Sourate 33 73 Versets Médinoise

Al-Ahzab

الأحزاب

Versets 26–50 · Page 2 sur 3

Légende Tajweed
الأحزاب
26

وَأَنزَلَ ٱلَّذِينَ ظَـٰهَرُوهُم مِّنْ أَهْلِ ٱلْكِتَـٰبِ مِن صَيَاصِيهِمْ وَقَذَفَ فِى قُلُوبِهِمُ ٱلرُّعْبَ فَرِيقًا تَقْتُلُونَ وَتَأْسِرُونَ فَرِيقًا ﴿٢٦﴾

Mot à mot

وَأَنزَلَ

wa-anzala

And He brought down

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

ظَـٰهَرُوهُم

ẓāharūhum

backed them

مِّنْ

min

among

أَهْلِ

ahli

(the) People

ٱلْكِتَـٰبِ

l-kitābi

(of) the Scripture

مِن

min

from

صَيَاصِيهِمْ

ṣayāṣīhim

their fortresses

وَقَذَفَ

waqadhafa

and cast

فِى

into

قُلُوبِهِمُ

qulūbihimu

their hearts

ٱلرُّعْبَ

l-ruʿ'ba

[the] terror

فَرِيقًۭا

farīqan

a group

تَقْتُلُونَ

taqtulūna

you killed

وَتَأْسِرُونَ

watasirūna

and you took captive

فَرِيقًۭا

farīqan

a group

27

وَأَوْرَثَكُمْ أَرْضَهُمْ وَدِيَـٰرَهُمْ وَأَمْوَٲلَهُمْ وَأَرْضًا لَّمْ تَطَــُٔوهَا‌ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرًا ﴿٢٧﴾

Mot à mot

وَأَوْرَثَكُمْ

wa-awrathakum

And He caused you to inherit

أَرْضَهُمْ

arḍahum

their land

وَدِيَـٰرَهُمْ

wadiyārahum

and their houses

وَأَمْوَٰلَهُمْ

wa-amwālahum

and their properties

وَأَرْضًۭا

wa-arḍan

and a land

لَّمْ

lam

not

تَطَـُٔوهَا ۚ

taṭaūhā

you (had) trodden

وَكَانَ

wakāna

And Allah is

ٱللَّهُ

l-lahu

And Allah is

عَلَىٰ

ʿalā

on

كُلِّ

kulli

every

شَىْءٍۢ

shayin

thing

قَدِيرًۭا

qadīran

All-Powerful

28

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ قُل لِّأَزْوَٲجِكَ إِن كُنتُنَّ تُرِدْنَ ٱلْحَيَوٲةَ ٱلدُّنْيَا وَزِينَتَهَا فَتَعَالَيْنَ أُمَتِّعْكُنَّ وَأُسَرِّحْكُنَّ سَرَاحًا جَمِيلاً ﴿٢٨﴾

Mot à mot

يَـٰٓأَيُّهَا

yāayyuhā

O Prophet

ٱلنَّبِىُّ

l-nabiyu

O Prophet

قُل

qul

Say

لِّأَزْوَٰجِكَ

li-azwājika

to your wives

إِن

in

If

كُنتُنَّ

kuntunna

you

تُرِدْنَ

turid'na

desire

ٱلْحَيَوٰةَ

l-ḥayata

the life

ٱلدُّنْيَا

l-dun'yā

(of) the world

وَزِينَتَهَا

wazīnatahā

and its adornment

فَتَعَالَيْنَ

fataʿālayna

then come

أُمَتِّعْكُنَّ

umattiʿ'kunna

I will provide for you

وَأُسَرِّحْكُنَّ

wa-usarriḥ'kunna

and release you

سَرَاحًۭا

sarāḥan

(with) a release

جَمِيلًۭا

jamīlan

good

29

وَإِن كُنتُنَّ تُرِدْنَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَٱلدَّارَ ٱلْأَخِرَةَ فَإِنَّ ٱللَّهَ أَعَدَّ لِلْمُحْسِنَـٰتِ مِنكُنَّ أَجْرًا عَظِيمًا ﴿٢٩﴾

