Surah 24 64 Ayahs Medinan

An-Nur

النور

Ayahs 1–25 · Page 1 of 3

Tajweed Legend
النور

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

1

سُورَةٌ أَنزَلْنَـٰهَا وَفَرَضْنَـٰهَا وَأَنزَلْنَا فِيهَآ ءَايَـٰتِۭ بَيِّنَـٰتٍ لَّعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ ﴿١﴾

Word-by-word

سُورَةٌ

sūratun

A Surah

أَنزَلْنَـٰهَا

anzalnāhā

We (have) sent it down

وَفَرَضْنَـٰهَا

wafaraḍnāhā

and We (have) made it obligatory

وَأَنزَلْنَا

wa-anzalnā

and We (have) revealed

فِيهَآ

fīhā

therein

ءَايَـٰتٍۭ

āyātin

Verses

بَيِّنَـٰتٍۢ

bayyinātin

clear

لَّعَلَّكُمْ

laʿallakum

so that you may

تَذَكَّرُونَ

tadhakkarūna

take heed

2

ٱلزَّانِيَةُ وَٱلزَّانِى فَٱجْلِدُواْ كُلَّ وَٲحِدٍ مِّنْهُمَا مِاْئَةَ جَلْدَةٍ‌ۖ وَلَا تَأْخُذْكُم بِهِمَا رَأْفَةٌ فِى دِينِ ٱللَّهِ إِن كُنتُمْ تُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْأَخِرِ‌ۖ وَلْيَشْهَدْ عَذَابَهُمَا طَآئِفَةٌ مِّنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ ﴿٢﴾

Word-by-word

ٱلزَّانِيَةُ

al-zāniyatu

The fornicatress

وَٱلزَّانِى

wal-zānī

and the fornicator

فَٱجْلِدُوا۟

fa-ij'lidū

[then] flog

كُلَّ

kulla

each

وَٰحِدٍۢ

wāḥidin

one

مِّنْهُمَا

min'humā

of them

مِا۟ئَةَ

mi-ata

(with) hundred

جَلْدَةٍۢ ۖ

jaldatin

lash(es)

وَلَا

walā

And (let) not

تَأْخُذْكُم

takhudh'kum

withhold you

بِهِمَا

bihimā

pity for them

رَأْفَةٌۭ

rafatun

pity for them

فِى

concerning

دِينِ

dīni

(the) religion of Allah

ٱللَّهِ

l-lahi

(the) religion of Allah

إِن

in

if

كُنتُمْ

kuntum

you

تُؤْمِنُونَ

tu'minūna

believe

بِٱللَّهِ

bil-lahi

in Allah

وَٱلْيَوْمِ

wal-yawmi

and the Day

ٱلْـَٔاخِرِ ۖ

l-ākhiri

the Last

وَلْيَشْهَدْ

walyashhad

And let witness

عَذَابَهُمَا

ʿadhābahumā

their punishment

طَآئِفَةٌۭ

ṭāifatun

a group

مِّنَ

mina

of

ٱلْمُؤْمِنِينَ

l-mu'minīna

the believers

3

ٱلزَّانِى لَا يَنكِحُ إِلَّا زَانِيَةً أَوْ مُشْرِكَةً وَٱلزَّانِيَةُ لَا يَنكِحُهَآ إِلَّا زَانٍ أَوْ مُشْرِكٌ‌ۚ وَحُرِّمَ ذَٲلِكَ عَلَى ٱلْمُؤْمِنِينَ ﴿٣﴾

