Surah 43 89 Ayahs Meccan

Az-Zukhruf

الزخرف

Ayahs 1–25 · Page 1 of 4

Tajweed Legend
الزخرف

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

1

حمٓ ﴿١﴾

Word-by-word

حمٓ

hha-meem

Ha Meem

2

وَٱلْكِتَـٰبِ ٱلْمُبِينِ ﴿٢﴾

Word-by-word

وَٱلْكِتَـٰبِ

wal-kitābi

By the Book

ٱلْمُبِينِ

l-mubīni

the clear

3

إِنَّا جَعَلْنَـٰهُ قُرْءَٲنًا عَرَبِيًّا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ ﴿٣﴾

Word-by-word

إِنَّا

innā

Indeed, We

جَعَلْنَـٰهُ

jaʿalnāhu

(have) made it

قُرْءَٰنًا

qur'ānan

a Quran

عَرَبِيًّۭا

ʿarabiyyan

(in) Arabic

لَّعَلَّكُمْ

laʿallakum

so that you may

تَعْقِلُونَ

taʿqilūna

understand

4

وَإِنَّهُۥ فِىٓ أُمِّ ٱلْكِتَـٰبِ لَدَيْنَا لَعَلِىٌّ حَكِيمٌ ﴿٤﴾

Word-by-word

وَإِنَّهُۥ

wa-innahu

And indeed, it

فِىٓ

(is) in

أُمِّ

ummi

(the) Mother

ٱلْكِتَـٰبِ

l-kitābi

(of) the Book

لَدَيْنَا

ladaynā

with Us

لَعَلِىٌّ

laʿaliyyun

surely exalted

حَكِيمٌ

ḥakīmun

full of wisdom

5

أَفَنَضْرِبُ عَنكُمُ ٱلذِّكْرَ صَفْحًا أَن كُنتُمْ قَوْمًا مُّسْرِفِينَ ﴿٥﴾

Word-by-word

أَفَنَضْرِبُ

afanaḍribu

Then should We take away

عَنكُمُ

ʿankumu

from you

ٱلذِّكْرَ

l-dhik'ra

the Reminder

صَفْحًا

ṣafḥan

disregarding (you)

أَن

an

because

كُنتُمْ

kuntum

you are

قَوْمًۭا

qawman

a people

مُّسْرِفِينَ

mus'rifīna

transgressing

6

وَكَمْ أَرْسَلْنَا مِن نَّبِىٍّ فِى ٱلْأَوَّلِينَ ﴿٦﴾

Word-by-word

وَكَمْ

wakam

And how many

أَرْسَلْنَا

arsalnā

We sent

مِن

min

of

نَّبِىٍّۢ

nabiyyin

a Prophet

فِى

among

ٱلْأَوَّلِينَ

l-awalīna

the former (people)

7

وَمَا يَأْتِيهِم مِّن نَّبِىٍّ إِلَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ ﴿٧﴾

Word-by-word

وَمَا

wamā

And not

يَأْتِيهِم

yatīhim

came to them

مِّن

min

any Prophet

نَّبِىٍّ

nabiyyin

any Prophet

إِلَّا

illā

but

كَانُوا۟

kānū

they used to

بِهِۦ

bihi

mock at him

يَسْتَهْزِءُونَ

yastahziūna

mock at him

8

فَأَهْلَكْنَآ أَشَدَّ مِنْهُم بَطْشًا وَمَضَىٰ مَثَلُ ٱلْأَوَّلِينَ ﴿٨﴾

Word-by-word

فَأَهْلَكْنَآ

fa-ahlaknā

Then We destroyed

أَشَدَّ

ashadda

stronger

مِنْهُم

min'hum

than them

بَطْشًۭا

baṭshan

(in) power

وَمَضَىٰ

wamaḍā

and has passed

مَثَلُ

mathalu

(the) example

ٱلْأَوَّلِينَ

l-awalīna

(of) the former (people)

9

وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضَ لَيَقُولُنَّ خَلَقَهُنَّ ٱلْعَزِيزُ ٱلْعَلِيمُ ﴿٩﴾

Word-by-word

وَلَئِن

wala-in

And if

سَأَلْتَهُم

sa-altahum

you ask them

مَّنْ

man

Who

خَلَقَ

khalaqa

created

ٱلسَّمَـٰوَٰتِ

l-samāwāti

the heavens

وَٱلْأَرْضَ

wal-arḍa

and the earth

لَيَقُولُنَّ

layaqūlunna

They will surely say

خَلَقَهُنَّ

khalaqahunna

Created them

ٱلْعَزِيزُ

l-ʿazīzu

the All-Mighty

ٱلْعَلِيمُ

l-ʿalīmu

the All-Knower

10

ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلْأَرْضَ مَهْدًا وَجَعَلَ لَكُمْ فِيهَا سُبُلاً لَّعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ ﴿١٠﴾