Mot à mot

وَإِن

wa-in

But if

كُنتُنَّ

kuntunna

you

تُرِدْنَ

turid'na

desire

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

وَرَسُولَهُۥ

warasūlahu

and His Messenger

وَٱلدَّارَ

wal-dāra

and the Home

ٱلْـَٔاخِرَةَ

l-ākhirata

(of) the Hereafter

فَإِنَّ

fa-inna

then indeed

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

أَعَدَّ

aʿadda

has prepared

لِلْمُحْسِنَـٰتِ

lil'muḥ'sināti

for the good-doers

مِنكُنَّ

minkunna

among you

أَجْرًا

ajran

a reward

عَظِيمًۭا

ʿaẓīman

great

30

يَـٰنِسَآءَ ٱلنَّبِىِّ مَن يَأْتِ مِنكُنَّ بِفَـٰحِشَةٍ مُّبَيِّنَةٍ يُضَـٰعَفْ لَهَا ٱلْعَذَابُ ضِعْفَيْنِ‌ۚ وَكَانَ ذَٲلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرًا ﴿٣٠﴾

Mot à mot

يَـٰنِسَآءَ

yānisāa

O wives

ٱلنَّبِىِّ

l-nabiyi

(of) the Prophet

مَن

man

Whoever

يَأْتِ

yati

commits

مِنكُنَّ

minkunna

from you

بِفَـٰحِشَةٍۢ

bifāḥishatin

immorality

مُّبَيِّنَةٍۢ

mubayyinatin

clear

يُضَـٰعَفْ

yuḍāʿaf

will be doubled

لَهَا

lahā

for her

ٱلْعَذَابُ

l-ʿadhābu

the punishment

ضِعْفَيْنِ ۚ

ḍiʿ'fayni

two fold

وَكَانَ

wakāna

And that is

ذَٰلِكَ

dhālika

And that is

عَلَى

ʿalā

for

ٱللَّهِ

l-lahi

Allah

يَسِيرًۭا

yasīran

easy

31

۞ وَمَن يَقْنُتْ مِنكُنَّ لِلَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَتَعْمَلْ صَـٰلِحًا نُّؤْتِهَآ أَجْرَهَا مَرَّتَيْنِ وَأَعْتَدْنَا لَهَا رِزْقًا كَرِيمًا ﴿٣١﴾

Mot à mot

۞ وَمَن

waman

And whoever

يَقْنُتْ

yaqnut

is obedient

مِنكُنَّ

minkunna

among you

لِلَّهِ

lillahi

to Allah

وَرَسُولِهِۦ

warasūlihi

and His Messenger

وَتَعْمَلْ

wataʿmal

and does

صَـٰلِحًۭا

ṣāliḥan

righteousness

نُّؤْتِهَآ

nu'tihā

We will give her

أَجْرَهَا

ajrahā

her reward

مَرَّتَيْنِ

marratayni

twice

وَأَعْتَدْنَا

wa-aʿtadnā

and We have prepared

لَهَا

lahā

for her

رِزْقًۭا

riz'qan

a provision

كَرِيمًۭا

karīman

noble

32

يَـٰنِسَآءَ ٱلنَّبِىِّ لَسْتُنَّ كَأَحَدٍ مِّنَ ٱلنِّسَآءِۚ إِنِ ٱتَّقَيْتُنَّ فَلَا تَخْضَعْنَ بِٱلْقَوْلِ فَيَطْمَعَ ٱلَّذِى فِى قَلْبِهِۦ مَرَضٌ وَقُلْنَ قَوْلاً مَّعْرُوفًا ﴿٣٢﴾

Mot à mot

يَـٰنِسَآءَ

yānisāa

O wives

ٱلنَّبِىِّ

l-nabiyi

(of) the Prophet

لَسْتُنَّ

lastunna

You are not

كَأَحَدٍۢ

ka-aḥadin

like anyone

مِّنَ

mina

among

ٱلنِّسَآءِ ۚ

l-nisāi

the women

إِنِ

ini

If

ٱتَّقَيْتُنَّ

ittaqaytunna

you fear (Allah)

فَلَا

falā

then (do) not

تَخْضَعْنَ

takhḍaʿna

be soft

بِٱلْقَوْلِ

bil-qawli

in speech

فَيَطْمَعَ

fayaṭmaʿa

lest should be moved with desire

ٱلَّذِى

alladhī

he who

فِى

in

قَلْبِهِۦ

qalbihi

his heart

مَرَضٌۭ

maraḍun

(is) a disease

وَقُلْنَ

waqul'na

but say

قَوْلًۭا

qawlan

a word

مَّعْرُوفًۭا

maʿrūfan

appropriate

33

وَقَرْنَ فِى بُيُوتِكُنَّ وَلَا تَبَرَّجْنَ تَبَرُّجَ ٱلْجَـٰهِلِيَّةِ ٱلْأُولَىٰۖ وَأَقِمْنَ ٱلصَّلَوٲةَ وَءَاتِينَ ٱلزَّكَوٲةَ وَأَطِعْنَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۚۥٓ إِنَّمَا يُرِيدُ ٱللَّهُ لِيُذْهِبَ عَنكُمُ ٱلرِّجْسَ أَهْلَ ٱلْبَيْتِ وَيُطَهِّرَكُمْ تَطْهِيرًا ﴿٣٣﴾

