Sourate 53 62 Versets Mecquoise

An-Najm

النجم

Versets 26–50 · Page 2 sur 3

Légende Tajweed
النجم
26

۞ وَكَم مِّن مَّلَكٍ فِى ٱلسَّمَـٰوَٲتِ لَا تُغْنِى شَفَـٰعَتُهُمْ شَيْــًٔا إِلَّا مِنۢ بَعْدِ أَن يَأْذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرْضَىٰٓ ﴿٢٦﴾

Mot à mot

۞ وَكَم

wakam

And how many

مِّن

min

of

مَّلَكٍۢ

malakin

(the) Angels

فِى

in

ٱلسَّمَـٰوَٰتِ

l-samāwāti

the heavens

لَا

not

تُغْنِى

tugh'nī

will avail

شَفَـٰعَتُهُمْ

shafāʿatuhum

their intercession

شَيْـًٔا

shayan

anything

إِلَّا

illā

except

مِنۢ

min

after

بَعْدِ

baʿdi

after

أَن

an

[that]

يَأْذَنَ

yadhana

Allah has given permission

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah has given permission

لِمَن

liman

for whom

يَشَآءُ

yashāu

He wills

وَيَرْضَىٰٓ

wayarḍā

and approves

27

إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْأَخِرَةِ لَيُسَمُّونَ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ تَسْمِيَةَ ٱلْأُنثَىٰ ﴿٢٧﴾

Mot à mot

إِنَّ

inna

Indeed

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

لَا

(do) not

يُؤْمِنُونَ

yu'minūna

believe

بِٱلْـَٔاخِرَةِ

bil-ākhirati

in the Hereafter

لَيُسَمُّونَ

layusammūna

surely they name

ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ

l-malāikata

the Angels

تَسْمِيَةَ

tasmiyata

name(s)

ٱلْأُنثَىٰ

l-unthā

(of) female

28

وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنْ عِلْمٍ‌ۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ‌ۖ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغْنِى مِنَ ٱلْحَقِّ شَيْــًٔا ﴿٢٨﴾

Mot à mot

وَمَا

wamā

And not

لَهُم

lahum

for them

بِهِۦ

bihi

about it

مِنْ

min

any

عِلْمٍ ۖ

ʿil'min

knowledge

إِن

in

Not

يَتَّبِعُونَ

yattabiʿūna

they follow

إِلَّا

illā

but

ٱلظَّنَّ ۖ

l-ẓana

assumption

وَإِنَّ

wa-inna

And indeed

ٱلظَّنَّ

l-ẓana

the assumption

لَا

(does) not

يُغْنِى

yugh'nī

avail

مِنَ

mina

against

ٱلْحَقِّ

l-ḥaqi

the truth

شَيْـًۭٔا

shayan

anything

29

فَأَعْرِضْ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا ٱلْحَيَوٲةَ ٱلدُّنْيَا ﴿٢٩﴾

Mot à mot

فَأَعْرِضْ

fa-aʿriḍ

So turn away

عَن

ʿan

from

مَّن

man

(him) who

تَوَلَّىٰ

tawallā

turns away

عَن

ʿan

from

ذِكْرِنَا

dhik'rinā

Our Reminder

وَلَمْ

walam

and not

يُرِدْ

yurid

he desires

إِلَّا

illā

except

ٱلْحَيَوٰةَ

l-ḥayata

the life

ٱلدُّنْيَا

l-dun'yā

(of) the world

30

ذَٲلِكَ مَبْلَغُهُم مِّنَ ٱلْعِلْمِ‌ۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ٱهْتَدَىٰ ﴿٣٠﴾

Mot à mot

ذَٰلِكَ

dhālika

That

مَبْلَغُهُم

mablaghuhum

(is) their sum

مِّنَ

mina

of

ٱلْعِلْمِ ۚ

l-ʿil'mi

knowledge

إِنَّ

inna

Indeed

رَبَّكَ

rabbaka

your Lord

هُوَ

huwa

(is) He (Who)

أَعْلَمُ

aʿlamu

knows best

بِمَن

biman

(he) who

ضَلَّ

ḍalla

strays

عَن

ʿan

from

سَبِيلِهِۦ

sabīlihi

His Path

وَهُوَ

wahuwa

and He

أَعْلَمُ

aʿlamu

knows best

بِمَنِ

bimani

(he) who

ٱهْتَدَىٰ

ih'tadā

is guided

31

وَلِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ لِيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ أَسَـٰٓـــُٔواْ بِمَا عَمِلُواْ وَيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ أَحْسَنُواْ بِٱلْحُسْنَى ﴿٣١﴾

