Al-Muminun
المؤمنون
Versets 76–100 · Page 4 sur 5
Légende Tajweed
وَلَقَدْ أَخَذْنَـٰهُم بِٱلْعَذَابِ فَمَا ٱسْتَكَانُواْ لِرَبِّهِمْ وَمَا يَتَضَرَّعُونَ ﴿٧٦﴾
Mot à mot
وَلَقَدْ
walaqad
And verily
أَخَذْنَـٰهُم
akhadhnāhum
We seized them
بِٱلْعَذَابِ
bil-ʿadhābi
with the punishment
فَمَا
famā
but not
ٱسْتَكَانُوا۟
is'takānū
they submit
لِرَبِّهِمْ
lirabbihim
to their Lord
وَمَا
wamā
and not
يَتَضَرَّعُونَ
yataḍarraʿūna
they supplicate humbly
حَتَّىٰٓ إِذَا فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَابًا ذَا عَذَابٍ شَدِيدٍ إِذَا هُمْ فِيهِ مُبْلِسُونَ ﴿٧٧﴾
Mot à mot
حَتَّىٰٓ
ḥattā
Until
إِذَا
idhā
when
فَتَحْنَا
fataḥnā
We opened
عَلَيْهِم
ʿalayhim
for them
بَابًۭا
bāban
a gate
ذَا
dhā
of a punishment
عَذَابٍۢ
ʿadhābin
of a punishment
شَدِيدٍ
shadīdin
severe
إِذَا
idhā
behold
هُمْ
hum
They
فِيهِ
fīhi
in it
مُبْلِسُونَ
mub'lisūna
(will be in) despair
وَهُوَ ٱلَّذِىٓ أَنشَأَ لَكُمُ ٱلسَّمْعَ وَٱلْأَبْصَـٰرَ وَٱلْأَفْــِٔدَةَۚ قَلِيلاً مَّا تَشْكُرُونَ ﴿٧٨﴾
Mot à mot
وَهُوَ
wahuwa
And He
ٱلَّذِىٓ
alladhī
(is) the One Who
أَنشَأَ
ansha-a
produced
لَكُمُ
lakumu
for you
ٱلسَّمْعَ
l-samʿa
the hearing
وَٱلْأَبْصَـٰرَ
wal-abṣāra
and the sight
وَٱلْأَفْـِٔدَةَ ۚ
wal-afidata
and the feeling
قَلِيلًۭا
qalīlan
little
مَّا
mā
(is) what
تَشْكُرُونَ
tashkurūna
you give thanks
وَهُوَ ٱلَّذِى ذَرَأَكُمْ فِى ٱلْأَرْضِ وَإِلَيْهِ تُحْشَرُونَ ﴿٧٩﴾
Mot à mot
وَهُوَ
wahuwa
And He
ٱلَّذِى
alladhī
(is) the One Who
ذَرَأَكُمْ
dhara-akum
multiplied you
فِى
fī
in
ٱلْأَرْضِ
l-arḍi
the earth
وَإِلَيْهِ
wa-ilayhi
and to Him
تُحْشَرُونَ
tuḥ'sharūna
you will be gathered
وَهُوَ ٱلَّذِى يُحْىِۦ وَيُمِيتُ وَلَهُ ٱخْتِلَـٰفُ ٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِۚ أَفَلَا تَعْقِلُونَ ﴿٨٠﴾
Mot à mot
وَهُوَ
wahuwa
And He
ٱلَّذِى
alladhī
(is) the One Who
يُحْىِۦ
yuḥ'yī
gives life
وَيُمِيتُ
wayumītu
and causes death
وَلَهُ
walahu
and for Him
ٱخْتِلَـٰفُ
ikh'tilāfu
(is the) alternation
ٱلَّيْلِ
al-layli
(of) the night
وَٱلنَّهَارِ ۚ
wal-nahāri
and the day
أَفَلَا
afalā
Then will not
تَعْقِلُونَ
taʿqilūna
you reason
بَلْ قَالُواْ مِثْلَ مَا قَالَ ٱلْأَوَّلُونَ ﴿٨١﴾
Mot à mot
بَلْ
bal
Nay
قَالُوا۟
qālū
they say
مِثْلَ
mith'la
(the) like
مَا
mā
(of) what
قَالَ
qāla
said