Word-by-word

ٱلزَّانِى

al-zānī

The fornicator

لَا

(will) not

يَنكِحُ

yankiḥu

marry

إِلَّا

illā

except

زَانِيَةً

zāniyatan

a fornicatress

أَوْ

aw

or

مُشْرِكَةًۭ

mush'rikatan

a polytheist woman

وَٱلزَّانِيَةُ

wal-zāniyatu

and the fornicatress

لَا

(will) not

يَنكِحُهَآ

yankiḥuhā

marry her

إِلَّا

illā

except

زَانٍ

zānin

a fornicator

أَوْ

aw

or

مُشْرِكٌۭ ۚ

mush'rikun

a polytheist man

وَحُرِّمَ

waḥurrima

And is forbidden

ذَٰلِكَ

dhālika

that

عَلَى

ʿalā

to

ٱلْمُؤْمِنِينَ

l-mu'minīna

the believers

4

وَٱلَّذِينَ يَرْمُونَ ٱلْمُحْصَنَـٰتِ ثُمَّ لَمْ يَأْتُواْ بِأَرْبَعَةِ شُهَدَآءَ فَٱجْلِدُوهُمْ ثَمَـٰنِينَ جَلْدَةً وَلَا تَقْبَلُواْ لَهُمْ شَهَـٰدَةً أَبَدًا‌ۚ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْفَـٰسِقُونَ ﴿٤﴾

Word-by-word

وَٱلَّذِينَ

wa-alladhīna

And those who

يَرْمُونَ

yarmūna

accuse

ٱلْمُحْصَنَـٰتِ

l-muḥ'ṣanāti

the chaste women

ثُمَّ

thumma

then

لَمْ

lam

not

يَأْتُوا۟

yatū

they bring

بِأَرْبَعَةِ

bi-arbaʿati

four

شُهَدَآءَ

shuhadāa

witnesses

فَٱجْلِدُوهُمْ

fa-ij'lidūhum

then flog them

ثَمَـٰنِينَ

thamānīna

(with) eighty

جَلْدَةًۭ

jaldatan

lashe(s)

وَلَا

walā

and (do) not

تَقْبَلُوا۟

taqbalū

accept

لَهُمْ

lahum

their

شَهَـٰدَةً

shahādatan

testimony

أَبَدًۭا ۚ

abadan

ever

وَأُو۟لَـٰٓئِكَ

wa-ulāika

And those

هُمُ

humu

they

ٱلْفَـٰسِقُونَ

l-fāsiqūna

(are) the defiantly disobedient

5

إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُواْ مِنۢ بَعْدِ ذَٲلِكَ وَأَصْلَحُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ ﴿٥﴾

Word-by-word

إِلَّا

illā

Except

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

تَابُوا۟

tābū

repent

مِنۢ

min

after

بَعْدِ

baʿdi

after

ذَٰلِكَ

dhālika

that

وَأَصْلَحُوا۟

wa-aṣlaḥū

and reform

فَإِنَّ

fa-inna

Then indeed

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

غَفُورٌۭ

ghafūrun

(is) Oft-Forgiving

رَّحِيمٌۭ

raḥīmun

Most Merciful

6

وَٱلَّذِينَ يَرْمُونَ أَزْوَٲجَهُمْ وَلَمْ يَكُن لَّهُمْ شُهَدَآءُ إِلَّآ أَنفُسُهُمْ فَشَهَـٰدَةُ أَحَدِهِمْ أَرْبَعُ شَهَـٰدَٲتِۭ بِٱللَّهِ‌ۙ إِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ ﴿٦﴾

Word-by-word

وَٱلَّذِينَ

wa-alladhīna

And those who

يَرْمُونَ

yarmūna

accuse

أَزْوَٰجَهُمْ

azwājahum

their spouses

وَلَمْ

walam

and not

يَكُن

yakun

have

لَّهُمْ

lahum

for them

شُهَدَآءُ

shuhadāu

witnesses

إِلَّآ

illā

except

أَنفُسُهُمْ

anfusuhum

themselves

فَشَهَـٰدَةُ

fashahādatu

then (the) testimony

أَحَدِهِمْ

aḥadihim

(of) one of them

أَرْبَعُ

arbaʿu

(is) four

شَهَـٰدَٰتٍۭ

shahādātin

testimonies

بِٱللَّهِ ۙ

bil-lahi

by Allah

إِنَّهُۥ

innahu

that he

لَمِنَ

lamina

(is) surely of

ٱلصَّـٰدِقِينَ

l-ṣādiqīna

the truthful

7

وَٱلْخَـٰمِسَةُ أَنَّ لَعْنَتَ ٱللَّهِ عَلَيْهِ إِن كَانَ مِنَ ٱلْكَـٰذِبِينَ ﴿٧﴾