Mot à mot

وَقَرْنَ

waqarna

And stay

فِى

in

بُيُوتِكُنَّ

buyūtikunna

your houses

وَلَا

walā

and (do) not

تَبَرَّجْنَ

tabarrajna

display yourselves

تَبَرُّجَ

tabarruja

(as was the) display

ٱلْجَـٰهِلِيَّةِ

l-jāhiliyati

(of the times of) ignorance

ٱلْأُولَىٰ ۖ

l-ūlā

the former

وَأَقِمْنَ

wa-aqim'na

And establish

ٱلصَّلَوٰةَ

l-ṣalata

the prayer

وَءَاتِينَ

waātīna

and give

ٱلزَّكَوٰةَ

l-zakata

zakah

وَأَطِعْنَ

wa-aṭiʿ'na

and obey

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

وَرَسُولَهُۥٓ ۚ

warasūlahu

and His Messenger

إِنَّمَا

innamā

Only

يُرِيدُ

yurīdu

Allah wishes

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah wishes

لِيُذْهِبَ

liyudh'hiba

to remove

عَنكُمُ

ʿankumu

from you

ٱلرِّجْسَ

l-rij'sa

the impurity

أَهْلَ

ahla

(O) People

ٱلْبَيْتِ

l-bayti

(of) the House

وَيُطَهِّرَكُمْ

wayuṭahhirakum

And to purify you

تَطْهِيرًۭا

taṭhīran

(with thorough) purification

34

وَٱذْكُرْنَ مَا يُتْلَىٰ فِى بُيُوتِكُنَّ مِنْ ءَايَـٰتِ ٱللَّهِ وَٱلْحِكْمَةِۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ لَطِيفًا خَبِيرًا ﴿٣٤﴾

Mot à mot

وَٱذْكُرْنَ

wa-udh'kur'na

And remember

مَا

what

يُتْلَىٰ

yut'lā

is recited

فِى

in

بُيُوتِكُنَّ

buyūtikunna

your houses

مِنْ

min

of

ءَايَـٰتِ

āyāti

(the) Verses

ٱللَّهِ

l-lahi

(of) Allah

وَٱلْحِكْمَةِ ۚ

wal-ḥik'mati

and the wisdom

إِنَّ

inna

Indeed

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

كَانَ

kāna

is

لَطِيفًا

laṭīfan

All-Subtle

خَبِيرًا

khabīran

All-Aware

35

إِنَّ ٱلْمُسْلِمِينَ وَٱلْمُسْلِمَـٰتِ وَٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِ وَٱلْقَـٰنِتِينَ وَٱلْقَـٰنِتَـٰتِ وَٱلصَّـٰدِقِينَ وَٱلصَّـٰدِقَـٰتِ وَٱلصَّـٰبِرِينَ وَٱلصَّـٰبِرَٲتِ وَٱلْخَـٰشِعِينَ وَٱلْخَـٰشِعَـٰتِ وَٱلْمُتَصَدِّقِينَ وَٱلْمُتَصَدِّقَـٰتِ وَٱلصَّـٰٓئِمِينَ وَٱلصَّـٰٓئِمَـٰتِ وَٱلْحَـٰفِظِينَ فُرُوجَهُمْ وَٱلْحَـٰفِظَـٰتِ وَٱلذَّٲكِرِينَ ٱللَّهَ كَثِيرًا وَٱلذَّٲكِرَٲتِ أَعَدَّ ٱللَّهُ لَهُم مَّغْفِرَةً وَأَجْرًا عَظِيمًا ﴿٣٥﴾