Word-by-word

ٱلَّذِى

alladhī

The One Who

جَعَلَ

jaʿala

made

لَكُمُ

lakumu

for you

ٱلْأَرْضَ

l-arḍa

the earth

مَهْدًۭا

mahdan

a bed

وَجَعَلَ

wajaʿala

and made

لَكُمْ

lakum

for you

فِيهَا

fīhā

therein

سُبُلًۭا

subulan

roads

لَّعَلَّكُمْ

laʿallakum

so that you may

تَهْتَدُونَ

tahtadūna

(be) guided

11

وَٱلَّذِى نَزَّلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءَۢ بِقَدَرٍ فَأَنشَرْنَا بِهِۦ بَلْدَةً مَّيْتًا‌ۚ كَذَٲلِكَ تُخْرَجُونَ ﴿١١﴾

Word-by-word

وَٱلَّذِى

wa-alladhī

And the One Who

نَزَّلَ

nazzala

sends down

مِنَ

mina

from

ٱلسَّمَآءِ

l-samāi

the sky

مَآءًۢ

māan

water

بِقَدَرٍۢ

biqadarin

in (due) measure

فَأَنشَرْنَا

fa-ansharnā

then We revive

بِهِۦ

bihi

with it

بَلْدَةًۭ

baldatan

a land

مَّيْتًۭا ۚ

maytan

dead

كَذَٰلِكَ

kadhālika

thus

تُخْرَجُونَ

tukh'rajūna

you will be brought forth

12

وَٱلَّذِى خَلَقَ ٱلْأَزْوَٲجَ كُلَّهَا وَجَعَلَ لَكُم مِّنَ ٱلْفُلْكِ وَٱلْأَنْعَـٰمِ مَا تَرْكَبُونَ ﴿١٢﴾

Word-by-word

وَٱلَّذِى

wa-alladhī

And the One Who

خَلَقَ

khalaqa

created

ٱلْأَزْوَٰجَ

l-azwāja

the pairs

كُلَّهَا

kullahā

all of them

وَجَعَلَ

wajaʿala

and made

لَكُم

lakum

for you

مِّنَ

mina

[of]

ٱلْفُلْكِ

l-ful'ki

the ships

وَٱلْأَنْعَـٰمِ

wal-anʿāmi

and the cattle

مَا

what

تَرْكَبُونَ

tarkabūna

you ride

13

لِتَسْتَوُۥاْ عَلَىٰ ظُهُورِهِۦ ثُمَّ تَذْكُرُواْ نِعْمَةَ رَبِّكُمْ إِذَا ٱسْتَوَيْتُمْ عَلَيْهِ وَتَقُولُواْ سُبْحَـٰنَ ٱلَّذِى سَخَّرَ لَنَا هَـٰذَا وَمَا كُنَّا لَهُۥ مُقْرِنِينَ ﴿١٣﴾

Word-by-word

لِتَسْتَوُۥا۟

litastawū

That you may sit firmly

عَلَىٰ

ʿalā

on

ظُهُورِهِۦ

ẓuhūrihi

their backs

ثُمَّ

thumma

then

تَذْكُرُوا۟

tadhkurū

remember

نِعْمَةَ

niʿ'mata

(the) favor

رَبِّكُمْ

rabbikum

(of) your Lord

إِذَا

idhā

when

ٱسْتَوَيْتُمْ

is'tawaytum

you sit firmly

عَلَيْهِ

ʿalayhi

on them

وَتَقُولُوا۟

wataqūlū

and say

سُبْحَـٰنَ

sub'ḥāna

Glory be (to)

ٱلَّذِى

alladhī

the One Who

سَخَّرَ

sakhara

(has) subjected

لَنَا

lanā

to us

هَـٰذَا

hādhā

this

وَمَا

wamā

and not

كُنَّا

kunnā

we were

لَهُۥ

lahu

of it

مُقْرِنِينَ

muq'rinīna

capable

14

وَإِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا لَمُنقَلِبُونَ ﴿١٤﴾

Word-by-word

وَإِنَّآ

wa-innā

And indeed, we

إِلَىٰ

ilā

to

رَبِّنَا

rabbinā

our Lord

لَمُنقَلِبُونَ

lamunqalibūna

will surely return

15

وَجَعَلُواْ لَهُۥ مِنْ عِبَادِهِۦ جُزْءًا‌ۚ إِنَّ ٱلْإِنسَـٰنَ لَكَفُورٌ مُّبِينٌ ﴿١٥﴾

