Al-Mutaffifin
المطففين
Versets 1–25 · Page 1 sur 2
Légende Tajweed
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
وَيْلٌ لِّلْمُطَفِّفِينَ ﴿١﴾
Mot à mot
وَيْلٌۭ
waylun
Woe
لِّلْمُطَفِّفِينَ
lil'muṭaffifīna
to those who give less
ٱلَّذِينَ إِذَا ٱكْتَالُواْ عَلَى ٱلنَّاسِ يَسْتَوْفُونَ ﴿٢﴾
Mot à mot
ٱلَّذِينَ
alladhīna
Those who
إِذَا
idhā
when
ٱكْتَالُوا۟
ik'tālū
they take a measure
عَلَى
ʿalā
from
ٱلنَّاسِ
l-nāsi
the people
يَسْتَوْفُونَ
yastawfūna
they take in full
وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ ﴿٣﴾
Mot à mot
وَإِذَا
wa-idhā
But when
كَالُوهُمْ
kālūhum
they give by measure (to) them
أَو
aw
or
وَّزَنُوهُمْ
wazanūhum
they weigh (for) them
يُخْسِرُونَ
yukh'sirūna
they give less
أَلَا يَظُنُّ أُوْلَـٰٓئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ ﴿٤﴾
Mot à mot
أَلَا
alā
Do not
يَظُنُّ
yaẓunnu
think
أُو۟لَـٰٓئِكَ
ulāika
those
أَنَّهُم
annahum
that they
مَّبْعُوثُونَ
mabʿūthūna
(will be) resurrected
لِيَوْمٍ عَظِيمٍ ﴿٥﴾
Mot à mot
لِيَوْمٍ
liyawmin
For a Day
عَظِيمٍۢ
ʿaẓīmin
Great
يَوْمَ يَقُومُ ٱلنَّاسُ لِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ ﴿٦﴾
Mot à mot
يَوْمَ
yawma
(The) Day
يَقُومُ
yaqūmu
will stand
ٱلنَّاسُ
l-nāsu
mankind
لِرَبِّ
lirabbi
before (the) Lord
ٱلْعَـٰلَمِينَ
l-ʿālamīna
(of) the worlds
كَلَّآ إِنَّ كِتَـٰبَ ٱلْفُجَّارِ لَفِى سِجِّينٍ ﴿٧﴾
Mot à mot
كَلَّآ
kallā
Nay
إِنَّ
inna
Indeed
كِتَـٰبَ
kitāba
(the) record
ٱلْفُجَّارِ
l-fujāri
(of) the wicked
لَفِى
lafī
(is) surely in
سِجِّينٍۢ
sijjīnin
Sijjin
وَمَآ أَدْرَٮٰكَ مَا سِجِّينٌ ﴿٨﴾
Mot à mot
وَمَآ
wamā
And what
أَدْرَىٰكَ
adrāka
can make you know
مَا
mā
what
سِجِّينٌۭ
sijjīnun
(is) Sijjin
كِتَـٰبٌ مَّرْقُومٌ ﴿٩﴾
Mot à mot
كِتَـٰبٌۭ
kitābun
A book
مَّرْقُومٌۭ
marqūmun
written
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿١٠﴾
Mot à mot
وَيْلٌۭ
waylun
Woe
يَوْمَئِذٍۢ
yawma-idhin
that Day
لِّلْمُكَذِّبِينَ
lil'mukadhibīna
to the deniers
ٱلَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ ﴿١١﴾
Mot à mot
ٱلَّذِينَ
alladhīna
Those who
يُكَذِّبُونَ
yukadhibūna
deny
بِيَوْمِ
biyawmi
(the) Day
ٱلدِّينِ
l-dīni
(of) the Judgment
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ ﴿١٢﴾
Mot à mot
وَمَا
wamā
And not
يُكَذِّبُ
yukadhibu
can deny
بِهِۦٓ
bihi
[of] it
إِلَّا
illā
except
كُلُّ
kullu
every
مُعْتَدٍ
muʿ'tadin
transgressor
أَثِيمٍ
athīmin
sinful
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَـٰتُنَا قَالَ أَسَـٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ ﴿١٣﴾
Mot à mot
إِذَا
idhā
When
تُتْلَىٰ
tut'lā
are recited
عَلَيْهِ
ʿalayhi
to him
ءَايَـٰتُنَا
āyātunā
Our Verses
قَالَ
qāla
he says
أَسَـٰطِيرُ