Mot à mot

إِنَّ

inna

Indeed

ٱلْمُسْلِمِينَ

l-mus'limīna

the Muslim men

وَٱلْمُسْلِمَـٰتِ

wal-mus'limāti

and the Muslim women

وَٱلْمُؤْمِنِينَ

wal-mu'minīna

and the believing men

وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِ

wal-mu'mināti

and the believing women

وَٱلْقَـٰنِتِينَ

wal-qānitīna

and the obedient men

وَٱلْقَـٰنِتَـٰتِ

wal-qānitāti

and the obedient women

وَٱلصَّـٰدِقِينَ

wal-ṣādiqīna

and the truthful men

وَٱلصَّـٰدِقَـٰتِ

wal-ṣādiqāti

and the truthful women

وَٱلصَّـٰبِرِينَ

wal-ṣābirīna

and the patient men

وَٱلصَّـٰبِرَٰتِ

wal-ṣābirāti

and the patient women

وَٱلْخَـٰشِعِينَ

wal-khāshiʿīna

and the humble men

وَٱلْخَـٰشِعَـٰتِ

wal-khāshiʿāti

and the humble women

وَٱلْمُتَصَدِّقِينَ

wal-mutaṣadiqīna

and the men who give charity

وَٱلْمُتَصَدِّقَـٰتِ

wal-mutaṣadiqāti

and the women who give charity

وَٱلصَّـٰٓئِمِينَ

wal-ṣāimīna

and the men who fast

وَٱلصَّـٰٓئِمَـٰتِ

wal-ṣāimāti

and the women who fast

وَٱلْحَـٰفِظِينَ

wal-ḥāfiẓīna

and the men who guard

فُرُوجَهُمْ

furūjahum

their chastity

وَٱلْحَـٰفِظَـٰتِ

wal-ḥāfiẓāti

and the women who guard (it)

وَٱلذَّٰكِرِينَ

wal-dhākirīna

and the men who remember

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

كَثِيرًۭا

kathīran

much

وَٱلذَّٰكِرَٰتِ

wal-dhākirāti

and the women who remember

أَعَدَّ

aʿadda

Allah has prepared

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah has prepared

لَهُم

lahum

for them

مَّغْفِرَةًۭ

maghfiratan

forgiveness

وَأَجْرًا

wa-ajran

and a reward

عَظِيمًۭا

ʿaẓīman

great

36

وَمَا كَانَ لِمُؤْمِنٍ وَلَا مُؤْمِنَةٍ إِذَا قَضَى ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥٓ أَمْرًا أَن يَكُونَ لَهُمُ ٱلْخِيَرَةُ مِنْ أَمْرِهِمْۗ وَمَن يَعْصِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَقَدْ ضَلَّ ضَلَـٰلاً مُّبِينًا ﴿٣٦﴾

Mot à mot

وَمَا

wamā

And not

كَانَ

kāna

(it) is

لِمُؤْمِنٍۢ

limu'minin

for a believing man

وَلَا

walā

and not

مُؤْمِنَةٍ

mu'minatin

(for) a believing woman

إِذَا

idhā

when

قَضَى

qaḍā

Allah has decided

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah has decided

وَرَسُولُهُۥٓ

warasūluhu

and His Messenger

أَمْرًا

amran

a matter

أَن

an

that

يَكُونَ

yakūna

(there) should be

لَهُمُ

lahumu

for them

ٱلْخِيَرَةُ

l-khiyaratu

(any) choice

مِنْ

min

about

أَمْرِهِمْ ۗ

amrihim

their affair

وَمَن

waman

And whoever

يَعْصِ

yaʿṣi

disobeys

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

وَرَسُولَهُۥ

warasūlahu

and His Messenger

فَقَدْ

faqad

certainly

ضَلَّ

ḍalla

he (has) strayed

ضَلَـٰلًۭا

ḍalālan

(into) error

مُّبِينًۭا

mubīnan

clear

37

وَإِذْ تَقُولُ لِلَّذِىٓ أَنْعَمَ ٱللَّهُ عَلَيْهِ وَأَنْعَمْتَ عَلَيْهِ أَمْسِكْ عَلَيْكَ زَوْجَكَ وَٱتَّقِ ٱللَّهَ وَتُخْفِى فِى نَفْسِكَ مَا ٱللَّهُ مُبْدِيهِ وَتَخْشَى ٱلنَّاسَ وَٱللَّهُ أَحَقُّ أَن تَخْشَـٰهُۖ فَلَمَّا قَضَىٰ زَيْدٌ مِّنْهَا وَطَرًا زَوَّجْنَـٰكَهَا لِكَىْ لَا يَكُونَ عَلَى ٱلْمُؤْمِنِينَ حَرَجٌ فِىٓ أَزْوَٲجِ أَدْعِيَآئِهِمْ إِذَا قَضَوْاْ مِنْهُنَّ وَطَرًاۚ وَكَانَ أَمْرُ ٱللَّهِ مَفْعُولاً ﴿٣٧﴾

