At-Taghabun
التغابن
Légende Tajweed
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
يُسَبِّحُ لِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِۖ لَهُ ٱلْمُلْكُ وَلَهُ ٱلْحَمْدُۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ ﴿١﴾
Mot à mot
يُسَبِّحُ
yusabbiḥu
Glorifies
لِلَّهِ
lillahi
[to] Allah
مَا
mā
whatever
فِى
fī
(is) in
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
l-samāwāti
the heavens
وَمَا
wamā
and whatever
فِى
fī
(is) in
ٱلْأَرْضِ ۖ
l-arḍi
the earth
لَهُ
lahu
For Him
ٱلْمُلْكُ
l-mul'ku
(is the) dominion
وَلَهُ
walahu
and for Him
ٱلْحَمْدُ ۖ
l-ḥamdu
(is) the praise
وَهُوَ
wahuwa
And He
عَلَىٰ
ʿalā
(is) on
كُلِّ
kulli
every
شَىْءٍۢ
shayin
thing
قَدِيرٌ
qadīrun
All-Powerful
هُوَ ٱلَّذِى خَلَقَكُمْ فَمِنكُمْ كَافِرٌ وَمِنكُم مُّؤْمِنٌۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ ﴿٢﴾
Mot à mot
هُوَ
huwa
He
ٱلَّذِى
alladhī
(is) the One Who
خَلَقَكُمْ
khalaqakum
created you
فَمِنكُمْ
faminkum
and among you
كَافِرٌۭ
kāfirun
(is) a disbeliever
وَمِنكُم
waminkum
and among you
مُّؤْمِنٌۭ ۚ
mu'minun
(is) a believer
وَٱللَّهُ
wal-lahu
And Allah
بِمَا
bimā
of what
تَعْمَلُونَ
taʿmalūna
you do
بَصِيرٌ
baṣīrun
(is) All-Seer
خَلَقَ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضَ بِٱلْحَقِّ وَصَوَّرَكُمْ فَأَحْسَنَ صُوَرَكُمْۖ وَإِلَيْهِ ٱلْمَصِيرُ ﴿٣﴾
Mot à mot
خَلَقَ
khalaqa
He created
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
l-samāwāti
the heavens
وَٱلْأَرْضَ
wal-arḍa
and the earth
بِٱلْحَقِّ
bil-ḥaqi
with truth
وَصَوَّرَكُمْ
waṣawwarakum
and He formed you
فَأَحْسَنَ
fa-aḥsana
and made good
صُوَرَكُمْ ۖ
ṣuwarakum
your forms
وَإِلَيْهِ
wa-ilayhi
and to Him
ٱلْمَصِيرُ
l-maṣīru
(is) the final return
يَعْلَمُ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضِ وَيَعْلَمُ مَا تُسِرُّونَ وَمَا تُعْلِنُونَۚ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ ﴿٤﴾
Mot à mot
يَعْلَمُ
yaʿlamu
He knows
مَا
mā
what
فِى
fī
(is) in
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
l-samāwāti
the heavens
وَٱلْأَرْضِ
wal-arḍi
and the earth
وَيَعْلَمُ
wayaʿlamu
and He knows
مَا
mā
what
تُسِرُّونَ
tusirrūna
you conceal
وَمَا
wamā
and what
تُعْلِنُونَ ۚ
tuʿ'linūna
you declare
وَٱللَّهُ
wal-lahu
And Allah
عَلِيمٌۢ
ʿalīmun
(is) All-Knowing
بِذَاتِ
bidhāti
of what
ٱلصُّدُورِ
l-ṣudūri
(is in) the breasts
أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَبَؤُاْ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَبْلُ فَذَاقُواْ وَبَالَ أَمْرِهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ ﴿٥﴾
Mot à mot
أَلَمْ
alam
Has not
يَأْتِكُمْ
yatikum
come to you
نَبَؤُا۟
naba-u
(the) news
ٱلَّذِينَ
alladhīna
(of) those who
كَفَرُوا۟
kafarū
disbelieved
مِن
min
from
قَبْلُ
qablu
before
فَذَاقُوا۟
fadhāqū
So they tasted
وَبَالَ
wabāla
(the bad) consequence
