Al-Munafiqun
المنافقون
Légende Tajweed
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
إِذَا جَآءَكَ ٱلْمُنَـٰفِقُونَ قَالُواْ نَشْهَدُ إِنَّكَ لَرَسُولُ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ إِنَّكَ لَرَسُولُهُۥ وَٱللَّهُ يَشْهَدُ إِنَّ ٱلْمُنَـٰفِقِينَ لَكَـٰذِبُونَ ﴿١﴾
Mot à mot
إِذَا
idhā
When
جَآءَكَ
jāaka
come to you
ٱلْمُنَـٰفِقُونَ
l-munāfiqūna
the hypocrites
قَالُوا۟
qālū
they say
نَشْهَدُ
nashhadu
We testify
إِنَّكَ
innaka
that you
لَرَسُولُ
larasūlu
(are) surely (the) Messenger
ٱللَّهِ ۗ
l-lahi
(of) Allah
وَٱللَّهُ
wal-lahu
And Allah
يَعْلَمُ
yaʿlamu
knows
إِنَّكَ
innaka
that you
لَرَسُولُهُۥ
larasūluhu
(are) surely His Messenger
وَٱللَّهُ
wal-lahu
and Allah
يَشْهَدُ
yashhadu
testifies
إِنَّ
inna
that
ٱلْمُنَـٰفِقِينَ
l-munāfiqīna
the hypocrites
لَكَـٰذِبُونَ
lakādhibūna
(are) surely liars
ٱتَّخَذُوٓاْ أَيْمَـٰنَهُمْ جُنَّةً فَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۚ إِنَّهُمْ سَآءَ مَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ ﴿٢﴾
Mot à mot
ٱتَّخَذُوٓا۟
ittakhadhū
They take
أَيْمَـٰنَهُمْ
aymānahum
their oaths
جُنَّةًۭ
junnatan
(as) a cover
فَصَدُّوا۟
faṣaddū
so they turn away
عَن
ʿan
from
سَبِيلِ
sabīli
(the) Way
ٱللَّهِ ۚ
l-lahi
(of) Allah
إِنَّهُمْ
innahum
Indeed, [they]
سَآءَ
sāa
evil is
مَا
mā
what
كَانُوا۟
kānū
they used to
يَعْمَلُونَ
yaʿmalūna
do
ذَٲلِكَ بِأَنَّهُمْ ءَامَنُواْ ثُمَّ كَفَرُواْ فَطُبِعَ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لَا يَفْقَهُونَ ﴿٣﴾
Mot à mot
ذَٰلِكَ
dhālika
That
بِأَنَّهُمْ
bi-annahum
(is) because
ءَامَنُوا۟
āmanū
they believed
ثُمَّ
thumma
then
كَفَرُوا۟
kafarū
they disbelieved
فَطُبِعَ
faṭubiʿa
so were sealed
عَلَىٰ
ʿalā
[upon]
قُلُوبِهِمْ
qulūbihim
their hearts
فَهُمْ
fahum
so they
لَا
lā
(do) not
يَفْقَهُونَ
yafqahūna
understand
۞ وَإِذَا رَأَيْتَهُمْ تُعْجِبُكَ أَجْسَامُهُمْۖ وَإِن يَقُولُواْ تَسْمَعْ لِقَوْلِهِمْۖ كَأَنَّهُمْ خُشُبٌ مُّسَنَّدَةٌۖ يَحْسَبُونَ كُلَّ صَيْحَةٍ عَلَيْهِمْۚ هُمُ ٱلْعَدُوُّ فَٱحْذَرْهُمْۚ قَـٰتَلَهُمُ ٱللَّهُۖ أَنَّىٰ يُؤْفَكُونَ ﴿٤﴾
Mot à mot
۞ وَإِذَا
wa-idhā
And when
رَأَيْتَهُمْ
ra-aytahum
you see them
تُعْجِبُكَ
tuʿ'jibuka
pleases you
أَجْسَامُهُمْ ۖ
ajsāmuhum
their bodies
وَإِن
wa-in
and if
يَقُولُوا۟
yaqūlū
they speak
تَسْمَعْ
tasmaʿ
you listen
لِقَوْلِهِمْ ۖ
liqawlihim
to their speech
كَأَنَّهُمْ
ka-annahum
as if they (were)
خُشُبٌۭ
khushubun
pieces of wood
مُّسَنَّدَةٌۭ ۖ
musannadatun
propped up
يَحْسَبُونَ
yaḥsabūna
They think
كُلَّ
kulla
every
صَيْحَةٍ
ṣayḥatin
shout
عَلَيْهِمْ ۚ
ʿalayhim
(is) against them
هُمُ
humu
They
ٱلْعَدُوُّ
l-ʿaduwu
(are) the enemy
