Al Imran
آل عمران
Versets 101–125 · Page 5 sur 8
Légende Tajweed
وَكَيْفَ تَكْفُرُونَ وَأَنتُمْ تُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ ءَايَـٰتُ ٱللَّهِ وَفِيكُمْ رَسُولُهُۥۗ وَمَن يَعْتَصِم بِٱللَّهِ فَقَدْ هُدِىَ إِلَىٰ صِرَٲطٍ مُّسْتَقِيمٍ ﴿١٠١﴾
Mot à mot
وَكَيْفَ
wakayfa
And how (could)
تَكْفُرُونَ
takfurūna
you disbelieve
وَأَنتُمْ
wa-antum
while [you]
تُتْلَىٰ
tut'lā
is recited
عَلَيْكُمْ
ʿalaykum
upon you
ءَايَـٰتُ
āyātu
(the) Verses
ٱللَّهِ
l-lahi
(of) Allah
وَفِيكُمْ
wafīkum
and among you
رَسُولُهُۥ ۗ
rasūluhu
(is) His Messenger
وَمَن
waman
And whoever
يَعْتَصِم
yaʿtaṣim
holds firmly
بِٱللَّهِ
bil-lahi
to Allah
فَقَدْ
faqad
then surely
هُدِىَ
hudiya
he is guided
إِلَىٰ
ilā
to
صِرَٰطٍۢ
ṣirāṭin
a path
مُّسْتَقِيمٍۢ
mus'taqīmin
straight
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ حَقَّ تُقَاتِهِۦ وَلَا تَمُوتُنَّ إِلَّا وَأَنتُم مُّسْلِمُونَ ﴿١٠٢﴾
Mot à mot
يَـٰٓأَيُّهَا
yāayyuhā
O you
ٱلَّذِينَ
alladhīna
who
ءَامَنُوا۟
āmanū
believe[d]
ٱتَّقُوا۟
ittaqū
Fear
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
حَقَّ
ḥaqqa
(as is His) right
تُقَاتِهِۦ
tuqātihi
(that) He (should) be feared
وَلَا
walā
and (do) not
تَمُوتُنَّ
tamūtunna
die
إِلَّا
illā
except
وَأَنتُم
wa-antum
[while you]
مُّسْلِمُونَ
mus'limūna
(as) Muslims
وَٱعْتَصِمُواْ بِحَبْلِ ٱللَّهِ جَمِيعًا وَلَا تَفَرَّقُواْۚ وَٱذْكُرُواْ نِعْمَتَ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ كُنتُمْ أَعْدَآءً فَأَلَّفَ بَيْنَ قُلُوبِكُمْ فَأَصْبَحْتُم بِنِعْمَتِهِۦٓ إِخْوَٲنًا وَكُنتُمْ عَلَىٰ شَفَا حُفْرَةٍ مِّنَ ٱلنَّارِ فَأَنقَذَكُم مِّنْهَاۗ كَذَٲلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمْ ءَايَـٰتِهِۦ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ ﴿١٠٣﴾
Mot à mot
وَٱعْتَصِمُوا۟
wa-iʿ'taṣimū
And hold firmly
بِحَبْلِ
biḥabli
to (the) rope
ٱللَّهِ
l-lahi
(of) Allah
جَمِيعًۭا
jamīʿan
all together
وَلَا
walā
and (do) not
تَفَرَّقُوا۟ ۚ
tafarraqū
be divided
وَٱذْكُرُوا۟
wa-udh'kurū
And remember
نِعْمَتَ
niʿ'mata
(the) Favor
ٱللَّهِ
l-lahi
(of) Allah
عَلَيْكُمْ
ʿalaykum
on you
إِذْ
idh
when
كُنتُمْ
kuntum
you were
أَعْدَآءًۭ
aʿdāan
enemies
فَأَلَّفَ
fa-allafa
then He made friendship
بَيْنَ
bayna
between
قُلُوبِكُمْ
qulūbikum
your hearts
فَأَصْبَحْتُم
fa-aṣbaḥtum
then you became
بِنِعْمَتِهِۦٓ
biniʿ'matihi
by His Favor
إِخْوَٰنًۭا
ikh'wānan
brothers
