Ash-Shuara
الشعراء
Versets 1–25 · Page 1 sur 10
Légende Tajweed
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
طسٓمٓ ﴿١﴾
Mot à mot
طسٓمٓ
tta-seen-meem
Ta Seem Meem
تِلْكَ ءَايَـٰتُ ٱلْكِتَـٰبِ ٱلْمُبِينِ ﴿٢﴾
Mot à mot
تِلْكَ
til'ka
These
ءَايَـٰتُ
āyātu
(are the) Verses
ٱلْكِتَـٰبِ
l-kitābi
(of) the Book
ٱلْمُبِينِ
l-mubīni
clear
لَعَلَّكَ بَـٰخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُواْ مُؤْمِنِينَ ﴿٣﴾
Mot à mot
لَعَلَّكَ
laʿallaka
Perhaps you
بَـٰخِعٌۭ
bākhiʿun
(would) kill
نَّفْسَكَ
nafsaka
yourself
أَلَّا
allā
that not
يَكُونُوا۟
yakūnū
they become
مُؤْمِنِينَ
mu'minīna
believers
إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ءَايَةً فَظَلَّتْ أَعْنَـٰقُهُمْ لَهَا خَـٰضِعِينَ ﴿٤﴾
Mot à mot
إِن
in
If
نَّشَأْ
nasha
We will
نُنَزِّلْ
nunazzil
We can send down
عَلَيْهِم
ʿalayhim
to them
مِّنَ
mina
from
ٱلسَّمَآءِ
l-samāi
the sky
ءَايَةًۭ
āyatan
a Sign
فَظَلَّتْ
faẓallat
so would bend
أَعْنَـٰقُهُمْ
aʿnāquhum
their necks
لَهَا
lahā
to it
خَـٰضِعِينَ
khāḍiʿīna
(in) humility
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ ٱلرَّحْمَـٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُواْ عَنْهُ مُعْرِضِينَ ﴿٥﴾
Mot à mot
وَمَا
wamā
And (does) not
يَأْتِيهِم
yatīhim
come to them
مِّن
min
any
ذِكْرٍۢ
dhik'rin
reminder
مِّنَ
mina
from
ٱلرَّحْمَـٰنِ
l-raḥmāni
the Most Gracious
مُحْدَثٍ
muḥ'dathin
new
إِلَّا
illā
but
كَانُوا۟
kānū
they
عَنْهُ
ʿanhu
from it
مُعْرِضِينَ
muʿ'riḍīna
turn away
فَقَدْ كَذَّبُواْ فَسَيَأْتِيهِمْ أَنۢبَـٰٓؤُاْ مَا كَانُواْ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ ﴿٦﴾
Mot à mot
فَقَدْ
faqad
So verily
كَذَّبُوا۟
kadhabū
they have denied
فَسَيَأْتِيهِمْ
fasayatīhim
then will come to them
أَنۢبَـٰٓؤُا۟
anbāu
the news
مَا
mā
(of) what
كَانُوا۟
kānū
they used
بِهِۦ
bihi
at it
يَسْتَهْزِءُونَ
yastahziūna
(to) mock
أَوَلَمْ يَرَوْاْ إِلَى ٱلْأَرْضِ كَمْ أَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ ﴿٧﴾
Mot à mot
أَوَلَمْ
awalam
Do not
يَرَوْا۟
yaraw
they see
إِلَى
ilā
at
ٱلْأَرْضِ
l-arḍi
the earth
كَمْ
kam
how many
أَنۢبَتْنَا
anbatnā
We produced
فِيهَا
fīhā
in it
مِن
min
of
كُلِّ
kulli
every
زَوْجٍۢ
zawjin
kind
كَرِيمٍ
karīmin
noble
إِنَّ فِى ذَٲلِكَ لَأَيَةًۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ﴿٨﴾
Mot à mot
إِنَّ
inna
Indeed
فِى
fī
in
ذَٰلِكَ
dhālika
that
لَـَٔايَةًۭ ۖ
laāyatan
surely (is) a sign
وَمَا
wamā
but not
كَانَ
kāna
are
أَكْثَرُهُم
aktharuhum
most of them
مُّؤْمِنِينَ
mu'minīna
believers
