Surah 19 98 Ayahs Meccan

Maryam

مريم

Ayahs 26–50 · Page 2 of 4

Tajweed Legend
مريم
26

فَكُلِى وَٱشْرَبِى وَقَرِّى عَيْنًا‌ۖ فَإِمَّا تَرَيِنَّ مِنَ ٱلْبَشَرِ أَحَدًا فَقُولِىٓ إِنِّى نَذَرْتُ لِلرَّحْمَـٰنِ صَوْمًا فَلَنْ أُكَلِّمَ ٱلْيَوْمَ إِنسِيًّا ﴿٢٦﴾

Word-by-word

فَكُلِى

fakulī

So eat

وَٱشْرَبِى

wa-ish'rabī

and drink

وَقَرِّى

waqarrī

and cool

عَيْنًۭا ۖ

ʿaynan

(your) eyes

فَإِمَّا

fa-immā

And if

تَرَيِنَّ

tarayinna

you see

مِنَ

mina

from

ٱلْبَشَرِ

l-bashari

human being

أَحَدًۭا

aḥadan

anyone

فَقُولِىٓ

faqūlī

then say

إِنِّى

innī

Indeed, I

نَذَرْتُ

nadhartu

[I] have vowed

لِلرَّحْمَـٰنِ

lilrraḥmāni

to the Most Gracious

صَوْمًۭا

ṣawman

a fast

فَلَنْ

falan

so not

أُكَلِّمَ

ukallima

I will speak

ٱلْيَوْمَ

l-yawma

today

إِنسِيًّۭا

insiyyan

(to any) human being

27

فَأَتَتْ بِهِۦ قَوْمَهَا تَحْمِلُهُۥ‌ۖ قَالُواْ يَـٰمَرْيَمُ لَقَدْ جِئْتِ شَيْــًٔا فَرِيًّا ﴿٢٧﴾

Word-by-word

فَأَتَتْ

fa-atat

Then she came

بِهِۦ

bihi

with him

قَوْمَهَا

qawmahā

(to) her people

تَحْمِلُهُۥ ۖ

taḥmiluhu

carrying him

قَالُوا۟

qālū

They said

يَـٰمَرْيَمُ

yāmaryamu

O Maryam

لَقَدْ

laqad

Certainly

جِئْتِ

ji'ti

you (have) brought

شَيْـًۭٔا

shayan

an amazing thing

فَرِيًّۭا

fariyyan

an amazing thing

28

يَـٰٓأُخْتَ هَـٰرُونَ مَا كَانَ أَبُوكِ ٱمْرَأَ سَوْءٍ وَمَا كَانَتْ أُمُّكِ بَغِيًّا ﴿٢٨﴾

Word-by-word

يَـٰٓأُخْتَ

yāukh'ta

O sister

هَـٰرُونَ

hārūna

(of) Harun

مَا

Not

كَانَ

kāna

was

أَبُوكِ

abūki

your father

ٱمْرَأَ

im'ra-a

an evil man

سَوْءٍۢ

sawin

an evil man

وَمَا

wamā

and not

كَانَتْ

kānat

was

أُمُّكِ

ummuki

your mother

بَغِيًّۭا

baghiyyan

unchaste

29

فَأَشَارَتْ إِلَيْهِ‌ۖ قَالُواْ كَيْفَ نُكَلِّمُ مَن كَانَ فِى ٱلْمَهْدِ صَبِيًّا ﴿٢٩﴾

Word-by-word

فَأَشَارَتْ

fa-ashārat

Then she pointed

إِلَيْهِ ۖ

ilayhi

to him

قَالُوا۟

qālū

They said

كَيْفَ

kayfa

How

نُكَلِّمُ

nukallimu

(can) we speak

مَن

man

(to one) who

كَانَ

kāna

is

فِى

in

ٱلْمَهْدِ

l-mahdi

the cradle

صَبِيًّۭا

ṣabiyyan

a child

30

قَالَ إِنِّى عَبْدُ ٱللَّهِ ءَاتَـٰنِىَ ٱلْكِتَـٰبَ وَجَعَلَنِى نَبِيًّا ﴿٣٠﴾

Word-by-word

قَالَ

qāla

He said

إِنِّى

innī

Indeed, I am

عَبْدُ

ʿabdu

a slave

ٱللَّهِ

l-lahi

(of) Allah

ءَاتَىٰنِىَ

ātāniya

He gave me

ٱلْكِتَـٰبَ

l-kitāba

the Scripture

وَجَعَلَنِى

wajaʿalanī

and made me

نَبِيًّۭا

nabiyyan

a Prophet

31

وَجَعَلَنِى مُبَارَكًا أَيْنَ مَا كُنتُ وَأَوْصَـٰنِى بِٱلصَّلَوٲةِ وَٱلزَّكَوٲةِ مَا دُمْتُ حَيًّا ﴿٣١﴾