وَكُنتُمْ
wakuntum
And you were
عَلَىٰ
ʿalā
on
شَفَا
shafā
(the) brink
حُفْرَةٍۢ
ḥuf'ratin
(of) pit
مِّنَ
mina
of
ٱلنَّارِ
l-nāri
the Fire
فَأَنقَذَكُم
fa-anqadhakum
then He saved you
مِّنْهَا ۗ
min'hā
from it
كَذَٰلِكَ
kadhālika
Thus
يُبَيِّنُ
yubayyinu
makes clear
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah
لَكُمْ
lakum
for you
ءَايَـٰتِهِۦ
āyātihi
His Verses
لَعَلَّكُمْ
laʿallakum
so that you may
تَهْتَدُونَ
tahtadūna
(be) guided
وَلْتَكُن مِّنكُمْ أُمَّةٌ يَدْعُونَ إِلَى ٱلْخَيْرِ وَيَأْمُرُونَ بِٱلْمَعْرُوفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ ٱلْمُنكَرِۚ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ ﴿١٠٤﴾
Mot à mot
وَلْتَكُن
waltakun
And let there be
مِّنكُمْ
minkum
among you
أُمَّةٌۭ
ummatun
[a] people
يَدْعُونَ
yadʿūna
inviting
إِلَى
ilā
to
ٱلْخَيْرِ
l-khayri
the good
وَيَأْمُرُونَ
wayamurūna
[and] enjoining
بِٱلْمَعْرُوفِ
bil-maʿrūfi
the right
وَيَنْهَوْنَ
wayanhawna
and forbidding
عَنِ
ʿani
from
ٱلْمُنكَرِ ۚ
l-munkari
the wrong
وَأُو۟لَـٰٓئِكَ
wa-ulāika
and those
هُمُ
humu
they
ٱلْمُفْلِحُونَ
l-muf'liḥūna
(are) the successful ones
وَلَا تَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ تَفَرَّقُواْ وَٱخْتَلَفُواْ مِنۢ بَعْدِ مَا جَآءَهُمُ ٱلْبَيِّنَـٰتُۚ وَأُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ ﴿١٠٥﴾
Mot à mot
وَلَا
walā
And (do) not
تَكُونُوا۟
takūnū
be
كَٱلَّذِينَ
ka-alladhīna
like those who
تَفَرَّقُوا۟
tafarraqū
became divided
وَٱخْتَلَفُوا۟
wa-ikh'talafū
and differed
مِنۢ
min
from
بَعْدِ
baʿdi
after
مَا
mā
what
جَآءَهُمُ
jāahumu
came to them
ٱلْبَيِّنَـٰتُ ۚ
l-bayinātu
the clear proofs
وَأُو۟لَـٰٓئِكَ
wa-ulāika
And those
لَهُمْ
lahum
for them
عَذَابٌ
ʿadhābun
(is) a punishment
عَظِيمٌۭ
ʿaẓīmun
great
يَوْمَ تَبْيَضُّ وُجُوهٌ وَتَسْوَدُّ وُجُوهٌۚ فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ٱسْوَدَّتْ وُجُوهُهُمْ أَكَفَرْتُم بَعْدَ إِيمَـٰنِكُمْ فَذُوقُواْ ٱلْعَذَابَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ ﴿١٠٦﴾
Mot à mot
يَوْمَ
yawma
(On the) Day
تَبْيَضُّ
tabyaḍḍu
would become white
وُجُوهٌۭ
wujūhun
(some) faces
وَتَسْوَدُّ
wataswaddu
and would become black
وُجُوهٌۭ ۚ
wujūhun
(some) faces
فَأَمَّا
fa-ammā
As for
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those whose
ٱسْوَدَّتْ
is'waddat
turn black
وُجُوهُهُمْ
wujūhuhum
[their] faces
أَكَفَرْتُم
akafartum