Mot à mot

وَلِلَّهِ

walillahi

And for Allah

مَا

(is) whatever

فِى

(is) in

ٱلسَّمَـٰوَٰتِ

l-samāwāti

the heavens

وَمَا

wamā

and whatever

فِى

(is) in

ٱلْأَرْضِ

l-arḍi

the earth

لِيَجْزِىَ

liyajziya

that He may recompense

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

أَسَـٰٓـُٔوا۟

asāū

do evil

بِمَا

bimā

with what

عَمِلُوا۟

ʿamilū

they have done

وَيَجْزِىَ

wayajziya

and recompense

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

أَحْسَنُوا۟

aḥsanū

do good

بِٱلْحُسْنَى

bil-ḥus'nā

with the best

32

ٱلَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَـٰٓئِرَ ٱلْإِثْمِ وَٱلْفَوَٲحِشَ إِلَّا ٱللَّمَمَ‌ۚ إِنَّ رَبَّكَ وَٲسِعُ ٱلْمَغْفِرَةِ‌ۚ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلْأَرْضِ وَإِذْ أَنتُمْ أَجِنَّةٌ فِى بُطُونِ أُمَّهَـٰتِكُمْ‌ۖ فَلَا تُزَكُّوٓاْ أَنفُسَكُمْ‌ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ٱتَّقَىٰٓ ﴿٣٢﴾

Mot à mot

ٱلَّذِينَ

alladhīna

Those who

يَجْتَنِبُونَ

yajtanibūna

avoid

كَبَـٰٓئِرَ

kabāira

great

ٱلْإِثْمِ

l-ith'mi

sins

وَٱلْفَوَٰحِشَ

wal-fawāḥisha

and the immoralities

إِلَّا

illā

except

ٱللَّمَمَ ۚ

l-lamama

the small faults

إِنَّ

inna

indeed

رَبَّكَ

rabbaka

your Lord

وَٰسِعُ

wāsiʿu

(is) vast

ٱلْمَغْفِرَةِ ۚ

l-maghfirati

(in) forgiveness

هُوَ

huwa

He

أَعْلَمُ

aʿlamu

(is) most knowing about you

بِكُمْ

bikum

(is) most knowing about you

إِذْ

idh

when

أَنشَأَكُم

ansha-akum

He produced you

مِّنَ

mina

from

ٱلْأَرْضِ

l-arḍi

the earth

وَإِذْ

wa-idh

and when

أَنتُمْ

antum

you (were)

أَجِنَّةٌۭ

ajinnatun

fetuses

فِى

in

بُطُونِ

buṭūni

(the) wombs

أُمَّهَـٰتِكُمْ ۖ

ummahātikum

(of) your mothers

فَلَا

falā

So (do) not

تُزَكُّوٓا۟

tuzakkū

ascribe purity

أَنفُسَكُمْ ۖ

anfusakum

(to) yourselves

هُوَ

huwa

He

أَعْلَمُ

aʿlamu

knows best

بِمَنِ

bimani

(he) who

ٱتَّقَىٰٓ

ittaqā

fears

33

أَفَرَءَيْتَ ٱلَّذِى تَوَلَّىٰ ﴿٣٣﴾

Mot à mot

أَفَرَءَيْتَ

afara-ayta

Did you see

ٱلَّذِى

alladhī

the one who

تَوَلَّىٰ

tawallā

turned away

34

وَأَعْطَىٰ قَلِيلاً وَأَكْدَىٰٓ ﴿٣٤﴾

Mot à mot

وَأَعْطَىٰ

wa-aʿṭā

And gave

قَلِيلًۭا

qalīlan

a little

وَأَكْدَىٰٓ

wa-akdā

and withheld

35

أَعِندَهُۥ عِلْمُ ٱلْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰٓ ﴿٣٥﴾

Mot à mot

أَعِندَهُۥ

aʿindahu

Is with him

عِلْمُ

ʿil'mu

(the) knowledge

ٱلْغَيْبِ

l-ghaybi

(of) the unseen

فَهُوَ

fahuwa

so he

يَرَىٰٓ

yarā

sees

36

أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِى صُحُفِ مُوسَىٰ ﴿٣٦﴾

Mot à mot

أَمْ

am

Or

لَمْ

lam

not

يُنَبَّأْ

yunabba

he was informed

بِمَا

bimā

with what

فِى

(was) in

صُحُفِ

ṣuḥufi

(the) Scriptures

مُوسَىٰ

mūsā

(of) Musa

37

وَإِبْرَٲهِيمَ ٱلَّذِى وَفَّىٰٓ ﴿٣٧﴾

Mot à mot

وَإِبْرَٰهِيمَ

wa-ib'rāhīma

And Ibrahim

ٱلَّذِى

alladhī

who

وَفَّىٰٓ

waffā

fulfilled

38

أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ ﴿٣٨﴾

Mot à mot

أَلَّا

allā

That not

تَزِرُ

taziru

will bear

وَازِرَةٌۭ

wāziratun

a bearer of burdens

وِزْرَ

wiz'ra

(the) burden

أُخْرَىٰ

ukh'rā

(of) another

39

وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنسَـٰنِ إِلَّا مَا سَعَىٰ ﴿٣٩﴾