ٱلْأَوَّلُونَ
l-awalūna
the former (people)
قَالُوٓاْ أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ ﴿٨٢﴾
Mot à mot
قَالُوٓا۟
qālū
They said
أَءِذَا
a-idhā
What! When
مِتْنَا
mit'nā
we are dead
وَكُنَّا
wakunnā
and become
تُرَابًۭا
turāban
dust
وَعِظَـٰمًا
waʿiẓāman
and bones
أَءِنَّا
a-innā
would we
لَمَبْعُوثُونَ
lamabʿūthūna
surely be resurrected
لَقَدْ وُعِدْنَا نَحْنُ وَءَابَآؤُنَا هَـٰذَا مِن قَبْلُ إِنْ هَـٰذَآ إِلَّآ أَسَـٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ ﴿٨٣﴾
Mot à mot
لَقَدْ
laqad
Verily
وُعِدْنَا
wuʿid'nā
we have been promised
نَحْنُ
naḥnu
[we]
وَءَابَآؤُنَا
waābāunā
and our forefathers
هَـٰذَا
hādhā
this
مِن
min
before
قَبْلُ
qablu
before
إِنْ
in
not
هَـٰذَآ
hādhā
(is) this
إِلَّآ
illā
but
أَسَـٰطِيرُ
asāṭīru
(the) tales
ٱلْأَوَّلِينَ
l-awalīna
(of) the former (people)
قُل لِّمَنِ ٱلْأَرْضُ وَمَن فِيهَآ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ ﴿٨٤﴾
Mot à mot
قُل
qul
Say
لِّمَنِ
limani
To whom (belongs)
ٱلْأَرْضُ
l-arḍu
the earth
وَمَن
waman
and whoever
فِيهَآ
fīhā
(is) in it
إِن
in
if
كُنتُمْ
kuntum
you
تَعْلَمُونَ
taʿlamūna
know
سَيَقُولُونَ لِلَّهِۚ قُلْ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ ﴿٨٥﴾
Mot à mot
سَيَقُولُونَ
sayaqūlūna
They will say
لِلَّهِ ۚ
lillahi
To Allah
قُلْ
qul
Say
أَفَلَا
afalā
Then will not
تَذَكَّرُونَ
tadhakkarūna
you remember
قُلْ مَن رَّبُّ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ ٱلسَّبْعِ وَرَبُّ ٱلْعَرْشِ ٱلْعَظِيمِ ﴿٨٦﴾
Mot à mot
قُلْ
qul
Say
مَن
man
Who
رَّبُّ
rabbu
(is the) Lord
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
l-samāwāti
(of) the seven heavens
ٱلسَّبْعِ
l-sabʿi
(of) the seven heavens
وَرَبُّ
warabbu
and (the) Lord
ٱلْعَرْشِ
l-ʿarshi
(of) the Throne
ٱلْعَظِيمِ
l-ʿaẓīmi
the Great
سَيَقُولُونَ لِلَّهِۚ قُلْ أَفَلَا تَتَّقُونَ ﴿٨٧﴾
Mot à mot
سَيَقُولُونَ
sayaqūlūna
They will say
لِلَّهِ ۚ
lillahi
Allah
قُلْ
qul
Say
أَفَلَا
afalā
Then will not
تَتَّقُونَ
tattaqūna
you fear (Him)
قُلْ مَنۢ بِيَدِهِۦ مَلَكُوتُ كُلِّ شَىْءٍ وَهُوَ يُجِيرُ وَلَا يُجَارُ عَلَيْهِ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ ﴿٨٨﴾
Mot à mot
قُلْ
qul
Say
مَنۢ
man
Who is (it)
بِيَدِهِۦ
biyadihi
in Whose Hand(s)
مَلَكُوتُ
malakūtu
(is the) dominion
كُلِّ
kulli
