Ghafir
غافر
Ayahs 76–85 · Page 4 of 4
Tajweed Legend
ٱدْخُلُوٓاْ أَبْوَٲبَ جَهَنَّمَ خَـٰلِدِينَ فِيهَاۖ فَبِئْسَ مَثْوَى ٱلْمُتَكَبِّرِينَ ﴿٧٦﴾
Word-by-word
ٱدْخُلُوٓا۟
ud'khulū
Enter
أَبْوَٰبَ
abwāba
(the) gates
جَهَنَّمَ
jahannama
(of) Hell
خَـٰلِدِينَ
khālidīna
(to) abide forever
فِيهَا ۖ
fīhā
in it
فَبِئْسَ
fabi'sa
and wretched is
مَثْوَى
mathwā
(the) abode
ٱلْمُتَكَبِّرِينَ
l-mutakabirīna
(of) the arrogant
فَٱصْبِرْ إِنَّ وَعْدَ ٱللَّهِ حَۚقٌّ فَإِمَّا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ ٱلَّذِى نَعِدُهُمْ أَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِلَيْنَا يُرْجَعُونَ ﴿٧٧﴾
Word-by-word
فَٱصْبِرْ
fa-iṣ'bir
So be patient
إِنَّ
inna
indeed
وَعْدَ
waʿda
(the) Promise
ٱللَّهِ
l-lahi
(of) Allah
حَقٌّۭ ۚ
ḥaqqun
(is) true
فَإِمَّا
fa-immā
And whether
نُرِيَنَّكَ
nuriyannaka
We show you
بَعْضَ
baʿḍa
some
ٱلَّذِى
alladhī
(of) what
نَعِدُهُمْ
naʿiduhum
We have promised them
أَوْ
aw
or
نَتَوَفَّيَنَّكَ
natawaffayannaka
We cause you to die
فَإِلَيْنَا
fa-ilaynā
then to Us
يُرْجَعُونَ
yur'jaʿūna
they will be returned
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلاً مِّن قَبْلِكَ مِنْهُم مَّن قَصَصْنَا عَلَيْكَ وَمِنْهُم مَّن لَّمْ نَقْصُصْ عَلَيْكَۗ وَمَا كَانَ لِرَسُولٍ أَن يَأْتِىَ بِـَٔـايَةٍ إِلَّا بِإِذْنِ ٱللَّهِۚ فَإِذَا جَآءَ أَمْرُ ٱللَّهِ قُضِىَ بِٱلْحَقِّ وَخَسِرَ هُنَالِكَ ٱلْمُبْطِلُونَ ﴿٧٨﴾
Word-by-word
وَلَقَدْ
walaqad
And certainly
أَرْسَلْنَا
arsalnā
We have sent
رُسُلًۭا
rusulan
Messengers
مِّن
min
before you
قَبْلِكَ
qablika
before you
مِنْهُم
min'hum
Among them
مَّن
man
(are) who
قَصَصْنَا
qaṣaṣnā
We have related
عَلَيْكَ
ʿalayka
to you
وَمِنْهُم
wamin'hum
and among them
مَّن
man
(are) who
لَّمْ
lam
not
نَقْصُصْ
naqṣuṣ
We have related
عَلَيْكَ ۗ
ʿalayka
to you
وَمَا
wamā
And not
كَانَ
kāna
is
لِرَسُولٍ
lirasūlin
for any Messenger
أَن
an
that
يَأْتِىَ
yatiya
he brings
بِـَٔايَةٍ
biāyatin
a Sign
إِلَّا
illā
except
بِإِذْنِ
bi-idh'ni
by (the) permission
ٱللَّهِ ۚ
l-lahi
(of) Allah
فَإِذَا
fa-idhā
So when
جَآءَ
jāa
comes
أَمْرُ
amru
(the) Command
ٱللَّهِ
l-lahi
(of) Allah
قُضِىَ
quḍiya
it will be decided
بِٱلْحَقِّ
bil-ḥaqi
in truth
وَخَسِرَ
wakhasira
and will lose
هُنَالِكَ
hunālika
there
ٱلْمُبْطِلُونَ
l-mub'ṭilūna
the falsifiers
ٱللَّهُ ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلْأَنْعَـٰمَ لِتَرْكَبُواْ مِنْهَا وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ ﴿٧٩﴾
Word-by-word
ٱللَّهُ
al-lahu
Allah
ٱلَّذِى
alladhī
(is) the One Who
جَعَلَ
jaʿala
made
لَكُمُ
lakumu
for you
ٱلْأَنْعَـٰمَ
l-anʿāma
the cattle
لِتَرْكَبُوا۟
litarkabū
that you may ride
مِنْهَا
min'hā
some of them
وَمِنْهَا
wamin'hā
and some of them
تَأْكُلُونَ
takulūna
you eat
وَلَكُمْ فِيهَا مَنَـٰفِعُ وَلِتَبْلُغُواْ عَلَيْهَا حَاجَةً فِى صُدُورِكُمْ وَعَلَيْهَا وَعَلَى ٱلْفُلْكِ تُحْمَلُونَ ﴿٨٠﴾
Word-by-word
وَلَكُمْ
walakum
And for you
فِيهَا
fīhā
in them
مَنَـٰفِعُ
manāfiʿu
(are) benefits
وَلِتَبْلُغُوا۟
walitablughū
and that you may reach
عَلَيْهَا
ʿalayhā
through them
حَاجَةًۭ
ḥājatan
a need
فِى
fī
(that is) in
صُدُورِكُمْ
ṣudūrikum
your breasts
وَعَلَيْهَا
waʿalayhā
and upon them
