At-Tur
الطور
Versets 26–49 · Page 2 sur 2
Légende Tajweed
قَالُوٓاْ إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِىٓ أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ ﴿٢٦﴾
Mot à mot
قَالُوٓا۟
qālū
They will say
إِنَّا
innā
Indeed, we
كُنَّا
kunnā
[we] were
قَبْلُ
qablu
before
فِىٓ
fī
among
أَهْلِنَا
ahlinā
our families
مُشْفِقِينَ
mush'fiqīna
fearful
فَمَنَّ ٱللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَـٰنَا عَذَابَ ٱلسَّمُومِ ﴿٢٧﴾
Mot à mot
فَمَنَّ
famanna
But Allah conferred favor
ٱللَّهُ
l-lahu
But Allah conferred favor
عَلَيْنَا
ʿalaynā
upon us
وَوَقَىٰنَا
wawaqānā
and protected us
عَذَابَ
ʿadhāba
(from the) punishment
ٱلسَّمُومِ
l-samūmi
(of) the Scorching Fire
إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلُ نَدْعُوهُۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْبَرُّ ٱلرَّحِيمُ ﴿٢٨﴾
Mot à mot
إِنَّا
innā
Indeed, we
كُنَّا
kunnā
[we] used to
مِن
min
before
قَبْلُ
qablu
before
نَدْعُوهُ ۖ
nadʿūhu
call Him
إِنَّهُۥ
innahu
Indeed, He
هُوَ
huwa
[He]
ٱلْبَرُّ
l-baru
(is) the Most Kind
ٱلرَّحِيمُ
l-raḥīmu
the Most Merciful
فَذَكِّرْ فَمَآ أَنتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍ وَلَا مَجْنُونٍ ﴿٢٩﴾
Mot à mot
فَذَكِّرْ
fadhakkir
Therefore remind
فَمَآ
famā
for not
أَنتَ
anta
you
بِنِعْمَتِ
biniʿ'mati
(are) by (the) grace
رَبِّكَ
rabbika
(of) your Lord
بِكَاهِنٍۢ
bikāhinin
a soothsayer
وَلَا
walā
and not
مَجْنُونٍ
majnūnin
a madman
أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌ نَّتَرَبَّصُ بِهِۦ رَيْبَ ٱلْمَنُونِ ﴿٣٠﴾
Mot à mot
أَمْ
am
Or
يَقُولُونَ
yaqūlūna
(do) they say
شَاعِرٌۭ
shāʿirun
A poet
نَّتَرَبَّصُ
natarabbaṣu
we wait
بِهِۦ
bihi
for him
رَيْبَ
rayba
a misfortune of time
ٱلْمَنُونِ
l-manūni
a misfortune of time
قُلْ تَرَبَّصُواْ فَإِنِّى مَعَكُم مِّنَ ٱلْمُتَرَبِّصِينَ ﴿٣١﴾
Mot à mot
قُلْ
qul
Say
تَرَبَّصُوا۟
tarabbaṣū
Wait
فَإِنِّى
fa-innī
for indeed I am
مَعَكُم
maʿakum
with you
مِّنَ
mina
among
ٱلْمُتَرَبِّصِينَ
l-mutarabiṣīna
those who wait
أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَـٰمُهُم بِهَـٰذَآۚ أَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ ﴿٣٢﴾
Mot à mot
أَمْ
am
Or
تَأْمُرُهُمْ
tamuruhum
command them
أَحْلَـٰمُهُم
aḥlāmuhum
their minds
بِهَـٰذَآ ۚ
bihādhā
this
أَمْ
am
or
هُمْ
hum
they
قَوْمٌۭ
qawmun
(are) a people
طَاغُونَ
ṭāghūna
transgressing
أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُۥۚ بَل لَّا يُؤْمِنُونَ ﴿٣٣﴾
Mot à mot
أَمْ
am
Or
يَقُولُونَ
yaqūlūna
(do) they say
تَقَوَّلَهُۥ ۚ
taqawwalahu
He has made it up
بَل
bal
Nay
لَّا
lā
not
يُؤْمِنُونَ
yu'minūna
they believe