Word-by-word

وَٱلْخَـٰمِسَةُ

wal-khāmisatu

And the fifth

أَنَّ

anna

that

لَعْنَتَ

laʿnata

(the) curse of Allah

ٱللَّهِ

l-lahi

(the) curse of Allah

عَلَيْهِ

ʿalayhi

(be) upon him

إِن

in

if

كَانَ

kāna

he is

مِنَ

mina

of

ٱلْكَـٰذِبِينَ

l-kādhibīna

the liars

8

وَيَدْرَؤُاْ عَنْهَا ٱلْعَذَابَ أَن تَشْهَدَ أَرْبَعَ شَهَـٰدَٲتِۭ بِٱللَّهِ‌ۙ إِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلْكَـٰذِبِينَ ﴿٨﴾

Word-by-word

وَيَدْرَؤُا۟

wayadra-u

But it would prevent

عَنْهَا

ʿanhā

from her

ٱلْعَذَابَ

l-ʿadhāba

the punishment

أَن

an

that

تَشْهَدَ

tashhada

she bears witness

أَرْبَعَ

arbaʿa

four

شَهَـٰدَٰتٍۭ

shahādātin

testimonies

بِٱللَّهِ ۙ

bil-lahi

by Allah

إِنَّهُۥ

innahu

that he

لَمِنَ

lamina

(is) surely of

ٱلْكَـٰذِبِينَ

l-kādhibīna

the liars

9

وَٱلْخَـٰمِسَةَ أَنَّ غَضَبَ ٱللَّهِ عَلَيْهَآ إِن كَانَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ ﴿٩﴾

Word-by-word

وَٱلْخَـٰمِسَةَ

wal-khāmisata

And the fifth

أَنَّ

anna

that

غَضَبَ

ghaḍaba

the wrath of Allah

ٱللَّهِ

l-lahi

the wrath of Allah

عَلَيْهَآ

ʿalayhā

(be) upon her

إِن

in

if

كَانَ

kāna

he is

مِنَ

mina

of

ٱلصَّـٰدِقِينَ

l-ṣādiqīna

the truthful

10

وَلَوْلَا فَضْلُ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُۥ وَأَنَّ ٱللَّهَ تَوَّابٌ حَكِيمٌ ﴿١٠﴾

Word-by-word

وَلَوْلَا

walawlā

And if not

فَضْلُ

faḍlu

(for) the Grace of Allah

ٱللَّهِ

l-lahi

(for) the Grace of Allah

عَلَيْكُمْ

ʿalaykum

upon you

وَرَحْمَتُهُۥ

waraḥmatuhu

and His Mercy

وَأَنَّ

wa-anna

and that

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

تَوَّابٌ

tawwābun

(is) Oft-Returning (to Mercy)

حَكِيمٌ

ḥakīmun

All-Wise

11

إِنَّ ٱلَّذِينَ جَآءُو بِٱلْإِفْكِ عُصْبَةٌ مِّنكُمْ‌ۚ لَا تَحْسَبُوهُ شَرًّا لَّكُم‌ۖ بَلْ هُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ‌ۚ لِكُلِّ ٱمْرِىٍٕ مِّنْهُم مَّا ٱكْتَسَبَ مِنَ ٱلْإِثْمِ‌ۚ وَٱلَّذِى تَوَلَّىٰ كِبْرَهُۥ مِنْهُمْ لَهُۥ عَذَابٌ عَظِيمٌ ﴿١١﴾