فَٱحْذَرْهُمْ ۚ
fa-iḥ'dharhum
so beware of them
قَـٰتَلَهُمُ
qātalahumu
May destroy them
ٱللَّهُ ۖ
l-lahu
Allah
أَنَّىٰ
annā
How
يُؤْفَكُونَ
yu'fakūna
are they deluded
وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ تَعَالَوْاْ يَسْتَغْفِرْ لَكُمْ رَسُولُ ٱللَّهِ لَوَّوْاْ رُءُوسَهُمْ وَرَأَيْتَهُمْ يَصُدُّونَ وَهُم مُّسْتَكْبِرُونَ ﴿٥﴾
Mot à mot
وَإِذَا
wa-idhā
And when
قِيلَ
qīla
it is said
لَهُمْ
lahum
to them
تَعَالَوْا۟
taʿālaw
Come
يَسْتَغْفِرْ
yastaghfir
will ask forgiveness
لَكُمْ
lakum
for you
رَسُولُ
rasūlu
(the) Messenger
ٱللَّهِ
l-lahi
(of) Allah
لَوَّوْا۟
lawwaw
They turn aside
رُءُوسَهُمْ
ruūsahum
their heads
وَرَأَيْتَهُمْ
wara-aytahum
and you see them
يَصُدُّونَ
yaṣuddūna
turning away
وَهُم
wahum
while they
مُّسْتَكْبِرُونَ
mus'takbirūna
(are) arrogant
سَوَآءٌ عَلَيْهِمْ أَسْتَغْفَرْتَ لَهُمْ أَمْ لَمْ تَسْتَغْفِرْ لَهُمْ لَن يَغْفِرَ ٱللَّهُ لَهُمْۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلْفَـٰسِقِينَ ﴿٦﴾
Mot à mot
سَوَآءٌ
sawāon
(It) is same
عَلَيْهِمْ
ʿalayhim
for them
أَسْتَغْفَرْتَ
astaghfarta
whether you ask forgiveness
لَهُمْ
lahum
for them
أَمْ
am
or
لَمْ
lam
(do) not
تَسْتَغْفِرْ
tastaghfir
ask forgiveness
لَهُمْ
lahum
for them
لَن
lan
Never
يَغْفِرَ
yaghfira
will forgive
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah
لَهُمْ ۚ
lahum
[to] them
إِنَّ
inna
Indeed
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
لَا
lā
(does) not
يَهْدِى
yahdī
guide
ٱلْقَوْمَ
l-qawma
the people
ٱلْفَـٰسِقِينَ
l-fāsiqīna
the defiantly disobedient
هُمُ ٱلَّذِينَ يَقُولُونَ لَا تُنفِقُواْ عَلَىٰ مَنْ عِندَ رَسُولِ ٱللَّهِ حَتَّىٰ يَنفَضُّواْۗ وَلِلَّهِ خَزَآئِنُ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضِ وَلَـٰكِنَّ ٱلْمُنَـٰفِقِينَ لَا يَفْقَهُونَ ﴿٧﴾
Mot à mot
هُمُ
humu
They
ٱلَّذِينَ
alladhīna
(are) those who
يَقُولُونَ
yaqūlūna
say
لَا
lā
(Do) not
تُنفِقُوا۟
tunfiqū
spend
عَلَىٰ
ʿalā
on
مَنْ
man
(those) who
عِندَ
ʿinda
(are) with
رَسُولِ
rasūli
(the) Messenger
ٱللَّهِ
l-lahi
(of) Allah
حَتَّىٰ
ḥattā
until
يَنفَضُّوا۟ ۗ
yanfaḍḍū
they disband
وَلِلَّهِ
walillahi
And for Allah
خَزَآئِنُ
khazāinu
(are the) treasures
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
l-samāwāti
(of) the heavens
وَٱلْأَرْضِ
wal-arḍi
and the earth
وَلَـٰكِنَّ
walākinna
but
ٱلْمُنَـٰفِقِينَ
l-munāfiqīna
the hypocrites
لَا
lā
(do) not
يَفْقَهُونَ
yafqahūna
understand
يَقُولُونَ لَئِن رَّجَعْنَآ إِلَى ٱلْمَدِينَةِ لَيُخْرِجَنَّ ٱلْأَعَزُّ مِنْهَا ٱلْأَذَلَّۚ وَلِلَّهِ ٱلْعِزَّةُ وَلِرَسُولِهِۦ وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَلَـٰكِنَّ ٱلْمُنَـٰفِقِينَ لَا يَعْلَمُونَ ﴿٨﴾
