Al-Waqia
الواقعة
Versets 51–75 · Page 3 sur 4
Légende Tajweed
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلْمُكَذِّبُونَ ﴿٥١﴾
Mot à mot
ثُمَّ
thumma
Then
إِنَّكُمْ
innakum
indeed you
أَيُّهَا
ayyuhā
O those astray
ٱلضَّآلُّونَ
l-ḍālūna
O those astray
ٱلْمُكَذِّبُونَ
l-mukadhibūna
the deniers
لَأَكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ ﴿٥٢﴾
Mot à mot
لَـَٔاكِلُونَ
laākilūna
Will surely eat
مِن
min
from
شَجَرٍۢ
shajarin
(the) tree
مِّن
min
of
زَقُّومٍۢ
zaqqūmin
Zaqqum
فَمَالِــُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ ﴿٥٣﴾
Mot à mot
فَمَالِـُٔونَ
famāliūna
Then will fill
مِنْهَا
min'hā
with it
ٱلْبُطُونَ
l-buṭūna
the bellies
فَشَـٰرِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْحَمِيمِ ﴿٥٤﴾
Mot à mot
فَشَـٰرِبُونَ
fashāribūna
And drink
عَلَيْهِ
ʿalayhi
over it
مِنَ
mina
[from]
ٱلْحَمِيمِ
l-ḥamīmi
the scalding water
فَشَـٰرِبُونَ شُرْبَ ٱلْهِيمِ ﴿٥٥﴾
Mot à mot
فَشَـٰرِبُونَ
fashāribūna
And will drink
شُرْبَ
shur'ba
(as) drinking
ٱلْهِيمِ
l-hīmi
(of) the thirsty camels
هَـٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ ٱلدِّينِ ﴿٥٦﴾
Mot à mot
هَـٰذَا
hādhā
This
نُزُلُهُمْ
nuzuluhum
(is) their hospitality
يَوْمَ
yawma
(on the) Day
ٱلدِّينِ
l-dīni
(of) Judgment
نَحْنُ خَلَقْنَـٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ ﴿٥٧﴾
Mot à mot
نَحْنُ
naḥnu
We
خَلَقْنَـٰكُمْ
khalaqnākum
[We] created you
فَلَوْلَا
falawlā
so why (do) not
تُصَدِّقُونَ
tuṣaddiqūna
you admit the truth
أَفَرَءَيْتُم مَّا تُمْنُونَ ﴿٥٨﴾
Mot à mot
أَفَرَءَيْتُم
afara-aytum
Do you see
مَّا
mā
what
تُمْنُونَ
tum'nūna
you emit
ءَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلْخَـٰلِقُونَ ﴿٥٩﴾
Mot à mot
ءَأَنتُمْ
a-antum
Is it you
تَخْلُقُونَهُۥٓ
takhluqūnahu
who create it
أَمْ
am
or
نَحْنُ
naḥnu
(are) We
ٱلْخَـٰلِقُونَ
l-khāliqūna
the Creators
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ ٱلْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ ﴿٦٠﴾
Mot à mot
نَحْنُ
naḥnu
We
قَدَّرْنَا
qaddarnā
[We] have decreed
بَيْنَكُمُ
baynakumu
among you
ٱلْمَوْتَ
l-mawta
the death
وَمَا
wamā
and not
نَحْنُ
naḥnu
We
بِمَسْبُوقِينَ
bimasbūqīna
(are) outrun
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَـٰلَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِى مَا لَا تَعْلَمُونَ ﴿٦١﴾
Mot à mot
عَلَىٰٓ
ʿalā
In
أَن
an
that
نُّبَدِّلَ
nubaddila
We (will) change
أَمْثَـٰلَكُمْ
amthālakum
your likeness[es]
وَنُنشِئَكُمْ
wanunshi-akum
and produce you
فِى
fī
in
مَا
mā
what
لَا
lā
not
تَعْلَمُونَ
taʿlamūna
you know
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ ﴿٦٢﴾
Mot à mot
وَلَقَدْ
walaqad
And certainly
عَلِمْتُمُ
ʿalim'tumu
you know
ٱلنَّشْأَةَ
l-nashata
the creation
ٱلْأُولَىٰ
l-ūlā
the first
فَلَوْلَا
falawlā
so why not
تَذَكَّرُونَ
tadhakkarūna
you take heed
أَفَرَءَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ ﴿٦٣﴾
Mot à mot
أَفَرَءَيْتُم
afara-aytum
And do you see
مَّا
mā
what
تَحْرُثُونَ