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ ﴿٩﴾
Mot à mot
وَإِنَّ
wa-inna
And indeed
رَبَّكَ
rabbaka
your Lord
لَهُوَ
lahuwa
surely, He
ٱلْعَزِيزُ
l-ʿazīzu
(is) the All-Mighty
ٱلرَّحِيمُ
l-raḥīmu
the Most Merciful
وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱئْتِ ٱلْقَوْمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ ﴿١٠﴾
Mot à mot
وَإِذْ
wa-idh
And when
نَادَىٰ
nādā
your Lord called
رَبُّكَ
rabbuka
your Lord called
مُوسَىٰٓ
mūsā
Musa
أَنِ
ani
[that]
ٱئْتِ
i'ti
Go
ٱلْقَوْمَ
l-qawma
(to) the people
ٱلظَّـٰلِمِينَ
l-ẓālimīna
(who are) wrongdoers
قَوْمَ فِرْعَوْنَۚ أَلَا يَتَّقُونَ ﴿١١﴾
Mot à mot
قَوْمَ
qawma
(The) people
فِرْعَوْنَ ۚ
fir'ʿawna
(of) Firaun
أَلَا
alā
Will not
يَتَّقُونَ
yattaqūna
they fear
قَالَ رَبِّ إِنِّىٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ ﴿١٢﴾
Mot à mot
قَالَ
qāla
He said
رَبِّ
rabbi
My Lord
إِنِّىٓ
innī
Indeed, I
أَخَافُ
akhāfu
[I] fear
أَن
an
that
يُكَذِّبُونِ
yukadhibūni
they will deny me
وَيَضِيقُ صَدْرِى وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِى فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَـٰرُونَ ﴿١٣﴾
Mot à mot
وَيَضِيقُ
wayaḍīqu
And straitens
صَدْرِى
ṣadrī
my breast
وَلَا
walā
and not
يَنطَلِقُ
yanṭaliqu
expresses well
لِسَانِى
lisānī
my tongue
فَأَرْسِلْ
fa-arsil
so send
إِلَىٰ
ilā
for
هَـٰرُونَ
hārūna
Harun
وَلَهُمْ عَلَىَّ ذَنۢبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ ﴿١٤﴾
Mot à mot
وَلَهُمْ
walahum
And they have
عَلَىَّ
ʿalayya
against me
ذَنۢبٌۭ
dhanbun
a crime
فَأَخَافُ
fa-akhāfu
so I fear
أَن
an
that
يَقْتُلُونِ
yaqtulūni
they will kill me
قَالَ كَلَّاۖ فَٱذْهَبَا بِـَٔـايَـٰتِنَآۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ ﴿١٥﴾
Mot à mot
قَالَ
qāla
He said
كَلَّا ۖ
kallā
Nay
فَٱذْهَبَا
fa-idh'habā
go both of you
بِـَٔايَـٰتِنَآ ۖ
biāyātinā
with Our Signs
إِنَّا
innā
Indeed, We
مَعَكُم
maʿakum
(are) with you
مُّسْتَمِعُونَ
mus'tamiʿūna
listening
فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولُ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ ﴿١٦﴾
Mot à mot
فَأْتِيَا
fatiyā
So go both of you
فِرْعَوْنَ
fir'ʿawna
(to) Firaun
فَقُولَآ
faqūlā
and say
إِنَّا
innā
'Indeed, we
رَسُولُ
rasūlu
(are the) Messenger
رَبِّ
rabbi
(of the) Lord
ٱلْعَـٰلَمِينَ
l-ʿālamīna
(of) the worlds
أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِىٓ إِسْرَٲٓءِيلَ ﴿١٧﴾
Mot à mot
أَنْ
an
[That]
أَرْسِلْ
arsil
send
مَعَنَا
maʿanā
with us
بَنِىٓ
banī
(the) Children of Israel.'
إِسْرَٰٓءِيلَ
is'rāīla
(the) Children of Israel.'
قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ ﴿١٨﴾
Mot à mot
قَالَ
qāla
He said
أَلَمْ
alam
Did not
نُرَبِّكَ
nurabbika
we bring you up
فِينَا
fīnā
among us
وَلِيدًۭا
walīdan
(as) a child
وَلَبِثْتَ
walabith'ta
and you remained
فِينَا
fīnā
among us
مِنْ
min
of
عُمُرِكَ
ʿumurika
your life
سِنِينَ
sinīna
years
وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ ٱلَّتِى فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلْكَـٰفِرِينَ ﴿١٩﴾
Mot à mot
وَفَعَلْتَ
wafaʿalta
And you did
فَعْلَتَكَ
faʿlataka
your deed
ٱلَّتِى
allatī
which
فَعَلْتَ
faʿalta
you did
وَأَنتَ
wa-anta
and you
مِنَ
mina
(were) of
ٱلْكَـٰفِرِينَ
l-kāfirīna
the ungrateful
قَالَ فَعَلْتُهَآ إِذًا وَأَنَا۟ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ ﴿٢٠﴾
Mot à mot
قَالَ
qāla
He said
فَعَلْتُهَآ
faʿaltuhā
I did it
إِذًۭا
idhan
when
وَأَنَا۠
wa-anā
I
مِنَ
mina
(was) of
ٱلضَّآلِّينَ
l-ḍālīna
those who are astray
فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِى رَبِّى حُكْمًا وَجَعَلَنِى مِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ ﴿٢١﴾
Mot à mot
فَفَرَرْتُ
fafarartu
So I fled
مِنكُمْ
minkum
from you
لَمَّا
lammā
when
خِفْتُكُمْ
khif'tukum
I feared you
فَوَهَبَ
fawahaba
But granted
لِى
lī
to me
رَبِّى
rabbī
my Lord
حُكْمًۭا
ḥuk'man
judgment
وَجَعَلَنِى
wajaʿalanī
and made me
مِنَ
mina
of
ٱلْمُرْسَلِينَ
l-mur'salīna
the Messengers
وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَىَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِىٓ إِسْرَٲٓءِيلَ ﴿٢٢﴾
Mot à mot
وَتِلْكَ
watil'ka
And this
نِعْمَةٌۭ
niʿ'matun
(is the) favor
تَمُنُّهَا
tamunnuhā
with which you reproach
عَلَىَّ
ʿalayya
[on] me
أَنْ
an
that
عَبَّدتَّ
ʿabbadtta
you have enslaved
بَنِىٓ
banī
(the) Children of Israel
إِسْرَٰٓءِيلَ
is'rāīla
(the) Children of Israel
قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ ٱلْعَـٰلَمِينَ ﴿٢٣﴾
Mot à mot
قَالَ
qāla
Firaun said
فِرْعَوْنُ
fir'ʿawnu
Firaun said
وَمَا
wamā
And what
رَبُّ
rabbu
(is the) Lord
ٱلْعَـٰلَمِينَ
l-ʿālamīna
(of) the worlds
قَالَ رَبُّ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَآۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ ﴿٢٤﴾
Mot à mot
قَالَ
qāla
He said
رَبُّ
rabbu
Lord
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
l-samāwāti
(of) the heavens
وَٱلْأَرْضِ
wal-arḍi
and the earth
وَمَا
wamā
and whatever
بَيْنَهُمَآ ۖ
baynahumā
(is) between them
إِن
in
if
كُنتُم
kuntum
you (should) be
مُّوقِنِينَ
mūqinīna
convinced
قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُۥٓ أَلَا تَسْتَمِعُونَ ﴿٢٥﴾
Mot à mot
قَالَ
qāla
He said
لِمَنْ
liman
to those
حَوْلَهُۥٓ
ḥawlahu
around him
أَلَا
alā
Do not
تَسْتَمِعُونَ
tastamiʿūna
you hear
Pratique cette sourate avec l'IA
Reçois une correction instantanée du tajweed et de la prononciation. Télécharge Tilawa.ai gratuitement.