Sourate 68 52 Versets Mecquoise

Al-Qalam

القلم

Versets 1–25 · Page 1 sur 3

Légende Tajweed
القلم

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

1

نٓ‌ۚ وَٱلْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ ﴿١﴾

Mot à mot

نٓ ۚ

noon

Nun

وَٱلْقَلَمِ

wal-qalami

By the pen

وَمَا

wamā

and what

يَسْطُرُونَ

yasṭurūna

they write

2

مَآ أَنتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍ ﴿٢﴾

Mot à mot

مَآ

Not

أَنتَ

anta

you (are)

بِنِعْمَةِ

biniʿ'mati

by (the) Grace

رَبِّكَ

rabbika

(of) your Lord

بِمَجْنُونٍۢ

bimajnūnin

a madman

3

وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍ ﴿٣﴾

Mot à mot

وَإِنَّ

wa-inna

And indeed

لَكَ

laka

for you

لَأَجْرًا

la-ajran

surely (is) a reward

غَيْرَ

ghayra

without

مَمْنُونٍۢ

mamnūnin

end

4

وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٍ ﴿٤﴾

Mot à mot

وَإِنَّكَ

wa-innaka

And indeed, you

لَعَلَىٰ

laʿalā

surely (are)

خُلُقٍ

khuluqin

(of) a moral character

عَظِيمٍۢ

ʿaẓīmin

great

5

فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ ﴿٥﴾

Mot à mot

فَسَتُبْصِرُ

fasatub'ṣiru

So you will see

وَيُبْصِرُونَ

wayub'ṣirūna

and they will see

6

بِأَييِّكُمُ ٱلْمَفْتُونُ ﴿٦﴾

Mot à mot

بِأَييِّكُمُ

bi-ayyikumu

Which of you

ٱلْمَفْتُونُ

l-maftūnu

(is) the afflicted one

7

إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِٱلْمُهْتَدِينَ ﴿٧﴾

Mot à mot

إِنَّ

inna

Indeed

رَبَّكَ

rabbaka

your Lord

هُوَ

huwa

He

أَعْلَمُ

aʿlamu

(is) most knowing

بِمَن

biman

of (he) who

ضَلَّ

ḍalla

has strayed

عَن

ʿan

from

سَبِيلِهِۦ

sabīlihi

His way

وَهُوَ

wahuwa

and He

أَعْلَمُ

aʿlamu

(is) most knowing

بِٱلْمُهْتَدِينَ

bil-muh'tadīna

of the guided ones

8

فَلَا تُطِعِ ٱلْمُكَذِّبِينَ ﴿٨﴾

Mot à mot

فَلَا

falā

So (do) not

تُطِعِ

tuṭiʿi

obey

ٱلْمُكَذِّبِينَ

l-mukadhibīna

the deniers

9

وَدُّواْ لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ ﴿٩﴾

Mot à mot

وَدُّوا۟

waddū

They wish

لَوْ

law

that

تُدْهِنُ

tud'hinu

you should compromise

فَيُدْهِنُونَ

fayud'hinūna

so they would compromise

10

وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَّهِينٍ ﴿١٠﴾

Mot à mot

وَلَا

walā

And (do) not

تُطِعْ

tuṭiʿ

obey

كُلَّ

kulla

every

حَلَّافٍۢ

ḥallāfin

habitual swearer

مَّهِينٍ

mahīnin

worthless

11

هَمَّازٍ مَّشَّآءِۭ بِنَمِيمٍ ﴿١١﴾

Mot à mot

هَمَّازٍۢ

hammāzin

Defamer

مَّشَّآءٍۭ

mashāin

going about

بِنَمِيمٍۢ

binamīmin

with malicious gossip

12

مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ ﴿١٢﴾

Mot à mot

مَّنَّاعٍۢ

mannāʿin

A preventer

لِّلْخَيْرِ

lil'khayri

of (the) good

مُعْتَدٍ

muʿ'tadin

transgressor

أَثِيمٍ

athīmin

sinful

13

عُتُلِّۭ بَعْدَ ذَٲلِكَ زَنِيمٍ ﴿١٣﴾

Mot à mot

عُتُلٍّۭ

ʿutullin

Cruel

بَعْدَ

baʿda

after

ذَٰلِكَ

dhālika

(all) that

زَنِيمٍ

zanīmin

utterly useless

14

أَن كَانَ ذَا مَالٍ وَبَنِينَ ﴿١٤﴾

Mot à mot

أَن

an

Because

كَانَ

kāna

(he) is

ذَا

dhā

a possessor

مَالٍۢ

mālin

(of) wealth

وَبَنِينَ

wabanīna

and children

15

إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَـٰتُنَا قَالَ أَسَـٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ ﴿١٥﴾