Word-by-word

وَجَعَلَنِى

wajaʿalanī

And He (has) made me

مُبَارَكًا

mubārakan

blessed

أَيْنَ

ayna

wherever

مَا

wherever

كُنتُ

kuntu

I am

وَأَوْصَـٰنِى

wa-awṣānī

and has enjoined (on) me

بِٱلصَّلَوٰةِ

bil-ṣalati

[of] the prayer

وَٱلزَّكَوٰةِ

wal-zakati

and zakah

مَا

as long as I am

دُمْتُ

dum'tu

as long as I am

حَيًّۭا

ḥayyan

alive

32

وَبَرَّۢا بِوَٲلِدَتِى وَلَمْ يَجْعَلْنِى جَبَّارًا شَقِيًّا ﴿٣٢﴾

Word-by-word

وَبَرًّۢا

wabarran

And dutiful

بِوَٰلِدَتِى

biwālidatī

to my mother

وَلَمْ

walam

and not

يَجْعَلْنِى

yajʿalnī

He (has) made me

جَبَّارًۭا

jabbāran

insolent

شَقِيًّۭا

shaqiyyan

unblessed

33

وَٱلسَّلَـٰمُ عَلَىَّ يَوْمَ وُلِدتُّ وَيَوْمَ أَمُوتُ وَيَوْمَ أُبْعَثُ حَيًّا ﴿٣٣﴾

Word-by-word

وَٱلسَّلَـٰمُ

wal-salāmu

And peace (be)

عَلَىَّ

ʿalayya

on me

يَوْمَ

yawma

(the) day

وُلِدتُّ

wulidttu

I was born

وَيَوْمَ

wayawma

and (the) day

أَمُوتُ

amūtu

I will die

وَيَوْمَ

wayawma

and (the) Day

أُبْعَثُ

ub'ʿathu

I will be raised

حَيًّۭا

ḥayyan

alive

34

ذَٲلِكَ عِيسَى ٱبْنُ مَرْيَمَ‌ۚ قَوْلَ ٱلْحَقِّ ٱلَّذِى فِيهِ يَمْتَرُونَ ﴿٣٤﴾

Word-by-word

ذَٰلِكَ

dhālika

That

عِيسَى

ʿīsā

(was) Isa

ٱبْنُ

ub'nu

(the) son

مَرْيَمَ ۚ

maryama

(of) Maryam

قَوْلَ

qawla

a statement

ٱلْحَقِّ

l-ḥaqi

(of) truth

ٱلَّذِى

alladhī

that which

فِيهِ

fīhi

about it

يَمْتَرُونَ

yamtarūna

they dispute

35

مَا كَانَ لِلَّهِ أَن يَتَّخِذَ مِن وَلَدٍ‌ۖ سُبْحَـٰنَهُۥٓ‌ۚ إِذَا قَضَىٰٓ أَمْرًا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ ﴿٣٥﴾

Word-by-word

مَا

Not

كَانَ

kāna

(it) is

لِلَّهِ

lillahi

for Allah

أَن

an

that

يَتَّخِذَ

yattakhidha

He should take

مِن

min

any son

وَلَدٍۢ ۖ

waladin

any son

سُبْحَـٰنَهُۥٓ ۚ

sub'ḥānahu

Glory be to Him

إِذَا

idhā

When

قَضَىٰٓ

qaḍā

He decrees

أَمْرًۭا

amran

a matter

فَإِنَّمَا

fa-innamā

then only

يَقُولُ

yaqūlu

He says

لَهُۥ

lahu

to it

كُن

kun

Be

فَيَكُونُ

fayakūnu

and it is

36

وَإِنَّ ٱللَّهَ رَبِّى وَرَبُّكُمْ فَٱعْبُدُوهُ‌ۚ هَـٰذَا صِرَٲطٌ مُّسْتَقِيمٌ ﴿٣٦﴾

