Ad-Dukhan
الدخان
Versets 26–50 · Page 2 sur 3
Légende Tajweed
وَزُرُوعٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ ﴿٢٦﴾
Mot à mot
وَزُرُوعٍۢ
wazurūʿin
And cornfields
وَمَقَامٍۢ
wamaqāmin
and places
كَرِيمٍۢ
karīmin
noble
وَنَعْمَةٍ كَانُواْ فِيهَا فَـٰكِهِينَ ﴿٢٧﴾
Mot à mot
وَنَعْمَةٍۢ
wanaʿmatin
And pleasant things
كَانُوا۟
kānū
they used to
فِيهَا
fīhā
therein
فَـٰكِهِينَ
fākihīna
take delight
كَذَٲلِكَۖ وَأَوْرَثْنَـٰهَا قَوْمًا ءَاخَرِينَ ﴿٢٨﴾
Mot à mot
كَذَٰلِكَ ۖ
kadhālika
Thus
وَأَوْرَثْنَـٰهَا
wa-awrathnāhā
And We made it (an) inherit(ance)
قَوْمًا
qawman
(for) a people
ءَاخَرِينَ
ākharīna
another
فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ ٱلسَّمَآءُ وَٱلْأَرْضُ وَمَا كَانُواْ مُنظَرِينَ ﴿٢٩﴾
Mot à mot
فَمَا
famā
And not
بَكَتْ
bakat
wept
عَلَيْهِمُ
ʿalayhimu
for them
ٱلسَّمَآءُ
l-samāu
the heaven
وَٱلْأَرْضُ
wal-arḍu
and the earth
وَمَا
wamā
and not
كَانُوا۟
kānū
they were
مُنظَرِينَ
munẓarīna
given respite
وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِىٓ إِسْرَٲٓءِيلَ مِنَ ٱلْعَذَابِ ٱلْمُهِينِ ﴿٣٠﴾
Mot à mot
وَلَقَدْ
walaqad
And certainly
نَجَّيْنَا
najjaynā
We saved
بَنِىٓ
banī
(the) Children of Israel
إِسْرَٰٓءِيلَ
is'rāīla
(the) Children of Israel
مِنَ
mina
from
ٱلْعَذَابِ
l-ʿadhābi
the punishment
ٱلْمُهِينِ
l-muhīni
the humiliating
مِن فِرْعَوْنَۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَالِيًا مِّنَ ٱلْمُسْرِفِينَ ﴿٣١﴾
Mot à mot
مِن
min
From
فِرْعَوْنَ ۚ
fir'ʿawna
Firaun
إِنَّهُۥ
innahu
Indeed, he
كَانَ
kāna
was
عَالِيًۭا
ʿāliyan
arrogant
مِّنَ
mina
among
ٱلْمُسْرِفِينَ
l-mus'rifīna
the transgressors
وَلَقَدِ ٱخْتَرْنَـٰهُمْ عَلَىٰ عِلْمٍ عَلَى ٱلْعَـٰلَمِينَ ﴿٣٢﴾
Mot à mot
وَلَقَدِ
walaqadi
And certainly
ٱخْتَرْنَـٰهُمْ
ikh'tarnāhum
We chose them
عَلَىٰ
ʿalā
by
عِلْمٍ
ʿil'min
knowledge
عَلَى
ʿalā
over
ٱلْعَـٰلَمِينَ
l-ʿālamīna
the worlds
وَءَاتَيْنَـٰهُم مِّنَ ٱلْأَيَـٰتِ مَا فِيهِ بَلَـٰٓؤٌاْ مُّبِينٌ ﴿٣٣﴾
Mot à mot
وَءَاتَيْنَـٰهُم
waātaynāhum
And We gave them
مِّنَ
mina
of
ٱلْـَٔايَـٰتِ
l-āyāti
the Signs
مَا
mā
that
فِيهِ
fīhi
in it
بَلَـٰٓؤٌۭا۟
balāon
(was) a trial
مُّبِينٌ
mubīnun
clear
إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَيَقُولُونَ ﴿٣٤﴾