taḥruthūna
you sow
ءَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلزَّٲرِعُونَ ﴿٦٤﴾
Mot à mot
ءَأَنتُمْ
a-antum
Is it you (who)
تَزْرَعُونَهُۥٓ
tazraʿūnahu
cause it to grow
أَمْ
am
or
نَحْنُ
naḥnu
(are) We
ٱلزَّٰرِعُونَ
l-zāriʿūna
the Ones Who grow
لَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَـٰهُ حُطَـٰمًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ ﴿٦٥﴾
Mot à mot
لَوْ
law
If
نَشَآءُ
nashāu
We willed
لَجَعَلْنَـٰهُ
lajaʿalnāhu
We (would) surely, make it
حُطَـٰمًۭا
ḥuṭāman
debris
فَظَلْتُمْ
faẓaltum
then you would remain
تَفَكَّهُونَ
tafakkahūna
wondering
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ ﴿٦٦﴾
Mot à mot
إِنَّا
innā
Indeed, we
لَمُغْرَمُونَ
lamugh'ramūna
surely are laden with debt
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ ﴿٦٧﴾
Mot à mot
بَلْ
bal
Nay
نَحْنُ
naḥnu
we
مَحْرُومُونَ
maḥrūmūna
(are) deprived
أَفَرَءَيْتُمُ ٱلْمَآءَ ٱلَّذِى تَشْرَبُونَ ﴿٦٨﴾
Mot à mot
أَفَرَءَيْتُمُ
afara-aytumu
Do you see
ٱلْمَآءَ
l-māa
the water
ٱلَّذِى
alladhī
which
تَشْرَبُونَ
tashrabūna
you drink
ءَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ ٱلْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنزِلُونَ ﴿٦٩﴾
Mot à mot
ءَأَنتُمْ
a-antum
Is it you
أَنزَلْتُمُوهُ
anzaltumūhu
who send it down
مِنَ
mina
from
ٱلْمُزْنِ
l-muz'ni
the rain clouds
أَمْ
am
or
نَحْنُ
naḥnu
We
ٱلْمُنزِلُونَ
l-munzilūna
(are) the Ones to send
لَوْ نَشَآءُ جَعَلْنَـٰهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ ﴿٧٠﴾
Mot à mot
لَوْ
law
If
نَشَآءُ
nashāu
We willed
جَعَلْنَـٰهُ
jaʿalnāhu
We (could) make it
أُجَاجًۭا
ujājan
salty
فَلَوْلَا
falawlā
then why are you not grateful
تَشْكُرُونَ
tashkurūna
then why are you not grateful
أَفَرَءَيْتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى تُورُونَ ﴿٧١﴾
Mot à mot
أَفَرَءَيْتُمُ
afara-aytumu
Do you see
ٱلنَّارَ
l-nāra
the Fire
ٱلَّتِى
allatī
which
تُورُونَ
tūrūna
you ignite
ءَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنشِــُٔونَ ﴿٧٢﴾
Mot à mot
ءَأَنتُمْ
a-antum
Is it you
أَنشَأْتُمْ
anshatum
who produced
شَجَرَتَهَآ
shajaratahā
its tree
أَمْ
am
or
نَحْنُ
naḥnu
We
ٱلْمُنشِـُٔونَ
l-munshiūna
(are) the Producers
نَحْنُ جَعَلْنَـٰهَا تَذْكِرَةً وَمَتَـٰعًا لِّلْمُقْوِينَ ﴿٧٣﴾
Mot à mot
نَحْنُ
naḥnu
We
جَعَلْنَـٰهَا
jaʿalnāhā
have made it
تَذْكِرَةًۭ
tadhkiratan
a reminder
وَمَتَـٰعًۭا
wamatāʿan
and a provision
لِّلْمُقْوِينَ
lil'muq'wīna
for the wayfarers in the desert
فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ ﴿٧٤﴾
Mot à mot
فَسَبِّحْ
fasabbiḥ
So glorify
بِٱسْمِ
bi-is'mi
(the) name
رَبِّكَ
rabbika
(of) your Lord
ٱلْعَظِيمِ
l-ʿaẓīmi
the Most Great
۞ فَلَآ أُقْسِمُ بِمَوَٲقِعِ ٱلنُّجُومِ ﴿٧٥﴾
Mot à mot
۞ فَلَآ
falā
But nay
أُقْسِمُ
uq'simu
I swear
بِمَوَٰقِعِ
bimawāqiʿi
by setting
ٱلنُّجُومِ
l-nujūmi
(of) the stars
Pratique cette sourate avec l'IA
Reçois une correction instantanée du tajweed et de la prononciation. Télécharge Tilawa.ai gratuitement.