asāṭīru
Stories
ٱلْأَوَّلِينَ
l-awalīna
(of) the former (people)
كَلَّاۖ بَلْۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُواْ يَكْسِبُونَ ﴿١٤﴾
Mot à mot
كَلَّا ۖ
kallā
Nay
بَلْ ۜ
bal
But
رَانَ
rāna
(the) stain has covered
عَلَىٰ
ʿalā
[over]
قُلُوبِهِم
qulūbihim
their hearts
مَّا
mā
(for) what
كَانُوا۟
kānū
they used to
يَكْسِبُونَ
yaksibūna
earn
كَلَّآ إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّمَحْجُوبُونَ ﴿١٥﴾
Mot à mot
كَلَّآ
kallā
Nay
إِنَّهُمْ
innahum
Indeed, they
عَن
ʿan
from
رَّبِّهِمْ
rabbihim
their Lord
يَوْمَئِذٍۢ
yawma-idhin
that Day
لَّمَحْجُوبُونَ
lamaḥjūbūna
surely will be partitioned
ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُواْ ٱلْجَحِيمِ ﴿١٦﴾
Mot à mot
ثُمَّ
thumma
Then
إِنَّهُمْ
innahum
indeed, they
لَصَالُوا۟
laṣālū
(surely) will burn
ٱلْجَحِيمِ
l-jaḥīmi
(in) the Hellfire
ثُمَّ يُقَالُ هَـٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ ﴿١٧﴾
Mot à mot
ثُمَّ
thumma
Then
يُقَالُ
yuqālu
it will be said
هَـٰذَا
hādhā
This
ٱلَّذِى
alladhī
(is) what
كُنتُم
kuntum
you used to
بِهِۦ
bihi
[of it]
تُكَذِّبُونَ
tukadhibūna
deny
كَلَّآ إِنَّ كِتَـٰبَ ٱلْأَبْرَارِ لَفِى عِلِّيِّينَ ﴿١٨﴾
Mot à mot
كَلَّآ
kallā
Nay
إِنَّ
inna
Indeed
كِتَـٰبَ
kitāba
(the) record
ٱلْأَبْرَارِ
l-abrāri
(of) the righteous
لَفِى
lafī
(will be) surely in
عِلِّيِّينَ
ʿilliyyīna
Illiyin
وَمَآ أَدْرَٮٰكَ مَا عِلِّيُّونَ ﴿١٩﴾
Mot à mot
وَمَآ
wamā
And what
أَدْرَىٰكَ
adrāka
can make you know
مَا
mā
what
عِلِّيُّونَ
ʿilliyyūna
(is) Illiyun
كِتَـٰبٌ مَّرْقُومٌ ﴿٢٠﴾
Mot à mot
كِتَـٰبٌۭ
kitābun
A book
مَّرْقُومٌۭ
marqūmun
written
يَشْهَدُهُ ٱلْمُقَرَّبُونَ ﴿٢١﴾
Mot à mot
يَشْهَدُهُ
yashhaduhu
Witness it
ٱلْمُقَرَّبُونَ
l-muqarabūna
those brought near
إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍ ﴿٢٢﴾
Mot à mot
إِنَّ
inna
Indeed
ٱلْأَبْرَارَ
l-abrāra
the righteous
لَفِى
lafī
(will be) surely in
نَعِيمٍ
naʿīmin
bliss
عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ ﴿٢٣﴾
Mot à mot
عَلَى
ʿalā
On
ٱلْأَرَآئِكِ
l-arāiki
thrones
يَنظُرُونَ
yanẓurūna
observing
تَعْرِفُ فِى وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ ٱلنَّعِيمِ ﴿٢٤﴾
Mot à mot
تَعْرِفُ
taʿrifu
You will recognize
فِى
fī
in
وُجُوهِهِمْ
wujūhihim
their faces
نَضْرَةَ
naḍrata
(the) radiance
ٱلنَّعِيمِ
l-naʿīmi
(of) bliss
يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍ مَّخْتُومٍ ﴿٢٥﴾
Mot à mot
يُسْقَوْنَ
yus'qawna
They will be given to drink
مِن
min
of
رَّحِيقٍۢ
raḥīqin
a pure wine
مَّخْتُومٍ
makhtūmin
sealed
Pratique cette sourate avec l'IA
Reçois une correction instantanée du tajweed et de la prononciation. Télécharge Tilawa.ai gratuitement.