Sourate 48 29 Versets Médinoise

Al-Fath

الفتح

Versets 26–29 · Page 2 sur 2

Légende Tajweed
الفتح
26

إِذْ جَعَلَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فِى قُلُوبِهِمُ ٱلْحَمِيَّةَ حَمِيَّةَ ٱلْجَـٰهِلِيَّةِ فَأَنزَلَ ٱللَّهُ سَكِينَتَهُۥ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ وَعَلَى ٱلْمُؤْمِنِينَ وَأَلْزَمَهُمْ كَلِمَةَ ٱلتَّقْوَىٰ وَكَانُوٓاْ أَحَقَّ بِهَا وَأَهْلَهَا‌ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمًا ﴿٢٦﴾

Mot à mot

إِذْ

idh

When

جَعَلَ

jaʿala

had put

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

كَفَرُوا۟

kafarū

disbelieved

فِى

in

قُلُوبِهِمُ

qulūbihimu

their hearts

ٱلْحَمِيَّةَ

l-ḥamiyata

disdain

حَمِيَّةَ

ḥamiyyata

(the) disdain

ٱلْجَـٰهِلِيَّةِ

l-jāhiliyati

(of the time of) ignorance

فَأَنزَلَ

fa-anzala

Then Allah sent down

ٱللَّهُ

l-lahu

Then Allah sent down

سَكِينَتَهُۥ

sakīnatahu

His tranquility

عَلَىٰ

ʿalā

upon

رَسُولِهِۦ

rasūlihi

His Messenger

وَعَلَى

waʿalā

and upon

ٱلْمُؤْمِنِينَ

l-mu'minīna

the believers

وَأَلْزَمَهُمْ

wa-alzamahum

and made them adhere

كَلِمَةَ

kalimata

(to the) word

ٱلتَّقْوَىٰ

l-taqwā

(of) righteousness

وَكَانُوٓا۟

wakānū

and they were

أَحَقَّ

aḥaqqa

more deserving

بِهَا

bihā

of it

وَأَهْلَهَا ۚ

wa-ahlahā

and worthy of it

وَكَانَ

wakāna

And is

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah

بِكُلِّ

bikulli

of every

شَىْءٍ

shayin

thing

عَلِيمًۭا

ʿalīman

All-Knower

27

لَّقَدْ صَدَقَ ٱللَّهُ رَسُولَهُ ٱلرُّءْيَا بِٱلْحَقِّ‌ۖ لَتَدْخُلُنَّ ٱلْمَسْجِدَ ٱلْحَرَامَ إِن شَآءَ ٱللَّهُ ءَامِنِينَ مُحَلِّقِينَ رُءُوسَكُمْ وَمُقَصِّرِينَ لَا تَخَافُونَ‌ۖ فَعَلِمَ مَا لَمْ تَعْلَمُواْ فَجَعَلَ مِن دُونِ ذَٲلِكَ فَتْحًا قَرِيبًا ﴿٢٧﴾

Mot à mot

لَّقَدْ

laqad

Certainly

صَدَقَ

ṣadaqa

Allah has fulfilled

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah has fulfilled

رَسُولَهُ

rasūlahu

His Messenger's

ٱلرُّءْيَا

l-ru'yā

vision

بِٱلْحَقِّ ۖ

bil-ḥaqi

in truth

لَتَدْخُلُنَّ

latadkhulunna

Surely, you will enter

ٱلْمَسْجِدَ

l-masjida

Al-Masjid Al-Haraam

ٱلْحَرَامَ

l-ḥarāma

Al-Masjid Al-Haraam

إِن

in

if

شَآءَ

shāa

Allah wills

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah wills

ءَامِنِينَ

āminīna

secure

مُحَلِّقِينَ

muḥalliqīna

having shaved

رُءُوسَكُمْ

ruūsakum

your heads

وَمُقَصِّرِينَ

wamuqaṣṣirīna

and shortened

لَا

not

تَخَافُونَ ۖ

takhāfūna

fearing

فَعَلِمَ

faʿalima

But He knew

مَا

what

لَمْ

lam

not

تَعْلَمُوا۟

taʿlamū

you knew

فَجَعَلَ

fajaʿala

and He made

مِن

min

besides

دُونِ

dūni

besides

ذَٰلِكَ

dhālika

that

فَتْحًۭا

fatḥan

a victory

قَرِيبًا

qarīban

near

28

هُوَ ٱلَّذِىٓ أَرْسَلَ رَسُولَهُۥ بِٱلْهُدَىٰ وَدِينِ ٱلْحَقِّ لِيُظْهِرَهُۥ عَلَى ٱلدِّينِ كُلِّهِۦ‌ۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدًا ﴿٢٨﴾

