At-Tur
الطور
Versets 1–25 · Page 1 sur 2
Légende Tajweed
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
وَٱلطُّورِ ﴿١﴾
Mot à mot
وَٱلطُّورِ
wal-ṭūri
By the Mount
وَكِتَـٰبٍ مَّسْطُورٍ ﴿٢﴾
Mot à mot
وَكِتَـٰبٍۢ
wakitābin
And by (the) Book
مَّسْطُورٍۢ
masṭūrin
written
فِى رَقٍّ مَّنشُورٍ ﴿٣﴾
Mot à mot
فِى
fī
In
رَقٍّۢ
raqqin
parchment
مَّنشُورٍۢ
manshūrin
unrolled
وَٱلْبَيْتِ ٱلْمَعْمُورِ ﴿٤﴾
Mot à mot
وَٱلْبَيْتِ
wal-bayti
By the House
ٱلْمَعْمُورِ
l-maʿmūri
frequented
وَٱلسَّقْفِ ٱلْمَرْفُوعِ ﴿٥﴾
Mot à mot
وَٱلسَّقْفِ
wal-saqfi
By the roof
ٱلْمَرْفُوعِ
l-marfūʿi
raised high
وَٱلْبَحْرِ ٱلْمَسْجُورِ ﴿٦﴾
Mot à mot
وَٱلْبَحْرِ
wal-baḥri
By the sea
ٱلْمَسْجُورِ
l-masjūri
filled
إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَٲقِعٌ ﴿٧﴾
Mot à mot
إِنَّ
inna
Indeed
عَذَابَ
ʿadhāba
(the) punishment
رَبِّكَ
rabbika
(of) your Lord
لَوَٰقِعٌۭ
lawāqiʿun
(will) surely occur
مَّا لَهُۥ مِن دَافِعٍ ﴿٨﴾
Mot à mot
مَّا
mā
Not
لَهُۥ
lahu
for it
مِن
min
any
دَافِعٍۢ
dāfiʿin
preventer
يَوْمَ تَمُورُ ٱلسَّمَآءُ مَوْرًا ﴿٩﴾
Mot à mot
يَوْمَ
yawma
(On the) Day
تَمُورُ
tamūru
will shake
ٱلسَّمَآءُ
l-samāu
the heaven
مَوْرًۭا
mawran
(with violent) shake
وَتَسِيرُ ٱلْجِبَالُ سَيْرًا ﴿١٠﴾
Mot à mot
وَتَسِيرُ
watasīru
And will move away
ٱلْجِبَالُ
l-jibālu
the mountains
سَيْرًۭا
sayran
(with an awful) movement
فَوَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿١١﴾
Mot à mot
فَوَيْلٌۭ
fawaylun
Then woe
يَوْمَئِذٍۢ
yawma-idhin
that Day
لِّلْمُكَذِّبِينَ
lil'mukadhibīna
to the deniers
ٱلَّذِينَ هُمْ فِى خَوْضٍ يَلْعَبُونَ ﴿١٢﴾
Mot à mot
ٱلَّذِينَ
alladhīna
Who
هُمْ
hum
[they]
فِى
fī
in
خَوْضٍۢ
khawḍin
(vain) discourse
يَلْعَبُونَ
yalʿabūna
are playing
يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا ﴿١٣﴾
Mot à mot
يَوْمَ
yawma
(The) Day
يُدَعُّونَ
yudaʿʿūna
they will be thrust
إِلَىٰ
ilā
(in)to
نَارِ
nāri
(the) Fire
جَهَنَّمَ
jahannama
(of) Hell
دَعًّا
daʿʿan
(with) a thrust
هَـٰذِهِ ٱلنَّارُ ٱلَّتِى كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ ﴿١٤﴾
Mot à mot
هَـٰذِهِ
hādhihi
This
ٱلنَّارُ
l-nāru
(is) the Fire
ٱلَّتِى
allatī
which
كُنتُم
kuntum
you used to
بِهَا
bihā
[of it]
تُكَذِّبُونَ
tukadhibūna
deny
أَفَسِحْرٌ هَـٰذَآ أَمْ أَنتُمْ لَا تُبْصِرُونَ ﴿١٥﴾
Mot à mot
أَفَسِحْرٌ
afasiḥ'run
Then is this magic
هَـٰذَآ
hādhā
Then is this magic
أَمْ
am
or
أَنتُمْ
antum
you
لَا
lā
(do) not
تُبْصِرُونَ
tub'ṣirūna
see
ٱصْلَوْهَا فَٱصْبِرُوٓاْ أَوْ لَا تَصْبِرُواْ سَوَآءٌ عَلَيْكُمْۖ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ﴿١٦﴾
Mot à mot
ٱصْلَوْهَا
iṣ'lawhā
Burn in it
فَٱصْبِرُوٓا۟
fa-iṣ'birū
then be patient
أَوْ
aw
or
لَا
lā
(do) not
تَصْبِرُوا۟
taṣbirū
be patient
سَوَآءٌ
sawāon
(it is) same
عَلَيْكُمْ ۖ
ʿalaykum
for you
إِنَّمَا
innamā
Only
تُجْزَوْنَ
tuj'zawna
you are being recompensed
مَا
mā
(for) what
كُنتُمْ
kuntum
you used to
تَعْمَلُونَ
taʿmalūna
do
إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّـٰتٍ وَنَعِيمٍ ﴿١٧﴾
Mot à mot
إِنَّ
inna
Indeed
ٱلْمُتَّقِينَ
l-mutaqīna
the righteous
فِى
fī
(will be) in
جَنَّـٰتٍۢ
jannātin
Gardens
وَنَعِيمٍۢ
wanaʿīmin
and pleasure