Did you disbelieve
بَعْدَ
baʿda
after
إِيمَـٰنِكُمْ
īmānikum
your belief
فَذُوقُوا۟
fadhūqū
Then taste
ٱلْعَذَابَ
l-ʿadhāba
the punishment
بِمَا
bimā
for what
كُنتُمْ
kuntum
you used to
تَكْفُرُونَ
takfurūna
disbelieve
وَأَمَّا ٱلَّذِينَ ٱبْيَضَّتْ وُجُوهُهُمْ فَفِى رَحْمَةِ ٱللَّهِ هُمْ فِيهَا خَـٰلِدُونَ ﴿١٠٧﴾
Mot à mot
وَأَمَّا
wa-ammā
But as for
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those whose
ٱبْيَضَّتْ
ib'yaḍḍat
turn white
وُجُوهُهُمْ
wujūhuhum
[their] faces
فَفِى
fafī
then (they will be) in
رَحْمَةِ
raḥmati
(the) Mercy
ٱللَّهِ
l-lahi
(of) Allah
هُمْ
hum
they
فِيهَا
fīhā
in it
خَـٰلِدُونَ
khālidūna
(will) abide forever
تِلْكَ ءَايَـٰتُ ٱللَّهِ نَتْلُوهَا عَلَيْكَ بِٱلْحَقِّۗ وَمَا ٱللَّهُ يُرِيدُ ظُلْمًا لِّلْعَـٰلَمِينَ ﴿١٠٨﴾
Mot à mot
تِلْكَ
til'ka
These
ءَايَـٰتُ
āyātu
(are the) Verses
ٱللَّهِ
l-lahi
(of) Allah
نَتْلُوهَا
natlūhā
We recite them
عَلَيْكَ
ʿalayka
to you
بِٱلْحَقِّ ۗ
bil-ḥaqi
in truth
وَمَا
wamā
And not
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah
يُرِيدُ
yurīdu
wants
ظُلْمًۭا
ẓul'man
injustice
لِّلْعَـٰلَمِينَ
lil'ʿālamīna
to the worlds
وَلِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرْجَعُ ٱلْأُمُورُ ﴿١٠٩﴾
Mot à mot
وَلِلَّهِ
walillahi
And to Allah (belongs)
مَا
mā
whatever
فِى
fī
(is) in
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
l-samāwāti
the heavens
وَمَا
wamā
and whatever
فِى
fī
(is) in
ٱلْأَرْضِ ۚ
l-arḍi
the earth
وَإِلَى
wa-ilā
And to
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah
تُرْجَعُ
tur'jaʿu
will be returned
ٱلْأُمُورُ
l-umūru
the matters
كُنتُمْ خَيْرَ أُمَّةٍ أُخْرِجَتْ لِلنَّاسِ تَأْمُرُونَ بِٱلْمَعْرُوفِ وَتَنْهَوْنَ عَنِ ٱلْمُنكَرِ وَتُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِۗ وَلَوْ ءَامَنَ أَهْلُ ٱلْكِتَـٰبِ لَكَانَ خَيْرًا لَّهُمۚ مِّنْهُمُ ٱلْمُؤْمِنُونَ وَأَكْثَرُهُمُ ٱلْفَـٰسِقُونَ ﴿١١٠﴾
Mot à mot
كُنتُمْ
kuntum
You are
خَيْرَ
khayra
(the) best
أُمَّةٍ
ummatin
(of) people
أُخْرِجَتْ
ukh'rijat
raised
لِلنَّاسِ
lilnnāsi
for the mankind
تَأْمُرُونَ
tamurūna
enjoining
بِٱلْمَعْرُوفِ
bil-maʿrūfi
the right
وَتَنْهَوْنَ
watanhawna
and forbidding
عَنِ
ʿani
[from]
ٱلْمُنكَرِ
l-munkari
the wrong
وَتُؤْمِنُونَ
watu'minūna
and believing
بِٱللَّهِ ۗ
bil-lahi
in Allah
وَلَوْ
walaw
And if
ءَامَنَ
āmana
believed
أَهْلُ
ahlu
(the) People
ٱلْكِتَـٰبِ
l-kitābi
