Al-Fajr
الفجر
Versets 1–25 · Page 1 sur 2
Légende Tajweed
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
وَٱلْفَجْرِ ﴿١﴾
Mot à mot
وَٱلْفَجْرِ
wal-fajri
By the dawn
وَلَيَالٍ عَشْرٍ ﴿٢﴾
Mot à mot
وَلَيَالٍ
walayālin
And the nights
عَشْرٍۢ
ʿashrin
ten
وَٱلشَّفْعِ وَٱلْوَتْرِ ﴿٣﴾
Mot à mot
وَٱلشَّفْعِ
wal-shafʿi
And the even
وَٱلْوَتْرِ
wal-watri
and the odd
وَٱلَّيْلِ إِذَا يَسْرِ ﴿٤﴾
Mot à mot
وَٱلَّيْلِ
wa-al-layli
And the night
إِذَا
idhā
when
يَسْرِ
yasri
it passes
هَلْ فِى ذَٲلِكَ قَسَمٌ لِّذِى حِجْرٍ ﴿٥﴾
Mot à mot
هَلْ
hal
Is
فِى
fī
in
ذَٰلِكَ
dhālika
that
قَسَمٌۭ
qasamun
(not) an oath
لِّذِى
lidhī
for those
حِجْرٍ
ḥij'rin
who understand
أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ ﴿٦﴾
Mot à mot
أَلَمْ
alam
Did not
تَرَ
tara
you see
كَيْفَ
kayfa
how
فَعَلَ
faʿala
dealt
رَبُّكَ
rabbuka
your Lord
بِعَادٍ
biʿādin
with Aad
إِرَمَ ذَاتِ ٱلْعِمَادِ ﴿٧﴾
Mot à mot
إِرَمَ
irama
Iram
ذَاتِ
dhāti
possessors (of)
ٱلْعِمَادِ
l-ʿimādi
lofty pillars
ٱلَّتِى لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِى ٱلْبِلَـٰدِ ﴿٨﴾
Mot à mot
ٱلَّتِى
allatī
Which
لَمْ
lam
not
يُخْلَقْ
yukh'laq
had been created
مِثْلُهَا
mith'luhā
like them
فِى
fī
in
ٱلْبِلَـٰدِ
l-bilādi
the cities
وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُواْ ٱلصَّخْرَ بِٱلْوَادِ ﴿٩﴾
Mot à mot
وَثَمُودَ
wathamūda
And Thamud
ٱلَّذِينَ
alladhīna
who
جَابُوا۟
jābū
carved out
ٱلصَّخْرَ
l-ṣakhra
the rocks
بِٱلْوَادِ
bil-wādi
in the valley
وَفِرْعَوْنَ ذِى ٱلْأَوْتَادِ ﴿١٠﴾
Mot à mot
وَفِرْعَوْنَ
wafir'ʿawna
And Firaun
ذِى
dhī
owner of
ٱلْأَوْتَادِ
l-awtādi
stakes
ٱلَّذِينَ طَغَوْاْ فِى ٱلْبِلَـٰدِ ﴿١١﴾
Mot à mot
ٱلَّذِينَ
alladhīna
Who
طَغَوْا۟
ṭaghaw
transgressed
فِى
fī
in
ٱلْبِلَـٰدِ
l-bilādi
the lands
فَأَكْثَرُواْ فِيهَا ٱلْفَسَادَ ﴿١٢﴾
Mot à mot
فَأَكْثَرُوا۟
fa-aktharū
And (made) much
فِيهَا
fīhā
therein
ٱلْفَسَادَ
l-fasāda
corruption
فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ ﴿١٣﴾
Mot à mot
فَصَبَّ
faṣabba
So poured
عَلَيْهِمْ
ʿalayhim
on them
رَبُّكَ
rabbuka
your Lord
سَوْطَ
sawṭa
scourge
عَذَابٍ
ʿadhābin
(of) punishment
إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلْمِرْصَادِ ﴿١٤﴾
Mot à mot
إِنَّ
inna
Indeed
رَبَّكَ
rabbaka
your Lord
لَبِٱلْمِرْصَادِ
labil-mir'ṣādi
(is) surely Ever Watchful
فَأَمَّا ٱلْإِنسَـٰنُ إِذَا مَا ٱبْتَلَـٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكْرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَكْرَمَنِ ﴿١٥﴾
Mot à mot
فَأَمَّا
fa-ammā
And as for
ٱلْإِنسَـٰنُ
l-insānu
man
إِذَا
idhā
when
مَا
mā
does
ٱبْتَلَىٰهُ
ib'talāhu
try him
رَبُّهُۥ
rabbuhu
his Lord
فَأَكْرَمَهُۥ
fa-akramahu
and is generous to him
وَنَعَّمَهُۥ
wanaʿʿamahu