Word-by-word

وَإِنَّ

wa-inna

And indeed

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

رَبِّى

rabbī

(is) my Lord

وَرَبُّكُمْ

warabbukum

and your Lord

فَٱعْبُدُوهُ ۚ

fa-uʿ'budūhu

so worship Him

هَـٰذَا

hādhā

This

صِرَٰطٌۭ

ṣirāṭun

(is) a path

مُّسْتَقِيمٌۭ

mus'taqīmun

straight

37

فَٱخْتَلَفَ ٱلْأَحْزَابُ مِنۢ بَيْنِهِمْ‌ۖ فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن مَّشْهَدِ يَوْمٍ عَظِيمٍ ﴿٣٧﴾

Word-by-word

فَٱخْتَلَفَ

fa-ikh'talafa

But differed

ٱلْأَحْزَابُ

l-aḥzābu

the sects

مِنۢ

min

from among them

بَيْنِهِمْ ۖ

baynihim

from among them

فَوَيْلٌۭ

fawaylun

so woe

لِّلَّذِينَ

lilladhīna

to those who

كَفَرُوا۟

kafarū

disbelieve

مِن

min

from

مَّشْهَدِ

mashhadi

(the) witnessing

يَوْمٍ

yawmin

(of) a Day

عَظِيمٍ

ʿaẓīmin

great

38

أَسْمِعْ بِهِمْ وَأَبْصِرْ يَوْمَ يَأْتُونَنَا‌ۖ لَـٰكِنِ ٱلظَّـٰلِمُونَ ٱلْيَوْمَ فِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ ﴿٣٨﴾

Word-by-word

أَسْمِعْ

asmiʿ

How they will hear

بِهِمْ

bihim

How they will hear

وَأَبْصِرْ

wa-abṣir

and how (they will) see

يَوْمَ

yawma

(the) Day

يَأْتُونَنَا ۖ

yatūnanā

they will come to Us

لَـٰكِنِ

lākini

but

ٱلظَّـٰلِمُونَ

l-ẓālimūna

the wrongdoers

ٱلْيَوْمَ

l-yawma

today

فِى

(are) in

ضَلَـٰلٍۢ

ḍalālin

error

مُّبِينٍۢ

mubīnin

clear

39

وَأَنذِرْهُمْ يَوْمَ ٱلْحَسْرَةِ إِذْ قُضِىَ ٱلْأَمْرُ وَهُمْ فِى غَفْلَةٍ وَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ ﴿٣٩﴾

Word-by-word

وَأَنذِرْهُمْ

wa-andhir'hum

And warn them

يَوْمَ

yawma

(of the) Day

ٱلْحَسْرَةِ

l-ḥasrati

(of) the Regret

إِذْ

idh

when

قُضِىَ

quḍiya

has been decided

ٱلْأَمْرُ

l-amru

the matter

وَهُمْ

wahum

And they

فِى

(are) in

غَفْلَةٍۢ

ghaflatin

heedlessness

وَهُمْ

wahum

and they

لَا

(do) not

يُؤْمِنُونَ

yu'minūna

believe

40

إِنَّا نَحْنُ نَرِثُ ٱلْأَرْضَ وَمَنْ عَلَيْهَا وَإِلَيْنَا يُرْجَعُونَ ﴿٤٠﴾

Word-by-word

إِنَّا

innā

Indeed, We

نَحْنُ

naḥnu

[We]

نَرِثُ

narithu

[We] will inherit

ٱلْأَرْضَ

l-arḍa

the earth

وَمَنْ

waman

and whoever

عَلَيْهَا

ʿalayhā

(is) on it

وَإِلَيْنَا

wa-ilaynā

and to Us

يُرْجَعُونَ

yur'jaʿūna

they will be returned

41

وَٱذْكُرْ فِى ٱلْكِتَـٰبِ إِبْرَٲهِيمَ‌ۚ إِنَّهُۥ كَانَ صِدِّيقًا نَّبِيًّا ﴿٤١﴾

Word-by-word

وَٱذْكُرْ

wa-udh'kur

And mention

فِى

in

ٱلْكِتَـٰبِ

l-kitābi

the Book

إِبْرَٰهِيمَ ۚ

ib'rāhīma

Ibrahim

إِنَّهُۥ

innahu

Indeed, he

كَانَ

kāna

was

صِدِّيقًۭا

ṣiddīqan

a man of truth

نَّبِيًّا

nabiyyan

a Prophet

42

إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ يَـٰٓأَبَتِ لِمَ تَعْبُدُ مَا لَا يَسْمَعُ وَلَا يُبْصِرُ وَلَا يُغْنِى عَنكَ شَيْــًٔا ﴿٤٢﴾