(of) the Book
لَكَانَ
lakāna
surely would have been
خَيْرًۭا
khayran
good
لَّهُم ۚ
lahum
for them
مِّنْهُمُ
min'humu
Among them
ٱلْمُؤْمِنُونَ
l-mu'minūna
(are) [the] believers
وَأَكْثَرُهُمُ
wa-aktharuhumu
but most of them
ٱلْفَـٰسِقُونَ
l-fāsiqūna
(are) defiantly disobedient
لَن يَضُرُّوكُمْ إِلَّآ أَذًىۖ وَإِن يُقَـٰتِلُوكُمْ يُوَلُّوكُمُ ٱلْأَدْبَارَ ثُمَّ لَا يُنصَرُونَ ﴿١١١﴾
Mot à mot
لَن
lan
Never
يَضُرُّوكُمْ
yaḍurrūkum
will they harm you
إِلَّآ
illā
except
أَذًۭى ۖ
adhan
a hurt
وَإِن
wa-in
And if
يُقَـٰتِلُوكُمْ
yuqātilūkum
they fight you
يُوَلُّوكُمُ
yuwallūkumu
they will turn (towards) you
ٱلْأَدْبَارَ
l-adbāra
the backs
ثُمَّ
thumma
then
لَا
lā
not
يُنصَرُونَ
yunṣarūna
they will be helped
ضُرِبَتْ عَلَيْهِمُ ٱلذِّلَّةُ أَيْنَ مَا ثُقِفُوٓاْ إِلَّا بِحَبْلٍ مِّنَ ٱللَّهِ وَحَبْلٍ مِّنَ ٱلنَّاسِ وَبَآءُو بِغَضَبٍ مِّنَ ٱللَّهِ وَضُرِبَتْ عَلَيْهِمُ ٱلْمَسْكَنَةُۚ ذَٲلِكَ بِأَنَّهُمْ كَانُواْ يَكْفُرُونَ بِـَٔـايَـٰتِ ٱللَّهِ وَيَقْتُلُونَ ٱلْأَنۢبِيَآءَ بِغَيْرِ حَقٍّۚ ذَٲلِكَ بِمَا عَصَواْ وَّكَانُواْ يَعْتَدُونَ ﴿١١٢﴾
Mot à mot
ضُرِبَتْ
ḍuribat
Struck
عَلَيْهِمُ
ʿalayhimu
on them
ٱلذِّلَّةُ
l-dhilatu
the humiliation
أَيْنَ
ayna
wherever
مَا
mā
that
ثُقِفُوٓا۟
thuqifū
they are found
إِلَّا
illā
except
بِحَبْلٍۢ
biḥablin
with a rope
مِّنَ
mina
from
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah
وَحَبْلٍۢ
waḥablin
and a rope
مِّنَ
mina
from
ٱلنَّاسِ
l-nāsi
the people
وَبَآءُو
wabāū
And they incurred
بِغَضَبٍۢ
bighaḍabin
wrath
مِّنَ
mina
from
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah
وَضُرِبَتْ
waḍuribat
and struck
عَلَيْهِمُ
ʿalayhimu
on them
ٱلْمَسْكَنَةُ ۚ
l-maskanatu
the poverty
ذَٰلِكَ
dhālika
That
بِأَنَّهُمْ
bi-annahum
(is) because
كَانُوا۟
kānū
they used to
يَكْفُرُونَ
yakfurūna
disbelieve
بِـَٔايَـٰتِ
biāyāti
in (the) Verses
ٱللَّهِ
l-lahi
(of) Allah
وَيَقْتُلُونَ
wayaqtulūna
and they killed
ٱلْأَنۢبِيَآءَ
l-anbiyāa
the Prophets
بِغَيْرِ
bighayri
without
حَقٍّۢ ۚ
ḥaqqin
right
ذَٰلِكَ
dhālika
That
بِمَا
bimā
(is) because
عَصَوا۟
ʿaṣaw
they disobeyed
وَّكَانُوا۟
wakānū
and they used to
يَعْتَدُونَ
yaʿtadūna
transgress
۞ لَيْسُواْ سَوَآءًۗ مِّنْ أَهْلِ ٱلْكِتَـٰبِ أُمَّةٌ قَآئِمَةٌ يَتْلُونَ ءَايَـٰتِ ٱللَّهِ ءَانَآءَ ٱلَّيْلِ وَهُمْ يَسْجُدُونَ ﴿١١٣﴾
Mot à mot
۞ لَيْسُوا۟
laysū
They are not
سَوَآءًۭ ۗ
sawāan
(the) same
مِّنْ
min