أَمْرِهِمْ
amrihim
(of) their affair
وَلَهُمْ
walahum
and for them
عَذَابٌ
ʿadhābun
(is) a punishment
أَلِيمٌۭ
alīmun
painful
ذَٲلِكَ بِأَنَّهُۥ كَانَت تَّأْتِيهِمْ رُسُلُهُم بِٱلْبَيِّنَـٰتِ فَقَالُوٓاْ أَبَشَرٌ يَهْدُونَنَا فَكَفَرُواْ وَتَوَلَّواْۚ وَّٱسْتَغْنَى ٱللَّهُۚ وَٱللَّهُ غَنِىٌّ حَمِيدٌ ﴿٦﴾
Mot à mot
ذَٰلِكَ
dhālika
That
بِأَنَّهُۥ
bi-annahu
(is) because
كَانَت
kānat
had
تَّأْتِيهِمْ
tatīhim
come to them
رُسُلُهُم
rusuluhum
their Messengers
بِٱلْبَيِّنَـٰتِ
bil-bayināti
with clear proofs
فَقَالُوٓا۟
faqālū
but they said
أَبَشَرٌۭ
abasharun
Shall human beings
يَهْدُونَنَا
yahdūnanā
guide us
فَكَفَرُوا۟
fakafarū
So they disbelieved
وَتَوَلَّوا۟ ۚ
watawallaw
and turned away
وَّٱسْتَغْنَى
wa-is'taghnā
And can do without them
ٱللَّهُ ۚ
l-lahu
Allah
وَٱللَّهُ
wal-lahu
And Allah
غَنِىٌّ
ghaniyyun
(is) Self-sufficient
حَمِيدٌۭ
ḥamīdun
Praiseworthy
زَعَمَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَن لَّن يُبْعَثُواْۚ قُلْ بَلَىٰ وَرَبِّى لَتُبْعَثُنَّ ثُمَّ لَتُنَبَّؤُنَّ بِمَا عَمِلْتُمْۚ وَذَٲلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٌ ﴿٧﴾
Mot à mot
زَعَمَ
zaʿama
Claim
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those who
كَفَرُوٓا۟
kafarū
disbelieve
أَن
an
that
لَّن
lan
never
يُبْعَثُوا۟ ۚ
yub'ʿathū
will they be raised
قُلْ
qul
Say
بَلَىٰ
balā
Yes
وَرَبِّى
warabbī
by my Lord
لَتُبْعَثُنَّ
latub'ʿathunna
surely you will be raised
ثُمَّ
thumma
then
لَتُنَبَّؤُنَّ
latunabba-unna
surely you will be informed
بِمَا
bimā
of what
عَمِلْتُمْ ۚ
ʿamil'tum
you did
وَذَٰلِكَ
wadhālika
And that
عَلَى
ʿalā
for
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah
يَسِيرٌۭ
yasīrun
(is) easy
فَـَٔـامِنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَٱلنُّورِ ٱلَّذِىٓ أَنزَلْنَاۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ ﴿٨﴾
Mot à mot
فَـَٔامِنُوا۟
faāminū
So believe
بِٱللَّهِ
bil-lahi
in Allah
وَرَسُولِهِۦ
warasūlihi
and His Messenger
وَٱلنُّورِ
wal-nūri
and the Light
ٱلَّذِىٓ
alladhī
which
أَنزَلْنَا ۚ
anzalnā
We have sent down
وَٱللَّهُ
wal-lahu
And Allah
بِمَا
bimā
of what
تَعْمَلُونَ
taʿmalūna
you do
خَبِيرٌۭ
khabīrun
(is) All-Aware
يَوْمَ يَجْمَعُكُمْ لِيَوْمِ ٱلْجَمْعِۖ ذَٲلِكَ يَوْمُ ٱلتَّغَابُنِۗ وَمَن يُؤْمِنۢ بِٱللَّهِ وَيَعْمَلْ صَـٰلِحًا يُكَفِّرْ عَنْهُ سَيِّـَٔـاتِهِۦ وَيُدْخِلْهُ جَنَّـٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ خَـٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًاۚ ذَٲلِكَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ ﴿٩﴾
Mot à mot
يَوْمَ
yawma
(The) Day
يَجْمَعُكُمْ
yajmaʿukum
He will assemble you
لِيَوْمِ
liyawmi
for (the) Day
ٱلْجَمْعِ ۖ
l-jamʿi
(of) the Assembly
ذَٰلِكَ
dhālika
that
يَوْمُ
yawmu
(will be the) Day
ٱلتَّغَابُنِ ۗ
l-taghābuni
(of) mutual loss and gain
وَمَن
waman