Word-by-word

إِنَّ

inna

Indeed

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

جَآءُو

jāū

brought

بِٱلْإِفْكِ

bil-if'ki

the lie

عُصْبَةٌۭ

ʿuṣ'batun

(are) a group

مِّنكُمْ ۚ

minkum

among you

لَا

(Do) not

تَحْسَبُوهُ

taḥsabūhu

think it

شَرًّۭا

sharran

bad

لَّكُم ۖ

lakum

for you

بَلْ

bal

nay

هُوَ

huwa

it

خَيْرٌۭ

khayrun

(is) good

لَّكُمْ ۚ

lakum

for you

لِكُلِّ

likulli

For every

ٱمْرِئٍۢ

im'ri-in

person

مِّنْهُم

min'hum

among them

مَّا

(is) what

ٱكْتَسَبَ

ik'tasaba

he earned

مِنَ

mina

of

ٱلْإِثْمِ ۚ

l-ith'mi

the sin

وَٱلَّذِى

wa-alladhī

and the one who

تَوَلَّىٰ

tawallā

took upon himself a greater share of it

كِبْرَهُۥ

kib'rahu

took upon himself a greater share of it

مِنْهُمْ

min'hum

among them

لَهُۥ

lahu

for him

عَذَابٌ

ʿadhābun

(is) a punishment

عَظِيمٌۭ

ʿaẓīmun

great

12

لَّوْلَآ إِذْ سَمِعْتُمُوهُ ظَنَّ ٱلْمُؤْمِنُونَ وَٱلْمُؤْمِنَـٰتُ بِأَنفُسِهِمْ خَيْرًا وَقَالُواْ هَـٰذَآ إِفْكٌ مُّبِينٌ ﴿١٢﴾

Word-by-word

لَّوْلَآ

lawlā

Why not

إِذْ

idh

when

سَمِعْتُمُوهُ

samiʿ'tumūhu

you heard it

ظَنَّ

ẓanna

think

ٱلْمُؤْمِنُونَ

l-mu'minūna

the believing men

وَٱلْمُؤْمِنَـٰتُ

wal-mu'minātu

and the believing women

بِأَنفُسِهِمْ

bi-anfusihim

good of themselves

خَيْرًۭا

khayran

good of themselves

وَقَالُوا۟

waqālū

and say

هَـٰذَآ

hādhā

This

إِفْكٌۭ

if'kun

(is) a lie

مُّبِينٌۭ

mubīnun

clear

13

لَّوْلَا جَآءُو عَلَيْهِ بِأَرْبَعَةِ شُهَدَآءَ‌ۚ فَإِذْ لَمْ يَأْتُواْ بِٱلشُّهَدَآءِ فَأُوْلَـٰٓئِكَ عِندَ ٱللَّهِ هُمُ ٱلْكَـٰذِبُونَ ﴿١٣﴾

Word-by-word

لَّوْلَا

lawlā

Why (did) not

جَآءُو

jāū

they bring

عَلَيْهِ

ʿalayhi

for it

بِأَرْبَعَةِ

bi-arbaʿati

four

شُهَدَآءَ ۚ

shuhadāa

witnesses

فَإِذْ

fa-idh

Then when

لَمْ

lam

not

يَأْتُوا۟

yatū

they brought

بِٱلشُّهَدَآءِ

bil-shuhadāi

the witnesses

فَأُو۟لَـٰٓئِكَ

fa-ulāika

then those

عِندَ

ʿinda

near Allah

ٱللَّهِ

l-lahi

near Allah

هُمُ

humu

they

ٱلْكَـٰذِبُونَ

l-kādhibūna

(are) the liars

14

وَلَوْلَا فَضْلُ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُۥ فِى ٱلدُّنْيَا وَٱلْأَخِرَةِ لَمَسَّكُمْ فِى مَآ أَفَضْتُمْ فِيهِ عَذَابٌ عَظِيمٌ ﴿١٤﴾

Word-by-word

وَلَوْلَا

walawlā

And if not

فَضْلُ

faḍlu

(for the) Grace

ٱللَّهِ

l-lahi

(of) Allah

عَلَيْكُمْ

ʿalaykum

upon you

وَرَحْمَتُهُۥ

waraḥmatuhu

and His Mercy

فِى

in

ٱلدُّنْيَا

l-dun'yā

the world

وَٱلْـَٔاخِرَةِ

wal-ākhirati

and the Hereafter

لَمَسَّكُمْ

lamassakum

surely would have touched you

فِى

in

مَآ

what

أَفَضْتُمْ

afaḍtum

you had rushed glibly

فِيهِ

fīhi

concerning it

عَذَابٌ

ʿadhābun

a punishment

عَظِيمٌ

ʿaẓīmun

great

15

إِذْ تَلَقَّوْنَهُۥ بِأَلْسِنَتِكُمْ وَتَقُولُونَ بِأَفْوَاهِكُم مَّا لَيْسَ لَكُم بِهِۦ عِلْمٌ وَتَحْسَبُونَهُۥ هَيِّنًا وَهُوَ عِندَ ٱللَّهِ عَظِيمٌ ﴿١٥﴾