Mot à mot
إِنَّ
inna
Indeed
هَـٰٓؤُلَآءِ
hāulāi
these
لَيَقُولُونَ
layaqūlūna
surely, they say
إِنْ هِىَ إِلَّا مَوْتَتُنَا ٱلْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُنشَرِينَ ﴿٣٥﴾
Mot à mot
إِنْ
in
Not
هِىَ
hiya
it
إِلَّا
illā
(is) but
مَوْتَتُنَا
mawtatunā
our death
ٱلْأُولَىٰ
l-ūlā
the first
وَمَا
wamā
and not
نَحْنُ
naḥnu
we
بِمُنشَرِينَ
bimunsharīna
(will be) raised again
فَأْتُواْ بِـَٔـابَآئِنَآ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ ﴿٣٦﴾
Mot à mot
فَأْتُوا۟
fatū
Then bring
بِـَٔابَآئِنَآ
biābāinā
our forefathers
إِن
in
if
كُنتُمْ
kuntum
you are
صَـٰدِقِينَ
ṣādiqīna
truthful
أَهُمْ خَيْرٌ أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍ وَٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْۚ أَهْلَكْنَـٰهُمْۖ إِنَّهُمْ كَانُواْ مُجْرِمِينَ ﴿٣٧﴾
Mot à mot
أَهُمْ
ahum
Are they
خَيْرٌ
khayrun
better
أَمْ
am
or
قَوْمُ
qawmu
(the) people
تُبَّعٍۢ
tubbaʿin
(of) Tubba
وَٱلَّذِينَ
wa-alladhīna
and those
مِن
min
before them
قَبْلِهِمْ ۚ
qablihim
before them
أَهْلَكْنَـٰهُمْ ۖ
ahlaknāhum
We destroyed them
إِنَّهُمْ
innahum
indeed, they
كَانُوا۟
kānū
were
مُجْرِمِينَ
muj'rimīna
criminals
وَمَا خَلَقْنَا ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَـٰعِبِينَ ﴿٣٨﴾
Mot à mot
وَمَا
wamā
And not
خَلَقْنَا
khalaqnā
We created
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
l-samāwāti
the heavens
وَٱلْأَرْضَ
wal-arḍa
and the earth
وَمَا
wamā
and whatever
بَيْنَهُمَا
baynahumā
(is) between them
لَـٰعِبِينَ
lāʿibīna
(in) play
مَا خَلَقْنَـٰهُمَآ إِلَّا بِٱلْحَقِّ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ ﴿٣٩﴾
Mot à mot
مَا
mā
Not
خَلَقْنَـٰهُمَآ
khalaqnāhumā
We created both of them
إِلَّا
illā
but
بِٱلْحَقِّ
bil-ḥaqi
in [the] truth
وَلَـٰكِنَّ
walākinna
but
أَكْثَرَهُمْ
aktharahum
most of them
لَا
lā
(do) not
يَعْلَمُونَ
yaʿlamūna
know
إِنَّ يَوْمَ ٱلْفَصْلِ مِيقَـٰتُهُمْ أَجْمَعِينَ ﴿٤٠﴾
Mot à mot
إِنَّ
inna
Indeed
يَوْمَ
yawma
(the) Day of Judgment
ٱلْفَصْلِ
l-faṣli
(the) Day of Judgment
مِيقَـٰتُهُمْ
mīqātuhum
(is) an appointed term for them
أَجْمَعِينَ
ajmaʿīna
all