among
أَهْلِ
ahli
(the) People
ٱلْكِتَـٰبِ
l-kitābi
(of) the Book
أُمَّةٌۭ
ummatun
(is) a community
قَآئِمَةٌۭ
qāimatun
standing
يَتْلُونَ
yatlūna
(and) reciting
ءَايَـٰتِ
āyāti
(the) Verses
ٱللَّهِ
l-lahi
(of) Allah
ءَانَآءَ
ānāa
(in the) hours
ٱلَّيْلِ
al-layli
(of) the night
وَهُمْ
wahum
and they
يَسْجُدُونَ
yasjudūna
prostrate
يُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْأَخِرِ وَيَأْمُرُونَ بِٱلْمَعْرُوفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ ٱلْمُنكَرِ وَيُسَـٰرِعُونَ فِى ٱلْخَيْرَٲتِ وَأُوْلَـٰٓئِكَ مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ ﴿١١٤﴾
Mot à mot
يُؤْمِنُونَ
yu'minūna
They believe
بِٱللَّهِ
bil-lahi
in Allah
وَٱلْيَوْمِ
wal-yawmi
and the Day
ٱلْـَٔاخِرِ
l-ākhiri
the Last
وَيَأْمُرُونَ
wayamurūna
and they enjoin
بِٱلْمَعْرُوفِ
bil-maʿrūfi
[with] the right
وَيَنْهَوْنَ
wayanhawna
and forbid
عَنِ
ʿani
[from]
ٱلْمُنكَرِ
l-munkari
the wrong
وَيُسَـٰرِعُونَ
wayusāriʿūna
and they hasten
فِى
fī
in
ٱلْخَيْرَٰتِ
l-khayrāti
the good deeds
وَأُو۟لَـٰٓئِكَ
wa-ulāika
And those
مِنَ
mina
(are) from
ٱلصَّـٰلِحِينَ
l-ṣāliḥīna
the righteous
وَمَا يَفْعَلُواْ مِنْ خَيْرٍ فَلَن يُكْفَرُوهُۗ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِٱلْمُتَّقِينَ ﴿١١٥﴾
Mot à mot
وَمَا
wamā
And whatever
يَفْعَلُوا۟
yafʿalū
they do
مِنْ
min
of
خَيْرٍۢ
khayrin
a good
فَلَن
falan
then never
يُكْفَرُوهُ ۗ
yuk'farūhu
will they be denied it
وَٱللَّهُ
wal-lahu
And Allah
عَلِيمٌۢ
ʿalīmun
(is) All-Knowing
بِٱلْمُتَّقِينَ
bil-mutaqīna
of the God-fearing
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَن تُغْنِىَ عَنْهُمْ أَمْوَٲلُهُمْ وَلَآ أَوْلَـٰدُهُم مِّنَ ٱللَّهِ شَيْــًٔاۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلنَّارِۚ هُمْ فِيهَا خَـٰلِدُونَ ﴿١١٦﴾
Mot à mot
إِنَّ
inna
Indeed
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those who
كَفَرُوا۟
kafarū
disbelieved
لَن
lan
never
تُغْنِىَ
tugh'niya
will avail
عَنْهُمْ
ʿanhum
[for] them
أَمْوَٰلُهُمْ
amwāluhum
their wealth
وَلَآ
walā
and not
أَوْلَـٰدُهُم
awlāduhum
their children
مِّنَ
mina
against
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah
شَيْـًۭٔا ۖ
shayan
anything
وَأُو۟لَـٰٓئِكَ
wa-ulāika
and those
أَصْحَـٰبُ
aṣḥābu
(are the) companions
ٱلنَّارِ ۚ
l-nāri
(of) the Fire
هُمْ
hum
they
فِيهَا
fīhā
in it
خَـٰلِدُونَ
khālidūna
(will) abide forever