(of) all
شَىْءٍۢ
shayin
things
وَهُوَ
wahuwa
and He
يُجِيرُ
yujīru
protects
وَلَا
walā
and no (one)
يُجَارُ
yujāru
(can) be protected
عَلَيْهِ
ʿalayhi
against Him
إِن
in
If
كُنتُمْ
kuntum
you
تَعْلَمُونَ
taʿlamūna
know
سَيَقُولُونَ لِلَّهِۚ قُلْ فَأَنَّىٰ تُسْحَرُونَ ﴿٨٩﴾
Mot à mot
سَيَقُولُونَ
sayaqūlūna
They will say
لِلَّهِ ۚ
lillahi
Allah
قُلْ
qul
Say
فَأَنَّىٰ
fa-annā
Then how
تُسْحَرُونَ
tus'ḥarūna
are you deluded
بَلْ أَتَيْنَـٰهُم بِٱلْحَقِّ وَإِنَّهُمْ لَكَـٰذِبُونَ ﴿٩٠﴾
Mot à mot
بَلْ
bal
Nay
أَتَيْنَـٰهُم
ataynāhum
We (have) brought them
بِٱلْحَقِّ
bil-ḥaqi
the truth
وَإِنَّهُمْ
wa-innahum
but indeed, they
لَكَـٰذِبُونَ
lakādhibūna
surely, (are) liars
مَا ٱتَّخَذَ ٱللَّهُ مِن وَلَدٍ وَمَا كَانَ مَعَهُۥ مِنْ إِلَـٰهٍۚ إِذًا لَّذَهَبَ كُلُّ إِلَـٰهِۭ بِمَا خَلَقَ وَلَعَلَا بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۚ سُبْحَـٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ ﴿٩١﴾
Mot à mot
مَا
mā
Not
ٱتَّخَذَ
ittakhadha
Allah has taken
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah has taken
مِن
min
any
وَلَدٍۢ
waladin
son
وَمَا
wamā
and not
كَانَ
kāna
is
مَعَهُۥ
maʿahu
with Him
مِنْ
min
any
إِلَـٰهٍ ۚ
ilāhin
god
إِذًۭا
idhan
Then
لَّذَهَبَ
ladhahaba
surely (would have) taken away
كُلُّ
kullu
each
إِلَـٰهٍۭ
ilāhin
god
بِمَا
bimā
what
خَلَقَ
khalaqa
he created
وَلَعَلَا
walaʿalā
and surely would have overpowered
بَعْضُهُمْ
baʿḍuhum
some of them
عَلَىٰ
ʿalā
[on]
بَعْضٍۢ ۚ
baʿḍin
others
سُبْحَـٰنَ
sub'ḥāna
Glory be
ٱللَّهِ
l-lahi
(to) Allah
عَمَّا
ʿammā
above what
يَصِفُونَ
yaṣifūna
they attribute
عَـٰلِمِ ٱلْغَيْبِ وَٱلشَّهَـٰدَةِ فَتَعَـٰلَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ ﴿٩٢﴾
Mot à mot
عَـٰلِمِ
ʿālimi
Knower
ٱلْغَيْبِ
l-ghaybi
(of) the unseen
وَٱلشَّهَـٰدَةِ
wal-shahādati
and the witnessed
فَتَعَـٰلَىٰ
fataʿālā
exalted is He
عَمَّا
ʿammā
above what
يُشْرِكُونَ
yush'rikūna
they associate
قُل رَّبِّ إِمَّا تُرِيَنِّى مَا يُوعَدُونَ ﴿٩٣﴾
Mot à mot
قُل
qul
Say
رَّبِّ
rabbi
My Lord
إِمَّا
immā
If
تُرِيَنِّى
turiyannī
You should show me
مَا
mā
what
يُوعَدُونَ
yūʿadūna
they are promised
رَبِّ فَلَا تَجْعَلْنِى فِى ٱلْقَوْمِ ٱلظَّـٰلِمِينَ ﴿٩٤﴾
Mot à mot
رَبِّ
rabbi
My Lord
فَلَا
falā
then (do) not
تَجْعَلْنِى
tajʿalnī