Mot à mot

إِذَا

idhā

When

تُتْلَىٰ

tut'lā

are recited

عَلَيْهِ

ʿalayhi

to him

ءَايَـٰتُنَا

āyātunā

Our Verses

قَالَ

qāla

he says

أَسَـٰطِيرُ

asāṭīru

Stories

ٱلْأَوَّلِينَ

l-awalīna

(of) the former (people)

16

سَنَسِمُهُۥ عَلَى ٱلْخُرْطُومِ ﴿١٦﴾

Mot à mot

سَنَسِمُهُۥ

sanasimuhu

We will brand him

عَلَى

ʿalā

on

ٱلْخُرْطُومِ

l-khur'ṭūmi

the snout

17

إِنَّا بَلَوْنَـٰهُمْ كَمَا بَلَوْنَآ أَصْحَـٰبَ ٱلْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُواْ لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ ﴿١٧﴾

Mot à mot

إِنَّا

innā

Indeed, We

بَلَوْنَـٰهُمْ

balawnāhum

have tried them

كَمَا

kamā

as

بَلَوْنَآ

balawnā

We tried

أَصْحَـٰبَ

aṣḥāba

(the) companions

ٱلْجَنَّةِ

l-janati

(of) the garden

إِذْ

idh

when

أَقْسَمُوا۟

aqsamū

they swore

لَيَصْرِمُنَّهَا

layaṣrimunnahā

to pluck its fruit

مُصْبِحِينَ

muṣ'biḥīna

(in the) morning

18

وَلَا يَسْتَثْنُونَ ﴿١٨﴾

Mot à mot

وَلَا

walā

And not

يَسْتَثْنُونَ

yastathnūna

making exception

19

فَطَافَ عَلَيْهَا طَآئِفٌ مِّن رَّبِّكَ وَهُمْ نَآئِمُونَ ﴿١٩﴾

Mot à mot

فَطَافَ

faṭāfa

So there came

عَلَيْهَا

ʿalayhā

upon it

طَآئِفٌۭ

ṭāifun

a visitation

مِّن

min

from

رَّبِّكَ

rabbika

your Lord

وَهُمْ

wahum

while they

نَآئِمُونَ

nāimūna

were asleep

20

فَأَصْبَحَتْ كَٱلصَّرِيمِ ﴿٢٠﴾

Mot à mot

فَأَصْبَحَتْ

fa-aṣbaḥat

So it became

كَٱلصَّرِيمِ

kal-ṣarīmi

as if reaped

21

فَتَنَادَوْاْ مُصْبِحِينَ ﴿٢١﴾

Mot à mot

فَتَنَادَوْا۟

fatanādaw

And they called one another

مُصْبِحِينَ

muṣ'biḥīna

(at) morning

22

أَنِ ٱغْدُواْ عَلَىٰ حَرْثِكُمْ إِن كُنتُمْ صَـٰرِمِينَ ﴿٢٢﴾

Mot à mot

أَنِ

ani

That

ٱغْدُوا۟

igh'dū

Go early

عَلَىٰ

ʿalā

to

حَرْثِكُمْ

ḥarthikum

your crop

إِن

in

if

كُنتُمْ

kuntum

you would

صَـٰرِمِينَ

ṣārimīna

pluck (the) fruit

23

فَٱنطَلَقُواْ وَهُمْ يَتَخَـٰفَتُونَ ﴿٢٣﴾

Mot à mot

فَٱنطَلَقُوا۟

fa-inṭalaqū

So they went

وَهُمْ

wahum

while they

يَتَخَـٰفَتُونَ

yatakhāfatūna

lowered (their) voices

24

أَن لَّا يَدْخُلَنَّهَا ٱلْيَوْمَ عَلَيْكُم مِّسْكِينٌ ﴿٢٤﴾

Mot à mot

أَن

an

That

لَّا

Not

يَدْخُلَنَّهَا

yadkhulannahā

will enter it

ٱلْيَوْمَ

l-yawma

today

عَلَيْكُم

ʿalaykum

upon you

مِّسْكِينٌۭ

mis'kīnun

any poor person

25

وَغَدَوْاْ عَلَىٰ حَرْدٍ قَـٰدِرِينَ ﴿٢٥﴾

Mot à mot

وَغَدَوْا۟

waghadaw

And they went early

عَلَىٰ

ʿalā

with

حَرْدٍۢ

ḥardin

determination

قَـٰدِرِينَ

qādirīna

able

✦ ✦ ✦

Pratique cette sourate avec l'IA

Reçois une correction instantanée du tajweed et de la prononciation. Télécharge Tilawa.ai gratuitement.