Ar-Rahman
الرحمن
Versets 26–50 · Page 2 sur 4
Légende Tajweed
كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ ﴿٢٦﴾
Mot à mot
كُلُّ
kullu
Everyone
مَنْ
man
who
عَلَيْهَا
ʿalayhā
(is) on it
فَانٍۢ
fānin
(will) perish
وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو ٱلْجَلَـٰلِ وَٱلْإِكْرَامِ ﴿٢٧﴾
Mot à mot
وَيَبْقَىٰ
wayabqā
But will remain
وَجْهُ
wajhu
(the) Face
رَبِّكَ
rabbika
(of) your Lord
ذُو
dhū
(the) Owner
ٱلْجَلَـٰلِ
l-jalāli
(of) Majesty
وَٱلْإِكْرَامِ
wal-ik'rāmi
and Honor
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٢٨﴾
Mot à mot
فَبِأَىِّ
fabi-ayyi
So which
ءَالَآءِ
ālāi
(of the) favors
رَبِّكُمَا
rabbikumā
(of) your Lord
تُكَذِّبَانِ
tukadhibāni
will you both deny
يَسْــَٔلُهُۥ مَن فِى ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضِۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِى شَأْنٍ ﴿٢٩﴾
Mot à mot
يَسْـَٔلُهُۥ
yasaluhu
Asks Him
مَن
man
whoever
فِى
fī
(is) in
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
l-samāwāti
the heavens
وَٱلْأَرْضِ ۚ
wal-arḍi
and the earth
كُلَّ
kulla
Every
يَوْمٍ
yawmin
day
هُوَ
huwa
He
فِى
fī
(is) in
شَأْنٍۢ
shanin
a matter
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٣٠﴾
Mot à mot
فَبِأَىِّ
fabi-ayyi
So which
ءَالَآءِ
ālāi
(of the) favors
رَبِّكُمَا
rabbikumā
(of) your Lord
تُكَذِّبَانِ
tukadhibāni
will you both deny
سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ ٱلثَّقَلَانِ ﴿٣١﴾
Mot à mot
سَنَفْرُغُ
sanafrughu
Soon We will attend
لَكُمْ
lakum
to you
أَيُّهَ
ayyuha
O you
ٱلثَّقَلَانِ
l-thaqalāni
two classes
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٣٢﴾
Mot à mot
فَبِأَىِّ
fabi-ayyi
So which
ءَالَآءِ
ālāi
(of the) favors
رَبِّكُمَا
rabbikumā
(of) your Lord
تُكَذِّبَانِ
tukadhibāni
will you both deny
يَـٰمَعْشَرَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِ إِنِ ٱسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُواْ مِنْ أَقْطَارِ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضِ فَٱنفُذُواْۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَـٰنٍ ﴿٣٣﴾
Mot à mot
يَـٰمَعْشَرَ
yāmaʿshara
O assembly
ٱلْجِنِّ
l-jini
(of) the jinn
وَٱلْإِنسِ
wal-insi
and the men
إِنِ
ini
If
ٱسْتَطَعْتُمْ
is'taṭaʿtum
you are able
أَن
an
to
تَنفُذُوا۟
tanfudhū
pass beyond
مِنْ
min
[of]
أَقْطَارِ
aqṭāri
(the) regions
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
l-samāwāti
(of) the heavens
وَٱلْأَرْضِ
wal-arḍi
and the earth
فَٱنفُذُوا۟ ۚ
fa-unfudhū
then pass
لَا
lā
Not
تَنفُذُونَ
tanfudhūna
you (can) pass
إِلَّا
illā
except
بِسُلْطَـٰنٍۢ
bisul'ṭānin
by authority
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٣٤﴾
Mot à mot
فَبِأَىِّ
fabi-ayyi
So which
ءَالَآءِ
ālāi
(of the) favors
رَبِّكُمَا
rabbikumā
(of) your Lord
تُكَذِّبَانِ
tukadhibāni
will you both deny
يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنتَصِرَانِ ﴿٣٥﴾
Mot à mot
يُرْسَلُ
yur'salu
Will be sent
عَلَيْكُمَا
ʿalaykumā
against both of you
شُوَاظٌۭ
shuwāẓun
a flame
مِّن
min
of
نَّارٍۢ
nārin
fire
وَنُحَاسٌۭ
wanuḥāsun
and smoke
فَلَا
falā
and not
تَنتَصِرَانِ
tantaṣirāni
you will (be able to) defend yourselves
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٣٦﴾
Mot à mot
فَبِأَىِّ
fabi-ayyi
So which
ءَالَآءِ
ālāi
(of the) favors
رَبِّكُمَا
rabbikumā
(of) your Lord
تُكَذِّبَانِ
tukadhibāni
will you both deny