And whoever
يُؤْمِنۢ
yu'min
believes
بِٱللَّهِ
bil-lahi
in Allah
وَيَعْمَلْ
wayaʿmal
and does
صَـٰلِحًۭا
ṣāliḥan
righteous deeds
يُكَفِّرْ
yukaffir
He will remove
عَنْهُ
ʿanhu
from him
سَيِّـَٔاتِهِۦ
sayyiātihi
his evil deeds
وَيُدْخِلْهُ
wayud'khil'hu
and He will admit him
جَنَّـٰتٍۢ
jannātin
(to) Gardens
تَجْرِى
tajrī
flow
مِن
min
from
تَحْتِهَا
taḥtihā
underneath it
ٱلْأَنْهَـٰرُ
l-anhāru
the rivers
خَـٰلِدِينَ
khālidīna
abiding
فِيهَآ
fīhā
therein
أَبَدًۭا ۚ
abadan
forever
ذَٰلِكَ
dhālika
That
ٱلْفَوْزُ
l-fawzu
(is) the success
ٱلْعَظِيمُ
l-ʿaẓīmu
the great
وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِـَٔـايَـٰتِنَآ أُوْلَـٰٓئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلنَّارِ خَـٰلِدِينَ فِيهَاۖ وَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ ﴿١٠﴾
Mot à mot
وَٱلَّذِينَ
wa-alladhīna
But those who
كَفَرُوا۟
kafarū
disbelieved
وَكَذَّبُوا۟
wakadhabū
and denied
بِـَٔايَـٰتِنَآ
biāyātinā
[in] Our Verses
أُو۟لَـٰٓئِكَ
ulāika
those
أَصْحَـٰبُ
aṣḥābu
(are the) companions
ٱلنَّارِ
l-nāri
(of) the Fire
خَـٰلِدِينَ
khālidīna
abiding forever
فِيهَا ۖ
fīhā
therein
وَبِئْسَ
wabi'sa
And wretched is
ٱلْمَصِيرُ
l-maṣīru
the destination
مَآ أَصَابَ مِن مُّصِيبَةٍ إِلَّا بِإِذْنِ ٱللَّهِۗ وَمَن يُؤْمِنۢ بِٱللَّهِ يَهْدِ قَلْبَهُۥۚ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ ﴿١١﴾
Mot à mot
مَآ
mā
Not
أَصَابَ
aṣāba
strikes
مِن
min
any
مُّصِيبَةٍ
muṣībatin
disaster
إِلَّا
illā
except
بِإِذْنِ
bi-idh'ni
by (the) permission
ٱللَّهِ ۗ
l-lahi
(of) Allah
وَمَن
waman
And whoever
يُؤْمِنۢ
yu'min
believes
بِٱللَّهِ
bil-lahi
in Allah
يَهْدِ
yahdi
He guides
قَلْبَهُۥ ۚ
qalbahu
his heart
وَٱللَّهُ
wal-lahu
And Allah
بِكُلِّ
bikulli
of every
شَىْءٍ
shayin
thing
عَلِيمٌۭ
ʿalīmun
(is) All-Knowing
وَأَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُواْ ٱلرَّسُولَۚ فَإِن تَوَلَّيْتُمْ فَإِنَّمَا عَلَىٰ رَسُولِنَا ٱلْبَلَـٰغُ ٱلْمُبِينُ ﴿١٢﴾
Mot à mot
وَأَطِيعُوا۟
wa-aṭīʿū
So obey
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
وَأَطِيعُوا۟
wa-aṭīʿū
and obey
ٱلرَّسُولَ ۚ
l-rasūla
the Messenger
فَإِن
fa-in
but if
تَوَلَّيْتُمْ
tawallaytum
you turn away
فَإِنَّمَا
fa-innamā
then only
عَلَىٰ
ʿalā
upon
رَسُولِنَا
rasūlinā
Our Messenger
ٱلْبَلَـٰغُ
l-balāghu
(is) the conveyance
ٱلْمُبِينُ
l-mubīnu
clear
ٱللَّهُ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ ٱلْمُؤْمِنُونَ ﴿١٣﴾
Mot à mot
ٱللَّهُ
al-lahu
Allah
لَآ
lā
(there is) no
إِلَـٰهَ
ilāha
god
إِلَّا
illā
except
هُوَ ۚ
huwa
Him
وَعَلَى
waʿalā
And upon
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah
فَلْيَتَوَكَّلِ
falyatawakkali
let put (their) trust
ٱلْمُؤْمِنُونَ
l-mu'minūna
the believers
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِنَّ مِنْ أَزْوَٲجِكُمْ وَأَوْلَـٰدِكُمْ عَدُوًّا لَّكُمْ فَٱحْذَرُوهُمْۚ وَإِن تَعْفُواْ وَتَصْفَحُواْ وَتَغْفِرُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ ﴿١٤﴾