Word-by-word

إِذْ

idh

When

تَلَقَّوْنَهُۥ

talaqqawnahu

you received it

بِأَلْسِنَتِكُمْ

bi-alsinatikum

with your tongues

وَتَقُولُونَ

wataqūlūna

and you said

بِأَفْوَاهِكُم

bi-afwāhikum

with your mouths

مَّا

what

لَيْسَ

laysa

not

لَكُم

lakum

for you

بِهِۦ

bihi

of it

عِلْمٌۭ

ʿil'mun

any knowledge

وَتَحْسَبُونَهُۥ

wataḥsabūnahu

and you thought it

هَيِّنًۭا

hayyinan

(was) insignificant

وَهُوَ

wahuwa

while it

عِندَ

ʿinda

(was) near Allah

ٱللَّهِ

l-lahi

(was) near Allah

عَظِيمٌۭ

ʿaẓīmun

great

16

وَلَوْلَآ إِذْ سَمِعْتُمُوهُ قُلْتُم مَّا يَكُونُ لَنَآ أَن نَّتَكَلَّمَ بِهَـٰذَا سُبْحَـٰنَكَ هَـٰذَا بُهْتَـٰنٌ عَظِيمٌ ﴿١٦﴾

Word-by-word

وَلَوْلَآ

walawlā

And why not

إِذْ

idh

when

سَمِعْتُمُوهُ

samiʿ'tumūhu

you heard it

قُلْتُم

qul'tum

you said

مَّا

Not

يَكُونُ

yakūnu

it is

لَنَآ

lanā

for us

أَن

an

that

نَّتَكَلَّمَ

natakallama

we speak

بِهَـٰذَا

bihādhā

of this

سُبْحَـٰنَكَ

sub'ḥānaka

Glory be to You

هَـٰذَا

hādhā

This

بُهْتَـٰنٌ

buh'tānun

(is) a slander

عَظِيمٌۭ

ʿaẓīmun

great

17

يَعِظُكُمُ ٱللَّهُ أَن تَعُودُواْ لِمِثْلِهِۦٓ أَبَدًا إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ ﴿١٧﴾

Word-by-word

يَعِظُكُمُ

yaʿiẓukumu

Allah warns you

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah warns you

أَن

an

that

تَعُودُوا۟

taʿūdū

you return

لِمِثْلِهِۦٓ

limith'lihi

(to the) like of it

أَبَدًا

abadan

ever

إِن

in

if

كُنتُم

kuntum

you are

مُّؤْمِنِينَ

mu'minīna

believers

18

وَيُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلْأَيَـٰتِ‌ۚ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ ﴿١٨﴾

Word-by-word

وَيُبَيِّنُ

wayubayyinu

And Allah makes clear

ٱللَّهُ

l-lahu

And Allah makes clear

لَكُمُ

lakumu

to you

ٱلْـَٔايَـٰتِ ۚ

l-āyāti

the Verses

وَٱللَّهُ

wal-lahu

And Allah

عَلِيمٌ

ʿalīmun

(is) All-Knower

حَكِيمٌ

ḥakīmun

All-Wise

19

إِنَّ ٱلَّذِينَ يُحِبُّونَ أَن تَشِيعَ ٱلْفَـٰحِشَةُ فِى ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ فِى ٱلدُّنْيَا وَٱلْأَخِرَةِ‌ۚ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ ﴿١٩﴾

Word-by-word

إِنَّ

inna

Indeed

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

يُحِبُّونَ

yuḥibbūna

like

أَن

an

that

تَشِيعَ

tashīʿa

(should) spread

ٱلْفَـٰحِشَةُ

l-fāḥishatu

the immorality

فِى

among

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

ءَامَنُوا۟

āmanū

believe

لَهُمْ

lahum

for them

عَذَابٌ

ʿadhābun

(is) a punishment

أَلِيمٌۭ

alīmun

painful

فِى

in

ٱلدُّنْيَا

l-dun'yā

the world

وَٱلْـَٔاخِرَةِ ۚ

wal-ākhirati

and the Hereafter

وَٱللَّهُ

wal-lahu

And Allah

يَعْلَمُ

yaʿlamu

knows

وَأَنتُمْ

wa-antum

while you

لَا

(do) not

تَعْلَمُونَ

taʿlamūna

know

20

وَلَوْلَا فَضْلُ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُۥ وَأَنَّ ٱللَّهَ رَءُوفٌ رَّحِيمٌ ﴿٢٠﴾