Mot à mot

وَإِذْ

wa-idh

And when

تَقُولُ

taqūlu

you said

لِلَّذِىٓ

lilladhī

to the one

أَنْعَمَ

anʿama

Allah bestowed favor

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah bestowed favor

عَلَيْهِ

ʿalayhi

on him

وَأَنْعَمْتَ

wa-anʿamta

and you bestowed favor

عَلَيْهِ

ʿalayhi

on him

أَمْسِكْ

amsik

Keep

عَلَيْكَ

ʿalayka

to yourself

زَوْجَكَ

zawjaka

your wife

وَٱتَّقِ

wa-ittaqi

and fear

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

وَتُخْفِى

watukh'fī

But you concealed

فِى

within

نَفْسِكَ

nafsika

yourself

مَا

what

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah

مُبْدِيهِ

mub'dīhi

(was to) disclose

وَتَخْشَى

watakhshā

And you fear

ٱلنَّاسَ

l-nāsa

the people

وَٱللَّهُ

wal-lahu

while Allah

أَحَقُّ

aḥaqqu

has more right

أَن

an

that

تَخْشَىٰهُ ۖ

takhshāhu

you (should) fear Him

فَلَمَّا

falammā

So when

قَضَىٰ

qaḍā

ended

زَيْدٌۭ

zaydun

Zaid

مِّنْهَا

min'hā

from her

وَطَرًۭا

waṭaran

necessary (formalities)

زَوَّجْنَـٰكَهَا

zawwajnākahā

We married her to you

لِكَىْ

likay

so that

لَا

not

يَكُونَ

yakūna

there be

عَلَى

ʿalā

on

ٱلْمُؤْمِنِينَ

l-mu'minīna

the believers

حَرَجٌۭ

ḥarajun

any discomfort

فِىٓ

concerning

أَزْوَٰجِ

azwāji

the wives

أَدْعِيَآئِهِمْ

adʿiyāihim

(of) their adopted sons

إِذَا

idhā

when

قَضَوْا۟

qaḍaw

they have ended

مِنْهُنَّ

min'hunna

from them

وَطَرًۭا ۚ

waṭaran

necessary (formalities)

وَكَانَ

wakāna

And is

أَمْرُ

amru

(the) Command

ٱللَّهِ

l-lahi

(of) Allah

مَفْعُولًۭا

mafʿūlan

accomplished

38

مَّا كَانَ عَلَى ٱلنَّبِىِّ مِنْ حَرَجٍ فِيمَا فَرَضَ ٱللَّهُ لَهُۖۥ سُنَّةَ ٱللَّهِ فِى ٱلَّذِينَ خَلَوْاْ مِن قَبْلُۚ وَكَانَ أَمْرُ ٱللَّهِ قَدَرًا مَّقْدُورًا ﴿٣٨﴾

Mot à mot

مَّا

Not

كَانَ

kāna

(there can) be

عَلَى

ʿalā

upon

ٱلنَّبِىِّ

l-nabiyi

the Prophet

مِنْ

min

any

حَرَجٍۢ

ḥarajin

discomfort

فِيمَا

fīmā

in what

فَرَضَ

faraḍa

Allah has imposed

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah has imposed

لَهُۥ ۖ

lahu

on him

سُنَّةَ

sunnata

(That is the) Way

ٱللَّهِ

l-lahi

(of) Allah

فِى

concerning

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

خَلَوْا۟

khalaw

passed away

مِن

min

before

قَبْلُ ۚ

qablu

before

وَكَانَ

wakāna

And is

أَمْرُ

amru

(the) Command

ٱللَّهِ

l-lahi

(of) Allah

قَدَرًۭا

qadaran

a decree

مَّقْدُورًا

maqdūran

destined

39

ٱلَّذِينَ يُبَلِّغُونَ رِسَـٰلَـٰتِ ٱللَّهِ وَيَخْشَوْنَهُۥ وَلَا يَخْشَوْنَ أَحَدًا إِلَّا ٱللَّهَۗ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ حَسِيبًا ﴿٣٩﴾

Mot à mot

ٱلَّذِينَ

alladhīna

Those who

يُبَلِّغُونَ

yuballighūna

convey

رِسَـٰلَـٰتِ

risālāti

(the) Messages

ٱللَّهِ

l-lahi

(of) Allah

وَيَخْشَوْنَهُۥ

wayakhshawnahu

and fear Him

وَلَا

walā

and (do) not

يَخْشَوْنَ

yakhshawna

fear

أَحَدًا

aḥadan

anyone

إِلَّا

illā

except

ٱللَّهَ ۗ

l-laha

Allah

وَكَفَىٰ

wakafā

And sufficient is Allah

بِٱللَّهِ

bil-lahi

And sufficient is Allah

حَسِيبًۭا

ḥasīban

(as) a Reckoner

40

مَّا كَانَ مُحَمَّدٌ أَبَآ أَحَدٍ مِّن رِّجَالِكُمْ وَلَـٰكِن رَّسُولَ ٱللَّهِ وَخَاتَمَ ٱلنَّبِيِّــۧنَۗ وَكَانَ ٱللَّهُ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمًا ﴿٤٠﴾