Word-by-word

وَجَعَلُوا۟

wajaʿalū

But they attribute

لَهُۥ

lahu

to Him

مِنْ

min

from

عِبَادِهِۦ

ʿibādihi

His slaves

جُزْءًا ۚ

juz'an

a portion

إِنَّ

inna

Indeed

ٱلْإِنسَـٰنَ

l-insāna

man

لَكَفُورٌۭ

lakafūrun

surely (is) clearly ungrateful

مُّبِينٌ

mubīnun

surely (is) clearly ungrateful

16

أَمِ ٱتَّخَذَ مِمَّا يَخْلُقُ بَنَاتٍ وَأَصْفَـٰكُم بِٱلْبَنِينَ ﴿١٦﴾

Word-by-word

أَمِ

ami

Or

ٱتَّخَذَ

ittakhadha

has He taken

مِمَّا

mimmā

of what

يَخْلُقُ

yakhluqu

He has created

بَنَاتٍۢ

banātin

daughters

وَأَصْفَىٰكُم

wa-aṣfākum

and He has chosen (for) you

بِٱلْبَنِينَ

bil-banīna

sons

17

وَإِذَا بُشِّرَ أَحَدُهُم بِمَا ضَرَبَ لِلرَّحْمَـٰنِ مَثَلاً ظَلَّ وَجْهُهُۥ مُسْوَدًّا وَهُوَ كَظِيمٌ ﴿١٧﴾

Word-by-word

وَإِذَا

wa-idhā

And when

بُشِّرَ

bushira

is given good news

أَحَدُهُم

aḥaduhum

(to) one of them

بِمَا

bimā

of what

ضَرَبَ

ḍaraba

he sets up

لِلرَّحْمَـٰنِ

lilrraḥmāni

for the Most Gracious

مَثَلًۭا

mathalan

(as) a likeness

ظَلَّ

ẓalla

becomes

وَجْهُهُۥ

wajhuhu

his face

مُسْوَدًّۭا

mus'waddan

dark

وَهُوَ

wahuwa

and he

كَظِيمٌ

kaẓīmun

(is) filled with grief

18

أَوَمَن يُنَشَّؤُاْ فِى ٱلْحِلْيَةِ وَهُوَ فِى ٱلْخِصَامِ غَيْرُ مُبِينٍ ﴿١٨﴾

Word-by-word

أَوَمَن

awaman

Then (is one) who

يُنَشَّؤُا۟

yunasha-u

is brought up

فِى

in

ٱلْحِلْيَةِ

l-ḥil'yati

ornaments

وَهُوَ

wahuwa

and he

فِى

in

ٱلْخِصَامِ

l-khiṣāmi

the dispute

غَيْرُ

ghayru

(is) not

مُبِينٍۢ

mubīnin

clear

19

وَجَعَلُواْ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ ٱلَّذِينَ هُمْ عِبَـٰدُ ٱلرَّحْمَـٰنِ إِنَـٰثًا‌ۚ أَشَهِدُواْ خَلْقَهُمْ‌ۚ سَتُكْتَبُ شَهَـٰدَتُهُمْ وَيُسْــَٔلُونَ ﴿١٩﴾

Word-by-word

وَجَعَلُوا۟

wajaʿalū

And they made

ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ

l-malāikata

the Angels

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

هُمْ

hum

themselves

عِبَـٰدُ

ʿibādu

(are) slaves

ٱلرَّحْمَـٰنِ

l-raḥmāni

(of) the Most Gracious

إِنَـٰثًا ۚ

ināthan

females

أَشَهِدُوا۟

ashahidū

Did they witness

خَلْقَهُمْ ۚ

khalqahum

their creation

سَتُكْتَبُ

satuk'tabu

Will be recorded

شَهَـٰدَتُهُمْ

shahādatuhum

their testimony

وَيُسْـَٔلُونَ

wayus'alūna

and they will be questioned

20

وَقَالُواْ لَوْ شَآءَ ٱلرَّحْمَـٰنُ مَا عَبَدْنَـٰهُم‌ۗ مَّا لَهُم بِذَٲلِكَ مِنْ عِلْمٍ‌ۖ إِنْ هُمْ إِلَّا يَخْرُصُونَ ﴿٢٠﴾

Word-by-word

وَقَالُوا۟

waqālū

And they say

لَوْ

law

If

شَآءَ

shāa

had willed

ٱلرَّحْمَـٰنُ

l-raḥmānu

the Most Gracious

مَا

we would not have worshipped them

عَبَدْنَـٰهُم ۗ

ʿabadnāhum

we would not have worshipped them

مَّا

Not

لَهُم

lahum

they have

بِذَٰلِكَ

bidhālika

about that

مِنْ

min

any

عِلْمٍ ۖ

ʿil'min

knowledge

إِنْ

in

Nothing

هُمْ

hum

they (do)