يَوْمَ لَا يُغْنِى مَوْلًى عَن مَّوْلًى شَيْــًٔا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ ﴿٤١﴾
Mot à mot
يَوْمَ
yawma
(The) Day
لَا
lā
not
يُغْنِى
yugh'nī
will avail
مَوْلًى
mawlan
a relation
عَن
ʿan
for
مَّوْلًۭى
mawlan
a relation
شَيْـًۭٔا
shayan
anything
وَلَا
walā
and not
هُمْ
hum
they
يُنصَرُونَ
yunṣarūna
will be helped
إِلَّا مَن رَّحِمَ ٱللَّهُۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ ﴿٤٢﴾
Mot à mot
إِلَّا
illā
Except
مَن
man
(on) whom
رَّحِمَ
raḥima
Allah has mercy
ٱللَّهُ ۚ
l-lahu
Allah has mercy
إِنَّهُۥ
innahu
Indeed, He
هُوَ
huwa
[He]
ٱلْعَزِيزُ
l-ʿazīzu
(is) the All-Mighty
ٱلرَّحِيمُ
l-raḥīmu
the Most Merciful
إِنَّ شَجَرَتَ ٱلزَّقُّومِ ﴿٤٣﴾
Mot à mot
إِنَّ
inna
Indeed
شَجَرَتَ
shajarata
(the) tree
ٱلزَّقُّومِ
l-zaqūmi
(of) Zaqqum
طَعَامُ ٱلْأَثِيمِ ﴿٤٤﴾
Mot à mot
طَعَامُ
ṭaʿāmu
(Will be) food
ٱلْأَثِيمِ
l-athīmi
(of) the sinner(s)
كَٱلْمُهْلِ يَغْلِى فِى ٱلْبُطُونِ ﴿٤٥﴾
Mot à mot
كَٱلْمُهْلِ
kal-muh'li
Like the murky oil
يَغْلِى
yaghlī
it will boil
فِى
fī
in
ٱلْبُطُونِ
l-buṭūni
the bellies
كَغَلْىِ ٱلْحَمِيمِ ﴿٤٦﴾
Mot à mot
كَغَلْىِ
kaghalyi
Like boiling
ٱلْحَمِيمِ
l-ḥamīmi
(of) scalding water
خُذُوهُ فَٱعْتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَآءِ ٱلْجَحِيمِ ﴿٤٧﴾
Mot à mot
خُذُوهُ
khudhūhu
Seize him
فَٱعْتِلُوهُ
fa-iʿ'tilūhu
and drag him
إِلَىٰ
ilā
into
سَوَآءِ
sawāi
(the) midst
ٱلْجَحِيمِ
l-jaḥīmi
(of) the Hellfire
ثُمَّ صُبُّواْ فَوْقَ رَأْسِهِۦ مِنْ عَذَابِ ٱلْحَمِيمِ ﴿٤٨﴾
Mot à mot
ثُمَّ
thumma
Then
صُبُّوا۟
ṣubbū
pour
فَوْقَ
fawqa
over
رَأْسِهِۦ
rasihi
his head
مِنْ
min
of
عَذَابِ
ʿadhābi
(the) punishment
ٱلْحَمِيمِ
l-ḥamīmi
(of) the scalding water
ذُقْ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْكَرِيمُ ﴿٤٩﴾
Mot à mot
ذُقْ
dhuq
Taste
إِنَّكَ
innaka
Indeed, you
أَنتَ
anta
[you] (were)
ٱلْعَزِيزُ
l-ʿazīzu
the mighty
ٱلْكَرِيمُ
l-karīmu
the noble
إِنَّ هَـٰذَا مَا كُنتُم بِهِۦ تَمْتَرُونَ ﴿٥٠﴾
Mot à mot
إِنَّ
inna
Indeed
هَـٰذَا
hādhā
this
مَا
mā
(is) what
كُنتُم
kuntum
you used to
بِهِۦ
bihi
[about it]
تَمْتَرُونَ
tamtarūna
doubt
Pratique cette sourate avec l'IA
Reçois une correction instantanée du tajweed et de la prononciation. Télécharge Tilawa.ai gratuitement.