Mot à mot

وَأَن

wa-an

And that

لَّيْسَ

laysa

is not

لِلْإِنسَـٰنِ

lil'insāni

for man

إِلَّا

illā

except

مَا

what

سَعَىٰ

saʿā

he strives (for)

40

وَأَنَّ سَعْيَهُۥ سَوْفَ يُرَىٰ ﴿٤٠﴾

Mot à mot

وَأَنَّ

wa-anna

And that

سَعْيَهُۥ

saʿyahu

his striving

سَوْفَ

sawfa

will soon

يُرَىٰ

yurā

be seen

41

ثُمَّ يُجْزَٮٰهُ ٱلْجَزَآءَ ٱلْأَوْفَىٰ ﴿٤١﴾

Mot à mot

ثُمَّ

thumma

Then

يُجْزَىٰهُ

yuj'zāhu

he will be recompensed for it

ٱلْجَزَآءَ

l-jazāa

the recompense

ٱلْأَوْفَىٰ

l-awfā

the fullest

42

وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلْمُنتَهَىٰ ﴿٤٢﴾

Mot à mot

وَأَنَّ

wa-anna

And that

إِلَىٰ

ilā

to

رَبِّكَ

rabbika

your Lord

ٱلْمُنتَهَىٰ

l-muntahā

(is) the final goal

43

وَأَنَّهُۥ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَىٰ ﴿٤٣﴾

Mot à mot

وَأَنَّهُۥ

wa-annahu

And that He

هُوَ

huwa

[He]

أَضْحَكَ

aḍḥaka

makes (one) laugh

وَأَبْكَىٰ

wa-abkā

and makes (one) weep

44

وَأَنَّهُۥ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا ﴿٤٤﴾

Mot à mot

وَأَنَّهُۥ

wa-annahu

And that He

هُوَ

huwa

[He]

أَمَاتَ

amāta

causes death

وَأَحْيَا

wa-aḥyā

and gives life

45

وَأَنَّهُۥ خَلَقَ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰ ﴿٤٥﴾

Mot à mot

وَأَنَّهُۥ

wa-annahu

And that He

خَلَقَ

khalaqa

created

ٱلزَّوْجَيْنِ

l-zawjayni

the pairs

ٱلذَّكَرَ

l-dhakara

the male

وَٱلْأُنثَىٰ

wal-unthā

and the female

46

مِن نُّطْفَةٍ إِذَا تُمْنَىٰ ﴿٤٦﴾

Mot à mot

مِن

min

From

نُّطْفَةٍ

nuṭ'fatin

a semen-drop

إِذَا

idhā

when

تُمْنَىٰ

tum'nā

it is emitted

47

وَأَنَّ عَلَيْهِ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُخْرَىٰ ﴿٤٧﴾

Mot à mot

وَأَنَّ

wa-anna

And that

عَلَيْهِ

ʿalayhi

upon Him

ٱلنَّشْأَةَ

l-nashata

(is) the bringing forth

ٱلْأُخْرَىٰ

l-ukh'rā

another

48

وَأَنَّهُۥ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰ ﴿٤٨﴾

Mot à mot

وَأَنَّهُۥ

wa-annahu

And that He

هُوَ

huwa

[He]

أَغْنَىٰ

aghnā

enriches

وَأَقْنَىٰ

wa-aqnā

and suffices

49

وَأَنَّهُۥ هُوَ رَبُّ ٱلشِّعْرَىٰ ﴿٤٩﴾

Mot à mot

وَأَنَّهُۥ

wa-annahu

And that He

هُوَ

huwa

[He]

رَبُّ

rabbu

(is the) Lord

ٱلشِّعْرَىٰ

l-shiʿ'rā

(of) Sirius

50

وَأَنَّهُۥٓ أَهْلَكَ عَادًا ٱلْأُولَىٰ ﴿٥٠﴾

Mot à mot

وَأَنَّهُۥٓ

wa-annahu

And that He

أَهْلَكَ

ahlaka

destroyed

عَادًا

ʿādan

Aad

ٱلْأُولَىٰ

l-ūlā

the first

✦ ✦ ✦

Pratique cette sourate avec l'IA

Reçois une correction instantanée du tajweed et de la prononciation. Télécharge Tilawa.ai gratuitement.