As-Saffat
الصافات
Versets 51–75 · Page 3 sur 8
Légende Tajweed
قَالَ قَآئِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّى كَانَ لِى قَرِينٌ ﴿٥١﴾
Mot à mot
قَالَ
qāla
Will say
قَآئِلٌۭ
qāilun
a speaker
مِّنْهُمْ
min'hum
among them
إِنِّى
innī
Indeed, I
كَانَ
kāna
had
لِى
lī
for me
قَرِينٌۭ
qarīnun
a companion
يَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلْمُصَدِّقِينَ ﴿٥٢﴾
Mot à mot
يَقُولُ
yaqūlu
Who (would) say
أَءِنَّكَ
a-innaka
Are you indeed
لَمِنَ
lamina
surely of
ٱلْمُصَدِّقِينَ
l-muṣadiqīna
those who believe
أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَدِينُونَ ﴿٥٣﴾
Mot à mot
أَءِذَا
a-idhā
Is (it) when
مِتْنَا
mit'nā
we have died
وَكُنَّا
wakunnā
and become
تُرَابًۭا
turāban
dust
وَعِظَـٰمًا
waʿiẓāman
and bones
أَءِنَّا
a-innā
will we
لَمَدِينُونَ
lamadīnūna
surely be brought to Judgment
قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ ﴿٥٤﴾
Mot à mot
قَالَ
qāla
He (will) say
هَلْ
hal
Will
أَنتُم
antum
you
مُّطَّلِعُونَ
muṭṭaliʿūna
be looking
فَٱطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِى سَوَآءِ ٱلْجَحِيمِ ﴿٥٥﴾
Mot à mot
فَٱطَّلَعَ
fa-iṭṭalaʿa
Then he (will) look
فَرَءَاهُ
faraāhu
and see him
فِى
fī
in
سَوَآءِ
sawāi
(the) midst
ٱلْجَحِيمِ
l-jaḥīmi
(of) the Hellfire
قَالَ تَٱللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ ﴿٥٦﴾
Mot à mot
قَالَ
qāla
He (will) say
تَٱللَّهِ
tal-lahi
By Allah
إِن
in
verily
كِدتَّ
kidtta
you almost
لَتُرْدِينِ
latur'dīni
ruined me
وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّى لَكُنتُ مِنَ ٱلْمُحْضَرِينَ ﴿٥٧﴾
Mot à mot
وَلَوْلَا
walawlā
And if not
نِعْمَةُ
niʿ'matu
(for the) Grace
رَبِّى
rabbī
(of) my Lord
لَكُنتُ
lakuntu
certainly, I (would) have been
مِنَ
mina
among
ٱلْمُحْضَرِينَ
l-muḥ'ḍarīna
those brought
أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ ﴿٥٨﴾
Mot à mot
أَفَمَا
afamā
Then are not
نَحْنُ
naḥnu
we
بِمَيِّتِينَ
bimayyitīna
(to) die
إِلَّا مَوْتَتَنَا ٱلْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ ﴿٥٩﴾
Mot à mot
إِلَّا
illā
Except
مَوْتَتَنَا
mawtatanā
our death
ٱلْأُولَىٰ
l-ūlā
the first
وَمَا
wamā
and not
نَحْنُ
naḥnu
we
بِمُعَذَّبِينَ
bimuʿadhabīna
will be punished
إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ ﴿٦٠﴾
Mot à mot
إِنَّ
inna
Indeed
هَـٰذَا
hādhā
this
لَهُوَ
lahuwa
surely
ٱلْفَوْزُ
l-fawzu
(is) the attainment
ٱلْعَظِيمُ
l-ʿaẓīmu
great
لِمِثْلِ هَـٰذَا فَلْيَعْمَلِ ٱلْعَـٰمِلُونَ ﴿٦١﴾
Mot à mot
لِمِثْلِ
limith'li
For (the) like
هَـٰذَا
hādhā
(of) this
فَلْيَعْمَلِ
falyaʿmali
let work
ٱلْعَـٰمِلُونَ
l-ʿāmilūna
the workers
أَذَٲلِكَ خَيْرٌ نُّزُلاً أَمْ شَجَرَةُ ٱلزَّقُّومِ ﴿٦٢﴾
Mot à mot
أَذَٰلِكَ
adhālika
Is that
خَيْرٌۭ
khayrun
better
نُّزُلًا
nuzulan
(as) hospitality
أَمْ
am
or
شَجَرَةُ
shajaratu
(the) tree
ٱلزَّقُّومِ
l-zaqūmi
(of) Zaqqum
إِنَّا جَعَلْنَـٰهَا فِتْنَةً لِّلظَّـٰلِمِينَ ﴿٦٣﴾
Mot à mot
إِنَّا
innā
Indeed, We
جَعَلْنَـٰهَا
jaʿalnāhā
[We] have made it
فِتْنَةًۭ