وَعَلَى
waʿalā
and upon
ٱلْفُلْكِ
l-ful'ki
the ships
تُحْمَلُونَ
tuḥ'malūna
you are carried
وَيُرِيكُمْ ءَايَـٰتِهِۦ فَأَىَّ ءَايَـٰتِ ٱللَّهِ تُنكِرُونَ ﴿٨١﴾
Word-by-word
وَيُرِيكُمْ
wayurīkum
And He shows you
ءَايَـٰتِهِۦ
āyātihi
His Signs
فَأَىَّ
fa-ayya
Then which
ءَايَـٰتِ
āyāti
(of the) Signs
ٱللَّهِ
l-lahi
(of) Allah
تُنكِرُونَ
tunkirūna
will you deny
أَفَلَمْ يَسِيرُواْ فِى ٱلْأَرْضِ فَيَنظُرُواْ كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْۚ كَانُوٓاْ أَكْثَرَ مِنْهُمْ وَأَشَدَّ قُوَّةً وَءَاثَارًا فِى ٱلْأَرْضِ فَمَآ أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُواْ يَكْسِبُونَ ﴿٨٢﴾
Word-by-word
أَفَلَمْ
afalam
Do they not
يَسِيرُوا۟
yasīrū
travel
فِى
fī
through
ٱلْأَرْضِ
l-arḍi
the land
فَيَنظُرُوا۟
fayanẓurū
and see
كَيْفَ
kayfa
how
كَانَ
kāna
was
عَـٰقِبَةُ
ʿāqibatu
(the) end
ٱلَّذِينَ
alladhīna
(of) those who
مِن
min
(were) before them
قَبْلِهِمْ ۚ
qablihim
(were) before them
كَانُوٓا۟
kānū
They were
أَكْثَرَ
akthara
more numerous
مِنْهُمْ
min'hum
than them
وَأَشَدَّ
wa-ashadda
and mightier
قُوَّةًۭ
quwwatan
(in) strength
وَءَاثَارًۭا
waāthāran
and impressions
فِى
fī
in
ٱلْأَرْضِ
l-arḍi
the land
فَمَآ
famā
but not
أَغْنَىٰ
aghnā
availed
عَنْهُم
ʿanhum
them
مَّا
mā
what
كَانُوا۟
kānū
they used to
يَكْسِبُونَ
yaksibūna
earn
فَلَمَّا جَآءَتْهُمْ رُسُلُهُم بِٱلْبَيِّنَـٰتِ فَرِحُواْ بِمَا عِندَهُم مِّنَ ٱلْعِلْمِ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ ﴿٨٣﴾
Word-by-word
فَلَمَّا
falammā
Then when
جَآءَتْهُمْ
jāathum
came to them
رُسُلُهُم
rusuluhum
their Messengers
بِٱلْبَيِّنَـٰتِ
bil-bayināti
with clear proofs
فَرِحُوا۟
fariḥū
they rejoiced
بِمَا
bimā
in what
عِندَهُم
ʿindahum
they had
مِّنَ
mina
of
ٱلْعِلْمِ
l-ʿil'mi
the knowledge
وَحَاقَ
waḥāqa
and enveloped
بِهِم
bihim
them
مَّا
mā
what
كَانُوا۟
kānū
they used to
بِهِۦ
bihi
[at it]
يَسْتَهْزِءُونَ
yastahziūna
mock
فَلَمَّا رَأَوْاْ بَأْسَنَا قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَحْدَهُۥ وَكَفَرْنَا بِمَا كُنَّا بِهِۦ مُشْرِكِينَ ﴿٨٤﴾
Word-by-word
فَلَمَّا
falammā
So when
رَأَوْا۟
ra-aw
they saw
بَأْسَنَا
basanā
Our punishment
قَالُوٓا۟
qālū
they said
ءَامَنَّا
āmannā
We believe
بِٱللَّهِ
bil-lahi
in Allah
وَحْدَهُۥ
waḥdahu
Alone
وَكَفَرْنَا
wakafarnā
and we disbelieve
بِمَا
bimā
in what
كُنَّا
kunnā
we used to
بِهِۦ
bihi
with Him
مُشْرِكِينَ
mush'rikīna
associate
فَلَمْ يَكُ يَنفَعُهُمْ إِيمَـٰنُهُمْ لَمَّا رَأَوْاْ بَأْسَنَاۖ سُنَّتَ ٱللَّهِ ٱلَّتِى قَدْ خَلَتْ فِى عِبَادِهِۖۦ وَخَسِرَ هُنَالِكَ ٱلْكَـٰفِرُونَ ﴿٨٥﴾
Word-by-word
فَلَمْ
falam
But did not
يَكُ
yaku
But did not
يَنفَعُهُمْ
yanfaʿuhum
benefit them
إِيمَـٰنُهُمْ
īmānuhum
their faith
لَمَّا
lammā
when
رَأَوْا۟
ra-aw
they saw
بَأْسَنَا ۖ
basanā
Our punishment
سُنَّتَ
sunnata
(Such is the) Way
ٱللَّهِ
l-lahi
(of) Allah
ٱلَّتِى
allatī
which
قَدْ
qad
(has) indeed
خَلَتْ
khalat
preceded
فِى
fī
among
عِبَادِهِۦ ۖ
ʿibādihi
His slaves
وَخَسِرَ
wakhasira
And are lost
هُنَالِكَ
hunālika
there
ٱلْكَـٰفِرُونَ
l-kāfirūna
the disbelievers
Practice This Surah with AI
Get instant tajweed correction and pronunciation feedback. Download Tilawa.ai free.