Mot à mot

هُوَ

huwa

He

ٱلَّذِىٓ

alladhī

(is) the One Who

أَرْسَلَ

arsala

(has) sent

رَسُولَهُۥ

rasūlahu

His Messenger

بِٱلْهُدَىٰ

bil-hudā

with guidance

وَدِينِ

wadīni

and (the) religion

ٱلْحَقِّ

l-ḥaqi

the true

لِيُظْهِرَهُۥ

liyuẓ'hirahu

that He (may) make it prevail

عَلَى

ʿalā

over

ٱلدِّينِ

l-dīni

the religions

كُلِّهِۦ ۚ

kullihi

all

وَكَفَىٰ

wakafā

And sufficient is

بِٱللَّهِ

bil-lahi

Allah

شَهِيدًۭا

shahīdan

(as) a Witness

29

مُّحَمَّدٌ رَّسُولُ ٱللَّهِ‌ۚ وَٱلَّذِينَ مَعَهُۥٓ أَشِدَّآءُ عَلَى ٱلْكُفَّارِ رُحَمَآءُ بَيْنَهُمْ‌ۖ تَرَٮٰهُمْ رُكَّعًا سُجَّدًا يَبْتَغُونَ فَضْلاً مِّنَ ٱللَّهِ وَرِضْوَٲنًا‌ۖ سِيمَاهُمْ فِى وُجُوهِهِم مِّنْ أَثَرِ ٱلسُّجُودِ‌ۚ ذَٲلِكَ مَثَلُهُمْ فِى ٱلتَّوْرَٮٰةِ‌ۚ وَمَثَلُهُمْ فِى ٱلْإِنجِيلِ كَزَرْعٍ أَخْرَجَ شَطْــَٔهُۥ فَـَٔـازَرَهُۥ فَٱسْتَغْلَظَ فَٱسْتَوَىٰ عَلَىٰ سُوقِهِۦ يُعْجِبُ ٱلزُّرَّاعَ لِيَغِيظَ بِهِمُ ٱلْكُفَّارَ‌ۗ وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ مِنْهُم مَّغْفِرَةً وَأَجْرًا عَظِيمَۢا ﴿٢٩﴾

Mot à mot

مُّحَمَّدٌۭ

muḥammadun

Muhammad

رَّسُولُ

rasūlu

(is the) Messenger

ٱللَّهِ ۚ

l-lahi

of Allah

وَٱلَّذِينَ

wa-alladhīna

and those who

مَعَهُۥٓ

maʿahu

(are) with him

أَشِدَّآءُ

ashiddāu

(are) firm

عَلَى

ʿalā

against

ٱلْكُفَّارِ

l-kufāri

the disbelievers

رُحَمَآءُ

ruḥamāu

and merciful

بَيْنَهُمْ ۖ

baynahum

among themselves

تَرَىٰهُمْ

tarāhum

You see them

رُكَّعًۭا

rukkaʿan

bowing

سُجَّدًۭا

sujjadan

and prostrating

يَبْتَغُونَ

yabtaghūna

seeking

فَضْلًۭا

faḍlan

Bounty

مِّنَ

mina

from Allah

ٱللَّهِ

l-lahi

from Allah

وَرِضْوَٰنًۭا ۖ

wariḍ'wānan

and pleasure

سِيمَاهُمْ

sīmāhum

Their mark

فِى

(is) on

وُجُوهِهِم

wujūhihim

their faces

مِّنْ

min

from

أَثَرِ

athari

(the) trace

ٱلسُّجُودِ ۚ

l-sujūdi

(of) the prostration

ذَٰلِكَ

dhālika

That

مَثَلُهُمْ

mathaluhum

(is) their similitude

فِى

in

ٱلتَّوْرَىٰةِ ۚ

l-tawrāti

the Taurah

وَمَثَلُهُمْ

wamathaluhum

And their similitude

فِى

in

ٱلْإِنجِيلِ

l-injīli

the Injeel

كَزَرْعٍ

kazarʿin

(is) like a seed

أَخْرَجَ

akhraja

(which) sends forth

شَطْـَٔهُۥ

shaṭahu

its shoot

فَـَٔازَرَهُۥ

faāzarahu

then strengthens it

فَٱسْتَغْلَظَ

fa-is'taghlaẓa

then it becomes thick

فَٱسْتَوَىٰ

fa-is'tawā

and it stands

عَلَىٰ

ʿalā

upon

سُوقِهِۦ

sūqihi

its stem

يُعْجِبُ

yuʿ'jibu

delighting

ٱلزُّرَّاعَ

l-zurāʿa

the sowers

لِيَغِيظَ

liyaghīẓa

that He (may) enrage

بِهِمُ

bihimu

by them

ٱلْكُفَّارَ ۗ

l-kufāra

the disbelievers

وَعَدَ

waʿada

Allah has promised

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah has promised

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

ءَامَنُوا۟

āmanū

believe

وَعَمِلُوا۟

waʿamilū

and do

ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ

l-ṣāliḥāti

righteous deeds

مِنْهُم

min'hum

among them

مَّغْفِرَةًۭ

maghfiratan

forgiveness

وَأَجْرًا

wa-ajran

and a reward

عَظِيمًۢا

ʿaẓīman

great

✦ ✦ ✦

Pratique cette sourate avec l'IA

Reçois une correction instantanée du tajweed et de la prononciation. Télécharge Tilawa.ai gratuitement.