فَإِذَا ٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَٱلدِّهَانِ ﴿٣٧﴾
Mot à mot
فَإِذَا
fa-idhā
Then when
ٱنشَقَّتِ
inshaqqati
is split
ٱلسَّمَآءُ
l-samāu
the heaven
فَكَانَتْ
fakānat
and it becomes
وَرْدَةًۭ
wardatan
rose-colored
كَٱلدِّهَانِ
kal-dihāni
like murky oil
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٣٨﴾
Mot à mot
فَبِأَىِّ
fabi-ayyi
So which
ءَالَآءِ
ālāi
(of the) favors
رَبِّكُمَا
rabbikumā
(of) your Lord
تُكَذِّبَانِ
tukadhibāni
will you both deny
فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْــَٔلُ عَن ذَنۢبِهِۦٓ إِنسٌ وَلَا جَآنٌّ ﴿٣٩﴾
Mot à mot
فَيَوْمَئِذٍۢ
fayawma-idhin
Then (on) that Day
لَّا
lā
not
يُسْـَٔلُ
yus'alu
will be asked
عَن
ʿan
about
ذَنۢبِهِۦٓ
dhanbihi
his sin
إِنسٌۭ
insun
any man
وَلَا
walā
and not
جَآنٌّۭ
jānnun
any jinn
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٤٠﴾
Mot à mot
فَبِأَىِّ
fabi-ayyi
So which
ءَالَآءِ
ālāi
(of the) favors
رَبِّكُمَا
rabbikumā
(of) your Lord
تُكَذِّبَانِ
tukadhibāni
will you both deny
يُعْرَفُ ٱلْمُجْرِمُونَ بِسِيمَـٰهُمْ فَيُؤْخَذُ بِٱلنَّوَٲصِى وَٱلْأَقْدَامِ ﴿٤١﴾
Mot à mot
يُعْرَفُ
yuʿ'rafu
Will be known
ٱلْمُجْرِمُونَ
l-muj'rimūna
the criminals
بِسِيمَـٰهُمْ
bisīmāhum
by their marks
فَيُؤْخَذُ
fayu'khadhu
and will be seized
بِٱلنَّوَٰصِى
bil-nawāṣī
by the forelocks
وَٱلْأَقْدَامِ
wal-aqdāmi
and the feet
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٤٢﴾
Mot à mot
فَبِأَىِّ
fabi-ayyi
So which
ءَالَآءِ
ālāi
(of the) favors
رَبِّكُمَا
rabbikumā
(of) your Lord
تُكَذِّبَانِ
tukadhibāni
will you both deny
هَـٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِى يُكَذِّبُ بِهَا ٱلْمُجْرِمُونَ ﴿٤٣﴾
Mot à mot
هَـٰذِهِۦ
hādhihi
This
جَهَنَّمُ
jahannamu
(is) Hell
ٱلَّتِى
allatī
which
يُكَذِّبُ
yukadhibu
deny
بِهَا
bihā
[of it]
ٱلْمُجْرِمُونَ
l-muj'rimūna
the criminals
يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ ءَانٍ ﴿٤٤﴾
Mot à mot
يَطُوفُونَ
yaṭūfūna
They will go around
بَيْنَهَا
baynahā
between it
وَبَيْنَ
wabayna
and between
حَمِيمٍ
ḥamīmin
scalding water
ءَانٍۢ
ānin
heated
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٤٥﴾
Mot à mot
فَبِأَىِّ
fabi-ayyi
So which
ءَالَآءِ
ālāi
(of the) favors
رَبِّكُمَا
rabbikumā
(of) your Lord
تُكَذِّبَانِ
tukadhibāni
will you both deny
وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ جَنَّتَانِ ﴿٤٦﴾
Mot à mot
وَلِمَنْ
waliman
But for (him) who
خَافَ
khāfa
fears
مَقَامَ
maqāma
(the) standing
رَبِّهِۦ
rabbihi
(before) his Lord
جَنَّتَانِ
jannatāni
(are) two gardens
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٤٧﴾
Mot à mot
فَبِأَىِّ
fabi-ayyi
So which
ءَالَآءِ
ālāi
(of the) favors
رَبِّكُمَا
rabbikumā
(of) your Lord
تُكَذِّبَانِ
tukadhibāni
will you both deny
ذَوَاتَآ أَفْنَانٍ ﴿٤٨﴾
Mot à mot
ذَوَاتَآ
dhawātā
Having
أَفْنَانٍۢ
afnānin
branches
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٤٩﴾
Mot à mot
فَبِأَىِّ
fabi-ayyi
So which
ءَالَآءِ
ālāi
(of the) favors
رَبِّكُمَا
rabbikumā
(of) your Lord
تُكَذِّبَانِ
tukadhibāni
will you both deny
فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ ﴿٥٠﴾
Mot à mot
فِيهِمَا
fīhimā
In both of them
عَيْنَانِ
ʿaynāni
(are) two springs
تَجْرِيَانِ
tajriyāni
flowing
Pratique cette sourate avec l'IA
Reçois une correction instantanée du tajweed et de la prononciation. Télécharge Tilawa.ai gratuitement.