Mot à mot

مَّا

Not

كَانَ

kāna

is

مُحَمَّدٌ

muḥammadun

Muhammad

أَبَآ

abā

(the) father

أَحَدٍۢ

aḥadin

(of) anyone

مِّن

min

of

رِّجَالِكُمْ

rijālikum

your men

وَلَـٰكِن

walākin

but

رَّسُولَ

rasūla

(he is the) Messenger

ٱللَّهِ

l-lahi

(of) Allah

وَخَاتَمَ

wakhātama

and Seal

ٱلنَّبِيِّـۧنَ ۗ

l-nabiyīna

(of) the Prophets

وَكَانَ

wakāna

And Allah is

ٱللَّهُ

l-lahu

And Allah is

بِكُلِّ

bikulli

of every

شَىْءٍ

shayin

thing

عَلِيمًۭا

ʿalīman

All-Knower

41

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱذْكُرُواْ ٱللَّهَ ذِكْرًا كَثِيرًا ﴿٤١﴾

Mot à mot

يَـٰٓأَيُّهَا

yāayyuhā

O you who believe

ٱلَّذِينَ

alladhīna

O you who believe

ءَامَنُوا۟

āmanū

O you who believe

ٱذْكُرُوا۟

udh'kurū

Remember

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

ذِكْرًۭا

dhik'ran

(with) remembrance

كَثِيرًۭا

kathīran

much

42

وَسَبِّحُوهُ بُكْرَةً وَأَصِيلاً ﴿٤٢﴾

Mot à mot

وَسَبِّحُوهُ

wasabbiḥūhu

And glorify Him

بُكْرَةًۭ

buk'ratan

morning

وَأَصِيلًا

wa-aṣīlan

and evening

43

هُوَ ٱلَّذِى يُصَلِّى عَلَيْكُمْ وَمَلَـٰٓئِكَتُهُۥ لِيُخْرِجَكُم مِّنَ ٱلظُّلُمَـٰتِ إِلَى ٱلنُّورِۚ وَكَانَ بِٱلْمُؤْمِنِينَ رَحِيمًا ﴿٤٣﴾

Mot à mot

هُوَ

huwa

He

ٱلَّذِى

alladhī

(is) the One Who

يُصَلِّى

yuṣallī

sends His blessings

عَلَيْكُمْ

ʿalaykum

upon you

وَمَلَـٰٓئِكَتُهُۥ

wamalāikatuhu

and His Angels

لِيُخْرِجَكُم

liyukh'rijakum

so that He may bring you out

مِّنَ

mina

from

ٱلظُّلُمَـٰتِ

l-ẓulumāti

the darkness[es]

إِلَى

ilā

to

ٱلنُّورِ ۚ

l-nūri

the light

وَكَانَ

wakāna

And He is

بِٱلْمُؤْمِنِينَ

bil-mu'minīna

to the believers

رَحِيمًۭا

raḥīman

Merciful

44

تَحِيَّتُهُمْ يَوْمَ يَلْقَوْنَهُۥ سَلَـٰمٌۚ وَأَعَدَّ لَهُمْ أَجْرًا كَرِيمًا ﴿٤٤﴾

Mot à mot

تَحِيَّتُهُمْ

taḥiyyatuhum

Their greetings

يَوْمَ

yawma

(on the) Day

يَلْقَوْنَهُۥ

yalqawnahu

they will meet Him

سَلَـٰمٌۭ ۚ

salāmun

(will be), "Peace

وَأَعَدَّ

wa-aʿadda

and He has prepared

لَهُمْ

lahum

for them

أَجْرًۭا

ajran

a reward

كَرِيمًۭا

karīman

noble

45

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ إِنَّآ أَرْسَلْنَـٰكَ شَـٰهِدًا وَمُبَشِّرًا وَنَذِيرًا ﴿٤٥﴾