fit'natan
a trial
لِّلظَّـٰلِمِينَ
lilẓẓālimīna
for the wrongdoers
إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِىٓ أَصْلِ ٱلْجَحِيمِ ﴿٦٤﴾
Mot à mot
إِنَّهَا
innahā
Indeed, it
شَجَرَةٌۭ
shajaratun
(is) a tree
تَخْرُجُ
takhruju
that grows
فِىٓ
fī
in
أَصْلِ
aṣli
(the) bottom
ٱلْجَحِيمِ
l-jaḥīmi
(of) the Hellfire
طَلْعُهَا كَأَنَّهُۥ رُءُوسُ ٱلشَّيَـٰطِينِ ﴿٦٥﴾
Mot à mot
طَلْعُهَا
ṭalʿuhā
Its emerging fruit
كَأَنَّهُۥ
ka-annahu
(is) as if it
رُءُوسُ
ruūsu
(was) heads
ٱلشَّيَـٰطِينِ
l-shayāṭīni
(of) the devils
فَإِنَّهُمْ لَأَكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِــُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ ﴿٦٦﴾
Mot à mot
فَإِنَّهُمْ
fa-innahum
And indeed, they
لَـَٔاكِلُونَ
laākilūna
(will) surely eat
مِنْهَا
min'hā
from it
فَمَالِـُٔونَ
famāliūna
and fill
مِنْهَا
min'hā
with it
ٱلْبُطُونَ
l-buṭūna
(their) bellies
ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ ﴿٦٧﴾
Mot à mot
ثُمَّ
thumma
Then
إِنَّ
inna
indeed
لَهُمْ
lahum
for them
عَلَيْهَا
ʿalayhā
in it
لَشَوْبًۭا
lashawban
(is) a mixture
مِّنْ
min
of
حَمِيمٍۢ
ḥamīmin
boiling water
ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى ٱلْجَحِيمِ ﴿٦٨﴾
Mot à mot
ثُمَّ
thumma
Then
إِنَّ
inna
indeed
مَرْجِعَهُمْ
marjiʿahum
their return
لَإِلَى
la-ilā
(will) surely be to
ٱلْجَحِيمِ
l-jaḥīmi
the Hellfire
إِنَّهُمْ أَلْفَوْاْ ءَابَآءَهُمْ ضَآلِّينَ ﴿٦٩﴾
Mot à mot
إِنَّهُمْ
innahum
Indeed, they
أَلْفَوْا۟
alfaw
found
ءَابَآءَهُمْ
ābāahum
their fathers
ضَآلِّينَ
ḍāllīna
astray
فَهُمْ عَلَىٰٓ ءَاثَـٰرِهِمْ يُهْرَعُونَ ﴿٧٠﴾
Mot à mot
فَهُمْ
fahum
So they
عَلَىٰٓ
ʿalā
on
ءَاثَـٰرِهِمْ
āthārihim
their footsteps
يُهْرَعُونَ
yuh'raʿūna
they hastened
وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ ٱلْأَوَّلِينَ ﴿٧١﴾
Mot à mot
وَلَقَدْ
walaqad
And verily
ضَلَّ
ḍalla
went astray
قَبْلَهُمْ
qablahum
before them
أَكْثَرُ
aktharu
most
ٱلْأَوَّلِينَ
l-awalīna
(of) the former (people)
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ ﴿٧٢﴾
Mot à mot
وَلَقَدْ
walaqad
And verily
أَرْسَلْنَا
arsalnā
We sent
فِيهِم
fīhim
among them
مُّنذِرِينَ
mundhirīna
warners
فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلْمُنذَرِينَ ﴿٧٣﴾
Mot à mot
فَٱنظُرْ
fa-unẓur
Then see
كَيْفَ
kayfa
how
كَانَ
kāna
was
عَـٰقِبَةُ
ʿāqibatu
(the) end
ٱلْمُنذَرِينَ
l-mundharīna
(of) those who were warned
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ ﴿٧٤﴾
Mot à mot
إِلَّا
illā
Except
عِبَادَ
ʿibāda
(the) slaves
ٱللَّهِ
l-lahi
(of) Allah
ٱلْمُخْلَصِينَ
l-mukh'laṣīna
the chosen ones
وَلَقَدْ نَادَٮٰنَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ ٱلْمُجِيبُونَ ﴿٧٥﴾
Mot à mot
وَلَقَدْ
walaqad
And verily
نَادَىٰنَا
nādānā
called Us
نُوحٌۭ
nūḥun
Nuh
فَلَنِعْمَ
falaniʿ'ma
and Best
ٱلْمُجِيبُونَ
l-mujībūna
(are We as) Responders
Pratique cette sourate avec l'IA
Reçois une correction instantanée du tajweed et de la prononciation. Télécharge Tilawa.ai gratuitement.