Mot à mot
يَـٰٓأَيُّهَا
yāayyuhā
O
ٱلَّذِينَ
alladhīna
(you) who
ءَامَنُوٓا۟
āmanū
believe
إِنَّ
inna
Indeed
مِنْ
min
from
أَزْوَٰجِكُمْ
azwājikum
your spouses
وَأَوْلَـٰدِكُمْ
wa-awlādikum
and your children
عَدُوًّۭا
ʿaduwwan
(are) enemies
لَّكُمْ
lakum
to you
فَٱحْذَرُوهُمْ ۚ
fa-iḥ'dharūhum
so beware of them
وَإِن
wa-in
But if
تَعْفُوا۟
taʿfū
you pardon
وَتَصْفَحُوا۟
wataṣfaḥū
and overlook
وَتَغْفِرُوا۟
wataghfirū
and forgive
فَإِنَّ
fa-inna
then indeed
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
غَفُورٌۭ
ghafūrun
(is) Oft-Forgiving
رَّحِيمٌ
raḥīmun
Most Merciful
إِنَّمَآ أَمْوَٲلُكُمْ وَأَوْلَـٰدُكُمْ فِتْنَةٌۚ وَٱللَّهُ عِندَهُۥٓ أَجْرٌ عَظِيمٌ ﴿١٥﴾
Mot à mot
إِنَّمَآ
innamā
Only
أَمْوَٰلُكُمْ
amwālukum
your wealth
وَأَوْلَـٰدُكُمْ
wa-awlādukum
and your children
فِتْنَةٌۭ ۚ
fit'natun
(are) a trial
وَٱللَّهُ
wal-lahu
and Allah
عِندَهُۥٓ
ʿindahu
with Him
أَجْرٌ
ajrun
(is) a reward
عَظِيمٌۭ
ʿaẓīmun
great
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ مَا ٱسْتَطَعْتُمْ وَٱسْمَعُواْ وَأَطِيعُواْ وَأَنفِقُواْ خَيْرًا لِّأَنفُسِكُمْۗ وَمَن يُوقَ شُحَّ نَفْسِهِۦ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ ﴿١٦﴾
Mot à mot
فَٱتَّقُوا۟
fa-ittaqū
So fear
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
مَا
mā
what
ٱسْتَطَعْتُمْ
is'taṭaʿtum
you are able
وَٱسْمَعُوا۟
wa-is'maʿū
and listen
وَأَطِيعُوا۟
wa-aṭīʿū
and obey
وَأَنفِقُوا۟
wa-anfiqū
and spend
خَيْرًۭا
khayran
(it is) better
لِّأَنفُسِكُمْ ۗ
li-anfusikum
for yourselves
وَمَن
waman
And whoever
يُوقَ
yūqa
is saved
شُحَّ
shuḥḥa
(from the) greediness
نَفْسِهِۦ
nafsihi
(of) his soul
فَأُو۟لَـٰٓئِكَ
fa-ulāika
then those
هُمُ
humu
[they]
ٱلْمُفْلِحُونَ
l-muf'liḥūna
(are) the successful ones
إِن تُقْرِضُواْ ٱللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا يُضَـٰعِفْهُ لَكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْۚ وَٱللَّهُ شَكُورٌ حَلِيمٌ ﴿١٧﴾
Mot à mot
إِن
in
If
تُقْرِضُوا۟
tuq'riḍū
you loan
ٱللَّهَ
l-laha
(to) Allah
قَرْضًا
qarḍan
a loan
حَسَنًۭا
ḥasanan
goodly
يُضَـٰعِفْهُ
yuḍāʿif'hu
He will multiply it
لَكُمْ
lakum
for you
وَيَغْفِرْ
wayaghfir
and will forgive
لَكُمْ ۚ
lakum
you
وَٱللَّهُ
wal-lahu
And Allah
شَكُورٌ
shakūrun
(is) Most Appreciative
حَلِيمٌ
ḥalīmun
Most Forbearing
عَـٰلِمُ ٱلْغَيْبِ وَٱلشَّهَـٰدَةِ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ ﴿١٨﴾
Mot à mot
عَـٰلِمُ
ʿālimu
(The) Knower
ٱلْغَيْبِ
l-ghaybi
(of) the unseen
وَٱلشَّهَـٰدَةِ
wal-shahādati
and the witnessed
ٱلْعَزِيزُ
l-ʿazīzu
the All-Mighty
ٱلْحَكِيمُ
l-ḥakīmu
the All-Wise
Pratique cette sourate avec l'IA
Reçois une correction instantanée du tajweed et de la prononciation. Télécharge Tilawa.ai gratuitement.