Mot à mot

يَـٰٓأَيُّهَا

yāayyuhā

O Prophet

ٱلنَّبِىُّ

l-nabiyu

O Prophet

إِنَّآ

innā

Indeed, We

أَرْسَلْنَـٰكَ

arsalnāka

have sent you

شَـٰهِدًۭا

shāhidan

(as) a witness

وَمُبَشِّرًۭا

wamubashiran

and a bearer of glad tidings

وَنَذِيرًۭا

wanadhīran

and (as) a warner

46

وَدَاعِيًا إِلَى ٱللَّهِ بِإِذْنِهِۦ وَسِرَاجًا مُّنِيرًا ﴿٤٦﴾

Mot à mot

وَدَاعِيًا

wadāʿiyan

And as one who invites

إِلَى

ilā

to

ٱللَّهِ

l-lahi

Allah

بِإِذْنِهِۦ

bi-idh'nihi

by His permission

وَسِرَاجًۭا

wasirājan

and (as) a lamp

مُّنِيرًۭا

munīran

illuminating

47

وَبَشِّرِ ٱلْمُؤْمِنِينَ بِأَنَّ لَهُم مِّنَ ٱللَّهِ فَضْلاً كَبِيرًا ﴿٤٧﴾

Mot à mot

وَبَشِّرِ

wabashiri

And give glad tidings

ٱلْمُؤْمِنِينَ

l-mu'minīna

(to) the believers

بِأَنَّ

bi-anna

that

لَهُم

lahum

for them

مِّنَ

mina

(is) from

ٱللَّهِ

l-lahi

Allah

فَضْلًۭا

faḍlan

a Bounty

كَبِيرًۭا

kabīran

great

48

وَلَا تُطِعِ ٱلْكَـٰفِرِينَ وَٱلْمُنَـٰفِقِينَ وَدَعْ أَذَٮٰهُمْ وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱللَّهِۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلاً ﴿٤٨﴾

Mot à mot

وَلَا

walā

And (do) not

تُطِعِ

tuṭiʿi

obey

ٱلْكَـٰفِرِينَ

l-kāfirīna

the disbelievers

وَٱلْمُنَـٰفِقِينَ

wal-munāfiqīna

and the hypocrites

وَدَعْ

wadaʿ

and disregard

أَذَىٰهُمْ

adhāhum

their harm

وَتَوَكَّلْ

watawakkal

and put your trust

عَلَى

ʿalā

in

ٱللَّهِ ۚ

l-lahi

Allah

وَكَفَىٰ

wakafā

And sufficient is Allah

بِٱللَّهِ

bil-lahi

And sufficient is Allah

وَكِيلًۭا

wakīlan

(as) a Trustee

49

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا نَكَحْتُمُ ٱلْمُؤْمِنَـٰتِ ثُمَّ طَلَّقْتُمُوهُنَّ مِن قَبْلِ أَن تَمَسُّوهُنَّ فَمَا لَكُمْ عَلَيْهِنَّ مِنْ عِدَّةٍ تَعْتَدُّونَهَاۖ فَمَتِّعُوهُنَّ وَسَرِّحُوهُنَّ سَرَاحًا جَمِيلاً ﴿٤٩﴾

Mot à mot

يَـٰٓأَيُّهَا

yāayyuhā

O you who believe

ٱلَّذِينَ

alladhīna

O you who believe

ءَامَنُوٓا۟

āmanū

O you who believe

إِذَا

idhā

When

نَكَحْتُمُ

nakaḥtumu

you marry

ٱلْمُؤْمِنَـٰتِ

l-mu'mināti

believing women

ثُمَّ

thumma

and then

طَلَّقْتُمُوهُنَّ

ṭallaqtumūhunna

divorce them

مِن

min

before

قَبْلِ

qabli

before

أَن

an

[that]