مَثَلُ مَا يُنفِقُونَ فِى هَـٰذِهِ ٱلْحَيَوٲةِ ٱلدُّنْيَا كَمَثَلِ رِيحٍ فِيهَا صِرٌّ أَصَابَتْ حَرْثَ قَوْمٍ ظَلَمُوٓاْ أَنفُسَهُمْ فَأَهْلَكَتْهُۚ وَمَا ظَلَمَهُمُ ٱللَّهُ وَلَـٰكِنْ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ ﴿١١٧﴾
Mot à mot
مَثَلُ
mathalu
Example
مَا
mā
(of) what
يُنفِقُونَ
yunfiqūna
they spend
فِى
fī
in
هَـٰذِهِ
hādhihi
this
ٱلْحَيَوٰةِ
l-ḥayati
[the] life
ٱلدُّنْيَا
l-dun'yā
(of) the world
كَمَثَلِ
kamathali
(is) like (the) example
رِيحٍۢ
rīḥin
(of) a wind
فِيهَا
fīhā
in it
صِرٌّ
ṣirrun
(is) frost
أَصَابَتْ
aṣābat
it struck
حَرْثَ
ḥartha
(the) harvest
قَوْمٍۢ
qawmin
(of) a people
ظَلَمُوٓا۟
ẓalamū
who wronged
أَنفُسَهُمْ
anfusahum
themselves
فَأَهْلَكَتْهُ ۚ
fa-ahlakathu
then destroyed it
وَمَا
wamā
And not
ظَلَمَهُمُ
ẓalamahumu
(has) wronged them
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah
وَلَـٰكِنْ
walākin
[and] but
أَنفُسَهُمْ
anfusahum
themselves
يَظْلِمُونَ
yaẓlimūna
they wronged
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَّخِذُواْ بِطَانَةً مِّن دُونِكُمْ لَا يَأْلُونَكُمْ خَبَالاً وَدُّواْ مَا عَنِتُّمْ قَدْ بَدَتِ ٱلْبَغْضَآءُ مِنْ أَفْوَٲهِهِمْ وَمَا تُخْفِى صُدُورُهُمْ أَكْبَرُۚ قَدْ بَيَّنَّا لَكُمُ ٱلْأَيَـٰتِۖ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ ﴿١١٨﴾
Mot à mot
يَـٰٓأَيُّهَا
yāayyuhā
O you
ٱلَّذِينَ
alladhīna
who
ءَامَنُوا۟
āmanū
believe[d]
لَا
lā
(Do) not
تَتَّخِذُوا۟
tattakhidhū
take
بِطَانَةًۭ
biṭānatan
(as) intimates
مِّن
min
from
دُونِكُمْ
dūnikum
other than yourselves
لَا
lā
not
يَأْلُونَكُمْ
yalūnakum
they will spare you
خَبَالًۭا
khabālan
(any) ruin
وَدُّوا۟
waddū
They wish
مَا
mā
what
عَنِتُّمْ
ʿanittum
distresses you
قَدْ
qad
Indeed
بَدَتِ
badati
(has become) apparent
ٱلْبَغْضَآءُ
l-baghḍāu
the hatred
مِنْ
min
from
أَفْوَٰهِهِمْ
afwāhihim
their mouths
وَمَا
wamā
and what
تُخْفِى
tukh'fī
conceals
صُدُورُهُمْ
ṣudūruhum
their breasts
أَكْبَرُ ۚ
akbaru
(is) greater
قَدْ
qad
Certainly
بَيَّنَّا
bayyannā
We made clear
لَكُمُ
lakumu
for you
ٱلْـَٔايَـٰتِ ۖ
l-āyāti
the Verses
إِن
in
if
كُنتُمْ
kuntum
you were
تَعْقِلُونَ
taʿqilūna
(to use) reason
هَـٰٓأَنتُمْ أُوْلَآءِ تُحِبُّونَهُمْ وَلَا يُحِبُّونَكُمْ وَتُؤْمِنُونَ بِٱلْكِتَـٰبِ كُلِّهِۦ وَإِذَا لَقُوكُمْ قَالُوٓاْ ءَامَنَّا وَإِذَا خَلَوْاْ عَضُّواْ عَلَيْكُمُ ٱلْأَنَامِلَ مِنَ ٱلْغَيْظِۚ قُلْ مُوتُواْ بِغَيْظِكُمْۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ ﴿١١٩﴾