فَلْيَأْتُواْ بِحَدِيثٍ مِّثْلِهِۦٓ إِن كَانُواْ صَـٰدِقِينَ ﴿٣٤﴾
Mot à mot
فَلْيَأْتُوا۟
falyatū
Then let them bring
بِحَدِيثٍۢ
biḥadīthin
a statement
مِّثْلِهِۦٓ
mith'lihi
like it
إِن
in
if
كَانُوا۟
kānū
they are
صَـٰدِقِينَ
ṣādiqīna
truthful
أَمْ خُلِقُواْ مِنْ غَيْرِ شَىْءٍ أَمْ هُمُ ٱلْخَـٰلِقُونَ ﴿٣٥﴾
Mot à mot
أَمْ
am
Or
خُلِقُوا۟
khuliqū
they were created
مِنْ
min
of
غَيْرِ
ghayri
nothing
شَىْءٍ
shayin
nothing
أَمْ
am
or
هُمُ
humu
(are) they
ٱلْخَـٰلِقُونَ
l-khāliqūna
the creators
أَمْ خَلَقُواْ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضَۚ بَل لَّا يُوقِنُونَ ﴿٣٦﴾
Mot à mot
أَمْ
am
Or
خَلَقُوا۟
khalaqū
(did) they create
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
l-samāwāti
the heavens
وَٱلْأَرْضَ ۚ
wal-arḍa
and the earth
بَل
bal
Nay
لَّا
lā
not
يُوقِنُونَ
yūqinūna
they are certain
أَمْ عِندَهُمْ خَزَآئِنُ رَبِّكَ أَمْ هُمُ ٱلْمُصَۣيْطِرُونَ ﴿٣٧﴾
Mot à mot
أَمْ
am
Or
عِندَهُمْ
ʿindahum
with them
خَزَآئِنُ
khazāinu
(are the) treasures
رَبِّكَ
rabbika
(of) your Lord
أَمْ
am
or
هُمُ
humu
(are) they
ٱلْمُصَۣيْطِرُونَ
l-muṣayṭirūna
the controllers
أَمْ لَهُمْ سُلَّمٌ يَسْتَمِعُونَ فِيهِۖ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُم بِسُلْطَـٰنٍ مُّبِينٍ ﴿٣٨﴾
Mot à mot
أَمْ
am
Or
لَهُمْ
lahum
for them
سُلَّمٌۭ
sullamun
(is) a stairway
يَسْتَمِعُونَ
yastamiʿūna
they listen
فِيهِ ۖ
fīhi
therewith
فَلْيَأْتِ
falyati
Then let bring
مُسْتَمِعُهُم
mus'tamiʿuhum
their listener
بِسُلْطَـٰنٍۢ
bisul'ṭānin
an authority
مُّبِينٍ
mubīnin
clear
أَمْ لَهُ ٱلْبَنَـٰتُ وَلَكُمُ ٱلْبَنُونَ ﴿٣٩﴾
Mot à mot
أَمْ
am
Or
لَهُ
lahu
for Him
ٱلْبَنَـٰتُ
l-banātu
(are) daughters
وَلَكُمُ
walakumu
while for you
ٱلْبَنُونَ
l-banūna
(are) sons
أَمْ تَسْــَٔلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ ﴿٤٠﴾
Mot à mot
أَمْ
am
Or
تَسْـَٔلُهُمْ
tasaluhum
(do) you ask from them
أَجْرًۭا
ajran
a payment
فَهُم
fahum
so they
مِّن
min
from
مَّغْرَمٍۢ
maghramin
a debt
مُّثْقَلُونَ
muth'qalūna
(are) overburdened
أَمْ عِندَهُمُ ٱلْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ ﴿٤١﴾
Mot à mot
أَمْ
am
Or
عِندَهُمُ
ʿindahumu
with them
ٱلْغَيْبُ
l-ghaybu
(is) the unseen
فَهُمْ
fahum
so they
يَكْتُبُونَ
yaktubūna
write (it) down
أَمْ يُرِيدُونَ كَيْدًاۖ فَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ هُمُ ٱلْمَكِيدُونَ ﴿٤٢﴾
Mot à mot
أَمْ
am
Or
يُرِيدُونَ
yurīdūna
(do) they intend
كَيْدًۭا ۖ
kaydan
a plot
فَٱلَّذِينَ
fa-alladhīna
But those who
كَفَرُوا۟
kafarū
disbelieve
هُمُ
humu
themselves
ٱلْمَكِيدُونَ
l-makīdūna
(are in) the plot
أَمْ لَهُمْ إِلَـٰهٌ غَيْرُ ٱللَّهِۚ سُبْحَـٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ ﴿٤٣﴾