فَـٰكِهِينَ بِمَآ ءَاتَـٰهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَـٰهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ ٱلْجَحِيمِ ﴿١٨﴾
Mot à mot
فَـٰكِهِينَ
fākihīna
Enjoying
بِمَآ
bimā
in what
ءَاتَىٰهُمْ
ātāhum
has given them
رَبُّهُمْ
rabbuhum
their Lord
وَوَقَىٰهُمْ
wawaqāhum
and protected them
رَبُّهُمْ
rabbuhum
their Lord
عَذَابَ
ʿadhāba
(from the) punishment
ٱلْجَحِيمِ
l-jaḥīmi
(of) Hellfire
كُلُواْ وَٱشْرَبُواْ هَنِيٓـــَٔۢا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ﴿١٩﴾
Mot à mot
كُلُوا۟
kulū
Eat
وَٱشْرَبُوا۟
wa-ish'rabū
and drink
هَنِيٓـًٔۢا
hanīan
(in) satisfaction
بِمَا
bimā
for what
كُنتُمْ
kuntum
you used to
تَعْمَلُونَ
taʿmalūna
do
مُتَّكِــِٔينَ عَلَىٰ سُرُرٍ مَّصْفُوفَةٍۖ وَزَوَّجْنَـٰهُم بِحُورٍ عِينٍ ﴿٢٠﴾
Mot à mot
مُتَّكِـِٔينَ
muttakiīna
Reclining
عَلَىٰ
ʿalā
on
سُرُرٍۢ
sururin
thrones
مَّصْفُوفَةٍۢ ۖ
maṣfūfatin
lined up
وَزَوَّجْنَـٰهُم
wazawwajnāhum
and We will marry them
بِحُورٍ
biḥūrin
to fair ones
عِينٍۢ
ʿīnin
(with) large eyes
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَٱتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَـٰنٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَآ أَلَتْنَـٰهُم مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَىْءٍۚ كُلُّ ٱمْرِىِٕۭ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌ ﴿٢١﴾
Mot à mot
وَٱلَّذِينَ
wa-alladhīna
And those who
ءَامَنُوا۟
āmanū
believed
وَٱتَّبَعَتْهُمْ
wa-ittabaʿathum
and followed them
ذُرِّيَّتُهُم
dhurriyyatuhum
their offspring
بِإِيمَـٰنٍ
biīmānin
in faith
أَلْحَقْنَا
alḥaqnā
We will join
بِهِمْ
bihim
with them
ذُرِّيَّتَهُمْ
dhurriyyatahum
their offspring
وَمَآ
wamā
and not
أَلَتْنَـٰهُم
alatnāhum
We will deprive them
مِّنْ
min
of
عَمَلِهِم
ʿamalihim
their deeds
مِّن
min
(in) any
شَىْءٍۢ ۚ
shayin
thing
كُلُّ
kullu
Every
ٱمْرِئٍۭ
im'ri-in
person
بِمَا
bimā
for what
كَسَبَ
kasaba
he earned
رَهِينٌۭ
rahīnun
(is) pledged
وَأَمْدَدْنَـٰهُم بِفَـٰكِهَةٍ وَلَحْمٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ ﴿٢٢﴾
Mot à mot
وَأَمْدَدْنَـٰهُم
wa-amdadnāhum
And We will provide them
بِفَـٰكِهَةٍۢ
bifākihatin
with fruit
وَلَحْمٍۢ
walaḥmin
and meat
مِّمَّا
mimmā
from what
يَشْتَهُونَ
yashtahūna
they desire
يَتَنَـٰزَعُونَ فِيهَا كَأْسًا لَّا لَغْوٌ فِيهَا وَلَا تَأْثِيمٌ ﴿٢٣﴾
Mot à mot
يَتَنَـٰزَعُونَ
yatanāzaʿūna
They will pass to one another
فِيهَا
fīhā
therein
كَأْسًۭا
kasan
a cup
لَّا
lā
no
لَغْوٌۭ
laghwun
ill speech
فِيهَا
fīhā
therein
وَلَا
walā
and no
تَأْثِيمٌۭ
tathīmun
sin
۞ وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌ لَّهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌ مَّكْنُونٌ ﴿٢٤﴾
Mot à mot
۞ وَيَطُوفُ
wayaṭūfu
And will circulate
عَلَيْهِمْ
ʿalayhim
among them
غِلْمَانٌۭ
ghil'mānun
boys
لَّهُمْ
lahum
for them
كَأَنَّهُمْ
ka-annahum
as if they (were)
لُؤْلُؤٌۭ
lu'lu-on
pearls
مَّكْنُونٌۭ
maknūnun
well-protected
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ ﴿٢٥﴾
Mot à mot
وَأَقْبَلَ
wa-aqbala
And will approach
بَعْضُهُمْ
baʿḍuhum
some of them
عَلَىٰ
ʿalā
to
بَعْضٍۢ
baʿḍin
others
يَتَسَآءَلُونَ
yatasāalūna
inquiring
Pratique cette sourate avec l'IA
Reçois une correction instantanée du tajweed et de la prononciation. Télécharge Tilawa.ai gratuitement.