Mot à mot
هَـٰٓأَنتُمْ
hāantum
Lo! You are
أُو۟لَآءِ
ulāi
those
تُحِبُّونَهُمْ
tuḥibbūnahum
you love them
وَلَا
walā
but not
يُحِبُّونَكُمْ
yuḥibbūnakum
they love you
وَتُؤْمِنُونَ
watu'minūna
and you believe
بِٱلْكِتَـٰبِ
bil-kitābi
in the Book
كُلِّهِۦ
kullihi
all of it
وَإِذَا
wa-idhā
And when
لَقُوكُمْ
laqūkum
they meet you
قَالُوٓا۟
qālū
they say
ءَامَنَّا
āmannā
We believe
وَإِذَا
wa-idhā
And when
خَلَوْا۟
khalaw
they are alone
عَضُّوا۟
ʿaḍḍū
they bite
عَلَيْكُمُ
ʿalaykumu
at you
ٱلْأَنَامِلَ
l-anāmila
the finger tips
مِنَ
mina
(out) of
ٱلْغَيْظِ ۚ
l-ghayẓi
[the] rage
قُلْ
qul
Say
مُوتُوا۟
mūtū
Die
بِغَيْظِكُمْ ۗ
bighayẓikum
in your rage
إِنَّ
inna
Indeed
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
عَلِيمٌۢ
ʿalīmun
(is) All-Knowing
بِذَاتِ
bidhāti
of what
ٱلصُّدُورِ
l-ṣudūri
(is in) the breasts
إِن تَمْسَسْكُمْ حَسَنَةٌ تَسُؤْهُمْ وَإِن تُصِبْكُمْ سَيِّئَةٌ يَفْرَحُواْ بِهَاۖ وَإِن تَصْبِرُواْ وَتَتَّقُواْ لَا يَضُرُّكُمْ كَيْدُهُمْ شَيْــًٔاۗ إِنَّ ٱللَّهَ بِمَا يَعْمَلُونَ مُحِيطٌ ﴿١٢٠﴾
Mot à mot
إِن
in
If
تَمْسَسْكُمْ
tamsaskum
touches you
حَسَنَةٌۭ
ḥasanatun
a good
تَسُؤْهُمْ
tasu'hum
it grieves them
وَإِن
wa-in
and if
تُصِبْكُمْ
tuṣib'kum
strikes you
سَيِّئَةٌۭ
sayyi-atun
misfortune
يَفْرَحُوا۟
yafraḥū
they rejoice
بِهَا ۖ
bihā
at it
وَإِن
wa-in
And if
تَصْبِرُوا۟
taṣbirū
you are patient
وَتَتَّقُوا۟
watattaqū
and fear (Allah)
لَا
lā
not
يَضُرُّكُمْ
yaḍurrukum
will harm you
كَيْدُهُمْ
kayduhum
their plot
شَيْـًٔا ۗ
shayan
(in) anything
إِنَّ
inna
Indeed
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
بِمَا
bimā
of what
يَعْمَلُونَ
yaʿmalūna
they do
مُحِيطٌۭ
muḥīṭun
(is) All-Encompassing
وَإِذْ غَدَوْتَ مِنْ أَهْلِكَ تُبَوِّئُ ٱلْمُؤْمِنِينَ مَقَـٰعِدَ لِلْقِتَالِۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ ﴿١٢١﴾
Mot à mot
وَإِذْ
wa-idh
And when
غَدَوْتَ
ghadawta
you left early morning
مِنْ
min
from
أَهْلِكَ
ahlika
your household
تُبَوِّئُ
tubawwi-u
to post
ٱلْمُؤْمِنِينَ
l-mu'minīna
the believers
مَقَـٰعِدَ
maqāʿida
(to take) positions
لِلْقِتَالِ ۗ
lil'qitāli
for the battle
وَٱللَّهُ
wal-lahu
And Allah
سَمِيعٌ
samīʿun
(is) All-Hearing
عَلِيمٌ
ʿalīmun
All-Knowing
إِذْ هَمَّت طَّآئِفَتَانِ مِنكُمْ أَن تَفْشَلَا وَٱللَّهُ وَلِيُّهُمَاۗ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ ٱلْمُؤْمِنُونَ ﴿١٢٢﴾