Word-by-word

إِذْ

idh

When

قَالَ

qāla

he said

لِأَبِيهِ

li-abīhi

to his father

يَـٰٓأَبَتِ

yāabati

O my father

لِمَ

lima

Why

تَعْبُدُ

taʿbudu

(do) you worship

مَا

that which

لَا

not

يَسْمَعُ

yasmaʿu

hears

وَلَا

walā

and not

يُبْصِرُ

yub'ṣiru

sees

وَلَا

walā

and not

يُغْنِى

yugh'nī

benefits

عَنكَ

ʿanka

[to] you

شَيْـًۭٔا

shayan

(in) anything

43

يَـٰٓأَبَتِ إِنِّى قَدْ جَآءَنِى مِنَ ٱلْعِلْمِ مَا لَمْ يَأْتِكَ فَٱتَّبِعْنِىٓ أَهْدِكَ صِرَٲطًا سَوِيًّا ﴿٤٣﴾

Word-by-word

يَـٰٓأَبَتِ

yāabati

O my father

إِنِّى

innī

Indeed, [I]

قَدْ

qad

verily

جَآءَنِى

jāanī

(has) come to me

مِنَ

mina

of

ٱلْعِلْمِ

l-ʿil'mi

the knowledge

مَا

what

لَمْ

lam

not

يَأْتِكَ

yatika

came to you

فَٱتَّبِعْنِىٓ

fa-ittabiʿ'nī

so follow me

أَهْدِكَ

ahdika

I will guide you

صِرَٰطًۭا

ṣirāṭan

(to) the path

سَوِيًّۭا

sawiyyan

even

44

يَـٰٓأَبَتِ لَا تَعْبُدِ ٱلشَّيْطَـٰنَ‌ۖ إِنَّ ٱلشَّيْطَـٰنَ كَانَ لِلرَّحْمَـٰنِ عَصِيًّا ﴿٤٤﴾

Word-by-word

يَـٰٓأَبَتِ

yāabati

O my father

لَا

(Do) not

تَعْبُدِ

taʿbudi

worship

ٱلشَّيْطَـٰنَ ۖ

l-shayṭāna

the Shaitaan

إِنَّ

inna

Indeed

ٱلشَّيْطَـٰنَ

l-shayṭāna

the Shaitaan

كَانَ

kāna

is

لِلرَّحْمَـٰنِ

lilrraḥmāni

to the Most Gracious

عَصِيًّۭا

ʿaṣiyyan

disobedient

45

يَـٰٓأَبَتِ إِنِّىٓ أَخَافُ أَن يَمَسَّكَ عَذَابٌ مِّنَ ٱلرَّحْمَـٰنِ فَتَكُونَ لِلشَّيْطَـٰنِ وَلِيًّا ﴿٤٥﴾

Word-by-word

يَـٰٓأَبَتِ

yāabati

O my father

إِنِّىٓ

innī

Indeed, I

أَخَافُ

akhāfu

[I] fear

أَن

an

that

يَمَسَّكَ

yamassaka

will touch you

عَذَابٌۭ

ʿadhābun

a punishment

مِّنَ

mina

from

ٱلرَّحْمَـٰنِ

l-raḥmāni

the Most Gracious

فَتَكُونَ

fatakūna

so you would be

لِلشَّيْطَـٰنِ

lilshayṭāni

to the Shaitaan

وَلِيًّۭا

waliyyan

a friend

46

قَالَ أَرَاغِبٌ أَنتَ عَنْ ءَالِهَتِى يَـٰٓإِبْرَٲهِيمُ‌ۖ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ لَأَرْجُمَنَّكَ‌ۖ وَٱهْجُرْنِى مَلِيًّا ﴿٤٦﴾

Word-by-word

قَالَ

qāla

He said

أَرَاغِبٌ

arāghibun

Do you hate

أَنتَ

anta

Do you hate

عَنْ

ʿan

(from)