Mot à mot
أَمْ
am
Or
لَهُمْ
lahum
for them
إِلَـٰهٌ
ilāhun
a god
غَيْرُ
ghayru
other than
ٱللَّهِ ۚ
l-lahi
Allah
سُبْحَـٰنَ
sub'ḥāna
Glory be
ٱللَّهِ
l-lahi
(to) Allah
عَمَّا
ʿammā
from what
يُشْرِكُونَ
yush'rikūna
they associate (with Him)
وَإِن يَرَوْاْ كِسْفًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ سَاقِطًا يَقُولُواْ سَحَابٌ مَّرْكُومٌ ﴿٤٤﴾
Mot à mot
وَإِن
wa-in
And if
يَرَوْا۟
yaraw
they were to see
كِسْفًۭا
kis'fan
a portion
مِّنَ
mina
from
ٱلسَّمَآءِ
l-samāi
the sky
سَاقِطًۭا
sāqiṭan
falling
يَقُولُوا۟
yaqūlū
they will say
سَحَابٌۭ
saḥābun
Clouds
مَّرْكُومٌۭ
markūmun
heaped up
فَذَرْهُمْ حَتَّىٰ يُلَـٰقُواْ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى فِيهِ يُصْعَقُونَ ﴿٤٥﴾
Mot à mot
فَذَرْهُمْ
fadharhum
So leave them
حَتَّىٰ
ḥattā
until
يُلَـٰقُوا۟
yulāqū
they meet
يَوْمَهُمُ
yawmahumu
their Day
ٱلَّذِى
alladhī
which
فِيهِ
fīhi
in it
يُصْعَقُونَ
yuṣ'ʿaqūna
they will faint
يَوْمَ لَا يُغْنِى عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْــًٔا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ ﴿٤٦﴾
Mot à mot
يَوْمَ
yawma
(The) Day
لَا
lā
not
يُغْنِى
yugh'nī
will avail
عَنْهُمْ
ʿanhum
to them
كَيْدُهُمْ
kayduhum
their plotting
شَيْـًۭٔا
shayan
(in) anything
وَلَا
walā
and not
هُمْ
hum
they
يُنصَرُونَ
yunṣarūna
will be helped
وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ عَذَابًا دُونَ ذَٲلِكَ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ ﴿٤٧﴾
Mot à mot
وَإِنَّ
wa-inna
And indeed
لِلَّذِينَ
lilladhīna
for those who
ظَلَمُوا۟
ẓalamū
do wrong
عَذَابًۭا
ʿadhāban
(is) a punishment
دُونَ
dūna
before
ذَٰلِكَ
dhālika
that
وَلَـٰكِنَّ
walākinna
but
أَكْثَرَهُمْ
aktharahum
most of them
لَا
lā
(do) not
يَعْلَمُونَ
yaʿlamūna
know
وَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنَاۖ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ ﴿٤٨﴾
Mot à mot
وَٱصْبِرْ
wa-iṣ'bir
So be patient
لِحُكْمِ
liḥuk'mi
for (the) Command
رَبِّكَ
rabbika
(of) your Lord
فَإِنَّكَ
fa-innaka
for indeed, you
بِأَعْيُنِنَا ۖ
bi-aʿyuninā
(are) in Our Eyes
وَسَبِّحْ
wasabbiḥ
And glorify
بِحَمْدِ
biḥamdi
(the) praise
رَبِّكَ
rabbika
(of) your Lord
حِينَ
ḥīna
when
تَقُومُ
taqūmu
you arise
وَمِنَ ٱلَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَإِدْبَـٰرَ ٱلنُّجُومِ ﴿٤٩﴾
Mot à mot
وَمِنَ
wamina
And of
ٱلَّيْلِ
al-layli
the night
فَسَبِّحْهُ
fasabbiḥ'hu
glorify Him
وَإِدْبَـٰرَ
wa-id'bāra
and after
ٱلنُّجُومِ
l-nujūmi
the stars
Pratique cette sourate avec l'IA
Reçois une correction instantanée du tajweed et de la prononciation. Télécharge Tilawa.ai gratuitement.