
taraka
He would leave
عَلَىٰ
ʿalā
on
ظَهْرِهَا
ẓahrihā
its back
مِن
min
any
دَآبَّةٍۢ
dābbatin
creature
وَلَـٰكِن
walākin
But
يُؤَخِّرُهُمْ
yu-akhiruhum
He gives them respite
إِلَىٰٓ
ilā
till
أَجَلٍۢ
ajalin
a term
مُّسَمًّۭى ۖ
musamman
appointed
فَإِذَا
fa-idhā
And when
جَآءَ
jāa
comes
أَجَلُهُمْ
ajaluhum
their term
فَإِنَّ
fa-inna
then indeed
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
كَانَ
kāna
is
بِعِبَادِهِۦ
biʿibādihi
of His slaves
بَصِيرًۢا
baṣīran
All-Seer
Pratique cette sourate avec l'IA
Reçois une correction instantanée du tajweed et de la prononciation. Télécharge Tilawa.ai gratuitement.