Mot à mot
إِذْ
idh
When
هَمَّت
hammat
inclined
طَّآئِفَتَانِ
ṭāifatāni
two parties
مِنكُمْ
minkum
among you
أَن
an
that
تَفْشَلَا
tafshalā
they lost heart
وَٱللَّهُ
wal-lahu
but Allah
وَلِيُّهُمَا ۗ
waliyyuhumā
(was) their protector
وَعَلَى
waʿalā
And on
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah
فَلْيَتَوَكَّلِ
falyatawakkali
let put (their) trust
ٱلْمُؤْمِنُونَ
l-mu'minūna
the believers
وَلَقَدْ نَصَرَكُمُ ٱللَّهُ بِبَدْرٍ وَأَنتُمْ أَذِلَّةٌۖ فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ ﴿١٢٣﴾
Mot à mot
وَلَقَدْ
walaqad
And certainly
نَصَرَكُمُ
naṣarakumu
helped you
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah
بِبَدْرٍۢ
bibadrin
in Badr
وَأَنتُمْ
wa-antum
while you (were)
أَذِلَّةٌۭ ۖ
adhillatun
weak
فَٱتَّقُوا۟
fa-ittaqū
So fear
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
لَعَلَّكُمْ
laʿallakum
so that you may
تَشْكُرُونَ
tashkurūna
(be) grateful
إِذْ تَقُولُ لِلْمُؤْمِنِينَ أَلَن يَكْفِيَكُمْ أَن يُمِدَّكُمْ رَبُّكُم بِثَلَـٰثَةِ ءَالَـٰفٍ مِّنَ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةِ مُنزَلِينَ ﴿١٢٤﴾
Mot à mot
إِذْ
idh
When
تَقُولُ
taqūlu
you said
لِلْمُؤْمِنِينَ
lil'mu'minīna
to the believers
أَلَن
alan
Is it not
يَكْفِيَكُمْ
yakfiyakum
enough for you
أَن
an
that
يُمِدَّكُمْ
yumiddakum
reinforces you
رَبُّكُم
rabbukum
your Lord
بِثَلَـٰثَةِ
bithalāthati
with three
ءَالَـٰفٍۢ
ālāfin
thousand[s]
مِّنَ
mina
[of]
ٱلْمَلَـٰٓئِكَةِ
l-malāikati
[the] Angels
مُنزَلِينَ
munzalīna
[the ones] sent down
بَلَىٰٓۚ إِن تَصْبِرُواْ وَتَتَّقُواْ وَيَأْتُوكُم مِّن فَوْرِهِمْ هَـٰذَا يُمْدِدْكُمْ رَبُّكُم بِخَمْسَةِ ءَالَـٰفٍ مِّنَ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةِ مُسَوِّمِينَ ﴿١٢٥﴾
Mot à mot
بَلَىٰٓ ۚ
balā
Yes
إِن
in
if
تَصْبِرُوا۟
taṣbirū
you are patient
وَتَتَّقُوا۟
watattaqū
and fear (Allah)
وَيَأْتُوكُم
wayatūkum
and they come upon you
مِّن
min
[of]
فَوْرِهِمْ
fawrihim
suddenly
هَـٰذَا
hādhā
[this]
يُمْدِدْكُمْ
yum'did'kum
will reinforce you
رَبُّكُم
rabbukum
your Lord
بِخَمْسَةِ
bikhamsati
with five
ءَالَـٰفٍۢ
ālāfin
thousand[s]
مِّنَ
mina
[of]
ٱلْمَلَـٰٓئِكَةِ
l-malāikati
[the] Angels
مُسَوِّمِينَ
musawwimīna
[the ones] having marks
Pratique cette sourate avec l'IA
Reçois une correction instantanée du tajweed et de la prononciation. Télécharge Tilawa.ai gratuitement.