ءَالِهَتِى

ālihatī

my gods

يَـٰٓإِبْرَٰهِيمُ ۖ

yāib'rāhīmu

O Ibrahim

لَئِن

la-in

Surely, if

لَّمْ

lam

not

تَنتَهِ

tantahi

you desist

لَأَرْجُمَنَّكَ ۖ

la-arjumannaka

surely, I will stone you

وَٱهْجُرْنِى

wa-uh'jur'nī

so leave me

مَلِيًّۭا

maliyyan

(for) a prolonged time

47

قَالَ سَلَـٰمٌ عَلَيْكَ‌ۖ سَأَسْتَغْفِرُ لَكَ رَبِّىٓ‌ۖ إِنَّهُۥ كَانَ بِى حَفِيًّا ﴿٤٧﴾

Word-by-word

قَالَ

qāla

He said

سَلَـٰمٌ

salāmun

Peace (be)

عَلَيْكَ ۖ

ʿalayka

on you

سَأَسْتَغْفِرُ

sa-astaghfiru

I will ask forgiveness

لَكَ

laka

for you

رَبِّىٓ ۖ

rabbī

(from) my Lord

إِنَّهُۥ

innahu

Indeed, He

كَانَ

kāna

is

بِى

to me

حَفِيًّۭا

ḥafiyyan

Ever Gracious

48

وَأَعْتَزِلُكُمْ وَمَا تَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَأَدْعُواْ رَبِّى عَسَىٰٓ أَلَّآ أَكُونَ بِدُعَآءِ رَبِّى شَقِيًّا ﴿٤٨﴾

Word-by-word

وَأَعْتَزِلُكُمْ

wa-aʿtazilukum

And I will leave you

وَمَا

wamā

and what

تَدْعُونَ

tadʿūna

you invoke

مِن

min

besides

دُونِ

dūni

besides

ٱللَّهِ

l-lahi

Allah

وَأَدْعُوا۟

wa-adʿū

and I will invoke

رَبِّى

rabbī

my Lord

عَسَىٰٓ

ʿasā

May be

أَلَّآ

allā

that not

أَكُونَ

akūna

I will be

بِدُعَآءِ

biduʿāi

in invocation

رَبِّى

rabbī

(to) my Lord

شَقِيًّۭا

shaqiyyan

unblessed

49

فَلَمَّا ٱعْتَزَلَهُمْ وَمَا يَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَهَبْنَا لَهُۥٓ إِسْحَـٰقَ وَيَعْقُوبَ‌ۖ وَكُلاًّ جَعَلْنَا نَبِيًّا ﴿٤٩﴾

Word-by-word

فَلَمَّا

falammā

So when

ٱعْتَزَلَهُمْ

iʿ'tazalahum

he left them

وَمَا

wamā

and what

يَعْبُدُونَ

yaʿbudūna

they worshipped

مِن

min

besides Allah

دُونِ

dūni

besides Allah

ٱللَّهِ

l-lahi

besides Allah

وَهَبْنَا

wahabnā

[and] We bestowed

لَهُۥٓ

lahu

[to] him

إِسْحَـٰقَ

is'ḥāqa

Isaac

وَيَعْقُوبَ ۖ

wayaʿqūba

and Yaqub

وَكُلًّۭا

wakullan

and each (of them)

جَعَلْنَا

jaʿalnā

We made

نَبِيًّۭا

nabiyyan

a Prophet

50

وَوَهَبْنَا لَهُم مِّن رَّحْمَتِنَا وَجَعَلْنَا لَهُمْ لِسَانَ صِدْقٍ عَلِيًّا ﴿٥٠﴾

Word-by-word

وَوَهَبْنَا

wawahabnā

And We bestowed

لَهُم

lahum

to them

مِّن

min

of

رَّحْمَتِنَا

raḥmatinā

Our Mercy

وَجَعَلْنَا

wajaʿalnā

and We made

لَهُمْ

lahum

for them

لِسَانَ

lisāna

a truthful mention

صِدْقٍ

ṣid'qin

a truthful mention

عَلِيًّۭا

ʿaliyyan

high

✦ ✦ ✦

Practice This Surah with AI

Get instant tajweed correction and pronunciation feedback. Download Tilawa.ai free.