place me
فِى
fī
among
ٱلْقَوْمِ
l-qawmi
the people
ٱلظَّـٰلِمِينَ
l-ẓālimīna
the wrongdoers
وَإِنَّا عَلَىٰٓ أَن نُّرِيَكَ مَا نَعِدُهُمْ لَقَـٰدِرُونَ ﴿٩٥﴾
Mot à mot
وَإِنَّا
wa-innā
And indeed We
عَلَىٰٓ
ʿalā
on
أَن
an
that
نُّرِيَكَ
nuriyaka
We show you
مَا
mā
what
نَعِدُهُمْ
naʿiduhum
We have promised them
لَقَـٰدِرُونَ
laqādirūna
surely able
ٱدْفَعْ بِٱلَّتِى هِىَ أَحْسَنُ ٱلسَّيِّئَةَۚ نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَصِفُونَ ﴿٩٦﴾
Mot à mot
ٱدْفَعْ
id'faʿ
Repel
بِٱلَّتِى
bi-allatī
by that
هِىَ
hiya
which
أَحْسَنُ
aḥsanu
(is) best
ٱلسَّيِّئَةَ ۚ
l-sayi-ata
the evil
نَحْنُ
naḥnu
We
أَعْلَمُ
aʿlamu
know best
بِمَا
bimā
of what
يَصِفُونَ
yaṣifūna
they attribute
وَقُل رَّبِّ أَعُوذُ بِكَ مِنْ هَمَزَٲتِ ٱلشَّيَـٰطِينِ ﴿٩٧﴾
Mot à mot
وَقُل
waqul
And say
رَّبِّ
rabbi
My Lord
أَعُوذُ
aʿūdhu
I seek refuge
بِكَ
bika
in You
مِنْ
min
from
هَمَزَٰتِ
hamazāti
(the) suggestions
ٱلشَّيَـٰطِينِ
l-shayāṭīni
(of) the evil ones
وَأَعُوذُ بِكَ رَبِّ أَن يَحْضُرُونِ ﴿٩٨﴾
Mot à mot
وَأَعُوذُ
wa-aʿūdhu
And I seek refuge
بِكَ
bika
in You
رَبِّ
rabbi
My Lord
أَن
an
Lest
يَحْضُرُونِ
yaḥḍurūni
they be present with me
حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَ أَحَدَهُمُ ٱلْمَوْتُ قَالَ رَبِّ ٱرْجِعُونِ ﴿٩٩﴾
Mot à mot
حَتَّىٰٓ
ḥattā
Until
إِذَا
idhā
when
جَآءَ
jāa
comes
أَحَدَهُمُ
aḥadahumu
(to) one of them
ٱلْمَوْتُ
l-mawtu
the death
قَالَ
qāla
he says
رَبِّ
rabbi
My Lord
ٱرْجِعُونِ
ir'jiʿūni
Send me back
لَعَلِّىٓ أَعْمَلُ صَـٰلِحًا فِيمَا تَرَكْتُۚ كَلَّآۚ إِنَّهَا كَلِمَةٌ هُوَ قَآئِلُهَاۖ وَمِن وَرَآئِهِم بَرْزَخٌ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ ﴿١٠٠﴾
Mot à mot
لَعَلِّىٓ
laʿallī
That I may
أَعْمَلُ
aʿmalu
do
صَـٰلِحًۭا
ṣāliḥan
righteous (deeds)
فِيمَا
fīmā
in what
تَرَكْتُ ۚ
taraktu
I left behind
كَلَّآ ۚ
kallā
No
إِنَّهَا
innahā
Indeed, it
كَلِمَةٌ
kalimatun
(is) a word
هُوَ
huwa
he
قَآئِلُهَا ۖ
qāiluhā
speaks it
وَمِن
wamin
and before them
وَرَآئِهِم
warāihim
and before them
بَرْزَخٌ
barzakhun
(is) a barrier
إِلَىٰ
ilā
till
يَوْمِ
yawmi
(the) Day
يُبْعَثُونَ
yub'ʿathūna
they are resurrected
Pratique cette sourate avec l'IA
Reçois une correction instantanée du tajweed et de la prononciation. Télécharge Tilawa.ai gratuitement.