Word-by-word

وَلَوْلَا

walawlā

And if not

فَضْلُ

faḍlu

(for the) Grace of Allah

ٱللَّهِ

l-lahi

(for the) Grace of Allah

عَلَيْكُمْ

ʿalaykum

upon you

وَرَحْمَتُهُۥ

waraḥmatuhu

and His Mercy

وَأَنَّ

wa-anna

And that

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

رَءُوفٌۭ

raūfun

(is) Full of Kindness

رَّحِيمٌۭ

raḥīmun

Most Merciful

21

۞ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَّبِعُواْ خُطُوَٲتِ ٱلشَّيْطَـٰنِ‌ۚ وَمَن يَتَّبِعْ خُطُوَٲتِ ٱلشَّيْطَـٰنِ فَإِنَّهُۥ يَأْمُرُ بِٱلْفَحْشَآءِ وَٱلْمُنكَرِ‌ۚ وَلَوْلَا فَضْلُ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُۥ مَا زَكَىٰ مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ أَبَدًا وَلَـٰكِنَّ ٱللَّهَ يُزَكِّى مَن يَشَآءُ‌ۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ ﴿٢١﴾

Word-by-word

۞ يَـٰٓأَيُّهَا

yāayyuhā

O you who believe

ٱلَّذِينَ

alladhīna

O you who believe

ءَامَنُوا۟

āmanū

O you who believe

لَا

(Do) not

تَتَّبِعُوا۟

tattabiʿū

follow

خُطُوَٰتِ

khuṭuwāti

(the) footsteps

ٱلشَّيْطَـٰنِ ۚ

l-shayṭāni

(of) the Shaitaan

وَمَن

waman

and whoever

يَتَّبِعْ

yattabiʿ

follows

خُطُوَٰتِ

khuṭuwāti

(the) footsteps

ٱلشَّيْطَـٰنِ

l-shayṭāni

(of) the Shaitaan

فَإِنَّهُۥ

fa-innahu

then indeed, he

يَأْمُرُ

yamuru

commands

بِٱلْفَحْشَآءِ

bil-faḥshāi

the immorality

وَٱلْمُنكَرِ ۚ

wal-munkari

and the evil

وَلَوْلَا

walawlā

And if not

فَضْلُ

faḍlu

(for the) Grace of Allah

ٱللَّهِ

l-lahi

(for the) Grace of Allah

عَلَيْكُمْ

ʿalaykum

upon you

وَرَحْمَتُهُۥ

waraḥmatuhu

and His Mercy

مَا

not

زَكَىٰ

zakā

(would) have been pure

مِنكُم

minkum

among you

مِّنْ

min

anyone

أَحَدٍ

aḥadin

anyone

أَبَدًۭا

abadan

ever

وَلَـٰكِنَّ

walākinna

but

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

يُزَكِّى

yuzakkī

purifies

مَن

man

whom

يَشَآءُ ۗ

yashāu

He wills

وَٱللَّهُ

wal-lahu

And Allah

سَمِيعٌ

samīʿun

(is) All-Hearer

عَلِيمٌۭ

ʿalīmun

All-Knower

22

وَلَا يَأْتَلِ أُوْلُواْ ٱلْفَضْلِ مِنكُمْ وَٱلسَّعَةِ أَن يُؤْتُوٓاْ أُوْلِى ٱلْقُرْبَىٰ وَٱلْمَسَـٰكِينَ وَٱلْمُهَـٰجِرِينَ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ‌ۖ وَلْيَعْفُواْ وَلْيَصْفَحُوٓاْ‌ۗ أَلَا تُحِبُّونَ أَن يَغْفِرَ ٱللَّهُ لَكُمْ‌ۗ وَٱللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ ﴿٢٢﴾