and favors him
فَيَقُولُ
fayaqūlu
he says
رَبِّىٓ
rabbī
My Lord
أَكْرَمَنِ
akramani
has honored me
وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبْتَلَـٰهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَهَـٰنَنِ ﴿١٦﴾
Mot à mot
وَأَمَّآ
wa-ammā
But
إِذَا
idhā
when
مَا
mā
does
ٱبْتَلَىٰهُ
ib'talāhu
He try him
فَقَدَرَ
faqadara
and restricts
عَلَيْهِ
ʿalayhi
for him
رِزْقَهُۥ
riz'qahu
his provision
فَيَقُولُ
fayaqūlu
then he says
رَبِّىٓ
rabbī
My Lord
أَهَـٰنَنِ
ahānani
(has) humiliated me
كَلَّاۖ بَل لَّا تُكْرِمُونَ ٱلْيَتِيمَ ﴿١٧﴾
Mot à mot
كَلَّا ۖ
kallā
Nay
بَل
bal
But
لَّا
lā
not
تُكْرِمُونَ
tuk'rimūna
you honor
ٱلْيَتِيمَ
l-yatīma
the orphan
وَلَا تَحَـٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ ﴿١٨﴾
Mot à mot
وَلَا
walā
And not
تَحَـٰٓضُّونَ
taḥāḍḍūna
you feel the urge
عَلَىٰ
ʿalā
to
طَعَامِ
ṭaʿāmi
feed
ٱلْمِسْكِينِ
l-mis'kīni
the poor
وَتَأْكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكْلاً لَّمًّا ﴿١٩﴾
Mot à mot
وَتَأْكُلُونَ
watakulūna
And you consume
ٱلتُّرَاثَ
l-turātha
the inheritance
أَكْلًۭا
aklan
devouring
لَّمًّۭا
lamman
altogether
وَتُحِبُّونَ ٱلْمَالَ حُبًّا جَمًّا ﴿٢٠﴾
Mot à mot
وَتُحِبُّونَ
watuḥibbūna
And you love
ٱلْمَالَ
l-māla
wealth
حُبًّۭا
ḥubban
(with) love
جَمًّۭا
jamman
immense
كَلَّآ إِذَا دُكَّتِ ٱلْأَرْضُ دَكًّا دَكًّا ﴿٢١﴾
Mot à mot
كَلَّآ
kallā
Nay
إِذَا
idhā
When
دُكَّتِ
dukkati
is leveled
ٱلْأَرْضُ
l-arḍu
the earth
دَكًّۭا
dakkan
pounded
دَكًّۭا
dakkan
(and) crushed
وَجَآءَ رَبُّكَ وَٱلْمَلَكُ صَفًّا صَفًّا ﴿٢٢﴾
Mot à mot
وَجَآءَ
wajāa
And comes
رَبُّكَ
rabbuka
your Lord
وَٱلْمَلَكُ
wal-malaku
and the Angels
صَفًّۭا
ṣaffan
rank
صَفًّۭا
ṣaffan
(upon) rank
وَجِاْىٓءَ يَوْمَئِذِۭ بِجَهَنَّمَۚ يَوْمَئِذٍ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَـٰنُ وَأَنَّىٰ لَهُ ٱلذِّكْرَىٰ ﴿٢٣﴾
Mot à mot
وَجِا۟ىٓءَ
wajīa
And is brought
يَوْمَئِذٍۭ
yawma-idhin
that Day
بِجَهَنَّمَ ۚ
bijahannama
Hell
يَوْمَئِذٍۢ
yawma-idhin
That Day
يَتَذَكَّرُ
yatadhakkaru
will remember
ٱلْإِنسَـٰنُ
l-insānu
man
وَأَنَّىٰ
wa-annā
but how
لَهُ
lahu
(will be) for him
ٱلذِّكْرَىٰ
l-dhik'rā
the remembrance
يَقُولُ يَـٰلَيْتَنِى قَدَّمْتُ لِحَيَاتِى ﴿٢٤﴾
Mot à mot
يَقُولُ
yaqūlu
He will say
يَـٰلَيْتَنِى
yālaytanī
O I wish
قَدَّمْتُ
qaddamtu
I had sent forth
لِحَيَاتِى
liḥayātī
for my life
فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُۥٓ أَحَدٌ ﴿٢٥﴾
Mot à mot
فَيَوْمَئِذٍۢ
fayawma-idhin
So that Day
لَّا
lā
not
يُعَذِّبُ
yuʿadhibu
will punish
عَذَابَهُۥٓ
ʿadhābahu
(as) His punishment
أَحَدٌۭ
aḥadun
anyone
Pratique cette sourate avec l'IA
Reçois une correction instantanée du tajweed et de la prononciation. Télécharge Tilawa.ai gratuitement.