تَمَسُّوهُنَّ

tamassūhunna

you have touched them

فَمَا

famā

then not

لَكُمْ

lakum

for you

عَلَيْهِنَّ

ʿalayhinna

on them

مِنْ

min

any

عِدَّةٍۢ

ʿiddatin

waiting period

تَعْتَدُّونَهَا ۖ

taʿtaddūnahā

(to) count concerning them

فَمَتِّعُوهُنَّ

famattiʿūhunna

So provide for them

وَسَرِّحُوهُنَّ

wasarriḥūhunna

and release them

سَرَاحًۭا

sarāḥan

(with) a release

جَمِيلًۭا

jamīlan

good

50

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ إِنَّآ أَحْلَلْنَا لَكَ أَزْوَٲجَكَ ٱلَّـٰتِىٓ ءَاتَيْتَ أُجُورَهُنَّ وَمَا مَلَكَتْ يَمِينُكَ مِمَّآ أَفَآءَ ٱللَّهُ عَلَيْكَ وَبَنَاتِ عَمِّكَ وَبَنَاتِ عَمَّـٰتِكَ وَبَنَاتِ خَالِكَ وَبَنَاتِ خَـٰلَـٰتِكَ ٱلَّـٰتِى هَاجَرْنَ مَعَكَ وَٱمْرَأَةً مُّؤْمِنَةً إِن وَهَبَتْ نَفْسَهَا لِلنَّبِىِّ إِنْ أَرَادَ ٱلنَّبِىُّ أَن يَسْتَنكِحَهَا خَالِصَةً لَّكَ مِن دُونِ ٱلْمُؤْمِنِينَۗ قَدْ عَلِمْنَا مَا فَرَضْنَا عَلَيْهِمْ فِىٓ أَزْوَٲجِهِمْ وَمَا مَلَكَتْ أَيْمَـٰنُهُمْ لِكَيْلَا يَكُونَ عَلَيْكَ حَرَجٌۗ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا ﴿٥٠﴾

Mot à mot

يَـٰٓأَيُّهَا

yāayyuhā

O Prophet

ٱلنَّبِىُّ

l-nabiyu

O Prophet

إِنَّآ

innā

Indeed, We

أَحْلَلْنَا

aḥlalnā

[We] have made lawful

لَكَ

laka

to you

أَزْوَٰجَكَ

azwājaka

your wives

ٱلَّـٰتِىٓ

allātī

(to) whom

ءَاتَيْتَ

ātayta

you have given

أُجُورَهُنَّ

ujūrahunna

their bridal money

وَمَا

wamā

and whom

مَلَكَتْ

malakat

you rightfully possess

يَمِينُكَ

yamīnuka

you rightfully possess

مِمَّآ

mimmā

from those (whom)

أَفَآءَ

afāa

Allah has given

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah has given

عَلَيْكَ

ʿalayka

to you

وَبَنَاتِ

wabanāti

and (the) daughters

عَمِّكَ

ʿammika

(of) your paternal uncles

وَبَنَاتِ

wabanāti

and (the) daughters

عَمَّـٰتِكَ

ʿammātika

(of) your paternal aunts

وَبَنَاتِ

wabanāti

and (the) daughters

خَالِكَ

khālika

(of) your maternal uncles

وَبَنَاتِ

wabanāti

and (the) daughters

خَـٰلَـٰتِكَ

khālātika

(of) your maternal aunts

ٱلَّـٰتِى

allātī

who

هَاجَرْنَ

hājarna

emigrated

مَعَكَ

maʿaka

with you

وَٱمْرَأَةًۭ

wa-im'ra-atan

and a woman

مُّؤْمِنَةً

mu'minatan

believing

إِن

in

if

وَهَبَتْ

wahabat

she gives

نَفْسَهَا

nafsahā

herself

لِلنَّبِىِّ

lilnnabiyyi

to the Prophet

إِنْ

in

if

أَرَادَ

arāda

wishes

ٱلنَّبِىُّ

l-nabiyu

the Prophet

أَن

an

to

يَسْتَنكِحَهَا

yastankiḥahā

marry her

خَالِصَةًۭ

khāliṣatan

only

لَّكَ

laka

for you

مِن

min

excluding

دُونِ

dūni

excluding

ٱلْمُؤْمِنِينَ ۗ

l-mu'minīna

the believers

قَدْ

qad

Certainly

عَلِمْنَا

ʿalim'nā

We know

مَا

what

فَرَضْنَا

faraḍnā

We have made obligatory

عَلَيْهِمْ

ʿalayhim

upon them

فِىٓ

concerning

أَزْوَٰجِهِمْ

azwājihim

their wives

وَمَا

wamā

and whom

مَلَكَتْ

malakat

they rightfully possess

أَيْمَـٰنُهُمْ

aymānuhum

they rightfully possess

لِكَيْلَا

likaylā

that not

يَكُونَ

yakūna

should be

عَلَيْكَ

ʿalayka

on you

حَرَجٌۭ ۗ

ḥarajun

any discomfort

وَكَانَ

wakāna

And Allah is

ٱللَّهُ

l-lahu

And Allah is

غَفُورًۭا

ghafūran

Oft-Forgiving

رَّحِيمًۭا

raḥīman

Most Merciful

✦ ✦ ✦

Pratique cette sourate avec l'IA

Reçois une correction instantanée du tajweed et de la prononciation. Télécharge Tilawa.ai gratuitement.