إِلَّا

illā

but

يَخْرُصُونَ

yakhruṣūna

lie

21

أَمْ ءَاتَيْنَـٰهُمْ كِتَـٰبًا مِّن قَبْلِهِۦ فَهُم بِهِۦ مُسْتَمْسِكُونَ ﴿٢١﴾

Word-by-word

أَمْ

am

Or

ءَاتَيْنَـٰهُمْ

ātaynāhum

have We given them

كِتَـٰبًۭا

kitāban

a book

مِّن

min

before it

قَبْلِهِۦ

qablihi

before it

فَهُم

fahum

so they

بِهِۦ

bihi

to it

مُسْتَمْسِكُونَ

mus'tamsikūna

(are) holding fast

22

بَلْ قَالُوٓاْ إِنَّا وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا عَلَىٰٓ أُمَّةٍ وَإِنَّا عَلَىٰٓ ءَاثَـٰرِهِم مُّهْتَدُونَ ﴿٢٢﴾

Word-by-word

بَلْ

bal

Nay

قَالُوٓا۟

qālū

they say

إِنَّا

innā

Indeed, we

وَجَدْنَآ

wajadnā

[we] found

ءَابَآءَنَا

ābāanā

our forefathers

عَلَىٰٓ

ʿalā

upon

أُمَّةٍۢ

ummatin

a religion

وَإِنَّا

wa-innā

and indeed, we

عَلَىٰٓ

ʿalā

on

ءَاثَـٰرِهِم

āthārihim

their footsteps

مُّهْتَدُونَ

muh'tadūna

(are) guided

23

وَكَذَٲلِكَ مَآ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِى قَرْيَةٍ مِّن نَّذِيرٍ إِلَّا قَالَ مُتْرَفُوهَآ إِنَّا وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا عَلَىٰٓ أُمَّةٍ وَإِنَّا عَلَىٰٓ ءَاثَـٰرِهِم مُّقْتَدُونَ ﴿٢٣﴾

Word-by-word

وَكَذَٰلِكَ

wakadhālika

And thus

مَآ

not

أَرْسَلْنَا

arsalnā

We sent

مِن

min

before you

قَبْلِكَ

qablika

before you

فِى

in

قَرْيَةٍۢ

qaryatin

a town

مِّن

min

any

نَّذِيرٍ

nadhīrin

warner

إِلَّا

illā

except

قَالَ

qāla

said

مُتْرَفُوهَآ

mut'rafūhā

(the) wealthy ones of it

إِنَّا

innā

Indeed, we

وَجَدْنَآ

wajadnā

[we] found

ءَابَآءَنَا

ābāanā

our forefathers

عَلَىٰٓ

ʿalā

on

أُمَّةٍۢ

ummatin

a religion

وَإِنَّا

wa-innā

and indeed, we

عَلَىٰٓ

ʿalā

[on]

ءَاثَـٰرِهِم

āthārihim

their footsteps

مُّقْتَدُونَ

muq'tadūna

(are) following

24

۞ قَـٰلَ أَوَلَوْ جِئْتُكُم بِأَهْدَىٰ مِمَّا وَجَدتُّمْ عَلَيْهِ ءَابَآءَكُمْ‌ۖ قَالُوٓاْ إِنَّا بِمَآ أُرْسِلْتُم بِهِۦ كَـٰفِرُونَ ﴿٢٤﴾

Word-by-word

۞ قَـٰلَ

qāla

He said

أَوَلَوْ

awalaw

Even if

جِئْتُكُم

ji'tukum

I brought you

بِأَهْدَىٰ

bi-ahdā

better guidance

مِمَّا

mimmā

than what

وَجَدتُّمْ

wajadttum

you found

عَلَيْهِ

ʿalayhi

on it

ءَابَآءَكُمْ ۖ

ābāakum

your forefathers

قَالُوٓا۟

qālū

They said

إِنَّا

innā

Indeed, we

بِمَآ

bimā

with what

أُرْسِلْتُم

ur'sil'tum

you are sent

بِهِۦ

bihi

with [it]

كَـٰفِرُونَ

kāfirūna

(are) disbelievers

25

فَٱنتَقَمْنَا مِنْهُمْ‌ۖ فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلْمُكَذِّبِينَ ﴿٢٥﴾

Word-by-word

فَٱنتَقَمْنَا

fa-intaqamnā

So We took retribution

مِنْهُمْ ۖ

min'hum

from them

فَٱنظُرْ

fa-unẓur

Then see

كَيْفَ

kayfa

how

كَانَ

kāna

was

عَـٰقِبَةُ

ʿāqibatu

(the) end

ٱلْمُكَذِّبِينَ

l-mukadhibīna

(of) the deniers

✦ ✦ ✦

Practice This Surah with AI

Get instant tajweed correction and pronunciation feedback. Download Tilawa.ai free.