Mot à mot
يَقُولُونَ
yaqūlūna
They say
لَئِن
la-in
If
رَّجَعْنَآ
rajaʿnā
we return
إِلَى
ilā
to
ٱلْمَدِينَةِ
l-madīnati
Al-Madinah
لَيُخْرِجَنَّ
layukh'rijanna
surely, will expel
ٱلْأَعَزُّ
l-aʿazu
the more honorable
مِنْهَا
min'hā
from it
ٱلْأَذَلَّ ۚ
l-adhala
the more humble
وَلِلَّهِ
walillahi
But for Allah
ٱلْعِزَّةُ
l-ʿizatu
(is) the honor
وَلِرَسُولِهِۦ
walirasūlihi
and for His Messenger
وَلِلْمُؤْمِنِينَ
walil'mu'minīna
and for the believers
وَلَـٰكِنَّ
walākinna
but
ٱلْمُنَـٰفِقِينَ
l-munāfiqīna
the hypocrites
لَا
lā
(do) not
يَعْلَمُونَ
yaʿlamūna
know
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تُلْهِكُمْ أَمْوَٲلُكُمْ وَلَآ أَوْلَـٰدُكُمْ عَن ذِكْرِ ٱللَّهِۚ وَمَن يَفْعَلْ ذَٲلِكَ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْخَـٰسِرُونَ ﴿٩﴾
Mot à mot
يَـٰٓأَيُّهَا
yāayyuhā
O
ٱلَّذِينَ
alladhīna
you (who)
ءَامَنُوا۟
āmanū
believe
لَا
lā
(Let) not
تُلْهِكُمْ
tul'hikum
divert you
أَمْوَٰلُكُمْ
amwālukum
your wealth
وَلَآ
walā
and not
أَوْلَـٰدُكُمْ
awlādukum
your children
عَن
ʿan
from
ذِكْرِ
dhik'ri
(the) remembrance
ٱللَّهِ ۚ
l-lahi
(of) Allah
وَمَن
waman
And whoever
يَفْعَلْ
yafʿal
does
ذَٰلِكَ
dhālika
that
فَأُو۟لَـٰٓئِكَ
fa-ulāika
then those
هُمُ
humu
[they]
ٱلْخَـٰسِرُونَ
l-khāsirūna
(are) the losers
وَأَنفِقُواْ مِن مَّا رَزَقْنَـٰكُم مِّن قَبْلِ أَن يَأْتِىَ أَحَدَكُمُ ٱلْمَوْتُ فَيَقُولَ رَبِّ لَوْلَآ أَخَّرْتَنِىٓ إِلَىٰٓ أَجَلٍ قَرِيبٍ فَأَصَّدَّقَ وَأَكُن مِّنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ ﴿١٠﴾
Mot à mot
وَأَنفِقُوا۟
wa-anfiqū
And spend
مِن
min
from
مَّا
mā
what
رَزَقْنَـٰكُم
razaqnākum
We have provided you
مِّن
min
from
قَبْلِ
qabli
before
أَن
an
[that]
يَأْتِىَ
yatiya
comes
أَحَدَكُمُ
aḥadakumu
(to) one of you
ٱلْمَوْتُ
l-mawtu
the death
فَيَقُولَ
fayaqūla
and he says
رَبِّ
rabbi
My Lord
لَوْلَآ
lawlā
Why not
أَخَّرْتَنِىٓ
akhartanī
You delay me
إِلَىٰٓ
ilā
for
أَجَلٍۢ
ajalin
a term
قَرِيبٍۢ
qarībin
near
فَأَصَّدَّقَ
fa-aṣṣaddaqa
so I would give charity
وَأَكُن
wa-akun
and be
مِّنَ
mina
among
ٱلصَّـٰلِحِينَ
l-ṣāliḥīna
the righteous
وَلَن يُؤَخِّرَ ٱللَّهُ نَفْسًا إِذَا جَآءَ أَجَلُهَاۚ وَٱللَّهُ خَبِيرُۢ بِمَا تَعْمَلُونَ ﴿١١﴾
Mot à mot
وَلَن
walan
But never
يُؤَخِّرَ
yu-akhira
will (be) delayed
ٱللَّهُ
l-lahu
(by) Allah
نَفْسًا
nafsan
a soul
إِذَا
idhā
when
جَآءَ
jāa
has come
أَجَلُهَا ۚ
ajaluhā
its term
وَٱللَّهُ
wal-lahu
And Allah
خَبِيرٌۢ
khabīrun
(is) All-Aware
بِمَا
bimā
of what
تَعْمَلُونَ
taʿmalūna
you do
Pratique cette sourate avec l'IA
Reçois une correction instantanée du tajweed et de la prononciation. Télécharge Tilawa.ai gratuitement.