Word-by-word

وَلَا

walā

And not

يَأْتَلِ

yatali

let swear

أُو۟لُوا۟

ulū

those of virtue

ٱلْفَضْلِ

l-faḍli

those of virtue

مِنكُمْ

minkum

among you

وَٱلسَّعَةِ

wal-saʿati

and the amplitude of means

أَن

an

that

يُؤْتُوٓا۟

yu'tū

they give

أُو۟لِى

ulī

(to) the near of kin

ٱلْقُرْبَىٰ

l-qur'bā

(to) the near of kin

وَٱلْمَسَـٰكِينَ

wal-masākīna

and the needy

وَٱلْمُهَـٰجِرِينَ

wal-muhājirīna

and the emigrants

فِى

in

سَبِيلِ

sabīli

(the) way

ٱللَّهِ ۖ

l-lahi

(of) Allah

وَلْيَعْفُوا۟

walyaʿfū

And let them pardon

وَلْيَصْفَحُوٓا۟ ۗ

walyaṣfaḥū

and let them overlook

أَلَا

alā

(Do) not

تُحِبُّونَ

tuḥibbūna

you like

أَن

an

that

يَغْفِرَ

yaghfira

Allah should forgive

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah should forgive

لَكُمْ ۗ

lakum

you

وَٱللَّهُ

wal-lahu

And Allah

غَفُورٌۭ

ghafūrun

(is) Oft-Forgiving

رَّحِيمٌ

raḥīmun

Most Merciful

23

إِنَّ ٱلَّذِينَ يَرْمُونَ ٱلْمُحْصَنَـٰتِ ٱلْغَـٰفِلَـٰتِ ٱلْمُؤْمِنَـٰتِ لُعِنُواْ فِى ٱلدُّنْيَا وَٱلْأَخِرَةِ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ ﴿٢٣﴾

Word-by-word

إِنَّ

inna

Indeed

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

يَرْمُونَ

yarmūna

accuse

ٱلْمُحْصَنَـٰتِ

l-muḥ'ṣanāti

the chaste women

ٱلْغَـٰفِلَـٰتِ

l-ghāfilāti

the unaware women

ٱلْمُؤْمِنَـٰتِ

l-mu'mināti

(and) the believing women

لُعِنُوا۟

luʿinū

are cursed

فِى

in

ٱلدُّنْيَا

l-dun'yā

the world

وَٱلْـَٔاخِرَةِ

wal-ākhirati

and the Hereafter

وَلَهُمْ

walahum

And for them

عَذَابٌ

ʿadhābun

(is) a punishment

عَظِيمٌۭ

ʿaẓīmun

great

24

يَوْمَ تَشْهَدُ عَلَيْهِمْ أَلْسِنَتُهُمْ وَأَيْدِيهِمْ وَأَرْجُلُهُم بِمَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ ﴿٢٤﴾

Word-by-word

يَوْمَ

yawma

(On a) Day

تَشْهَدُ

tashhadu

will bear witness

عَلَيْهِمْ

ʿalayhim

against them

أَلْسِنَتُهُمْ

alsinatuhum

their tongues

وَأَيْدِيهِمْ

wa-aydīhim

and their hands

وَأَرْجُلُهُم

wa-arjuluhum

and their feet

بِمَا

bimā

for what

كَانُوا۟

kānū

they used

يَعْمَلُونَ

yaʿmalūna

(to) do

25

يَوْمَئِذٍ يُوَفِّيهِمُ ٱللَّهُ دِينَهُمُ ٱلْحَقَّ وَيَعْلَمُونَ أَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلْحَقُّ ٱلْمُبِينُ ﴿٢٥﴾

Word-by-word

يَوْمَئِذٍۢ

yawma-idhin

That Day

يُوَفِّيهِمُ

yuwaffīhimu

Allah will pay them in full

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah will pay them in full

دِينَهُمُ

dīnahumu

their recompense

ٱلْحَقَّ

l-ḥaqa

the due

وَيَعْلَمُونَ

wayaʿlamūna

and they will know

أَنَّ

anna

that

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

هُوَ

huwa

He

ٱلْحَقُّ

l-ḥaqu

(is) the Truth

ٱلْمُبِينُ

l-mubīnu

the Manifest

✦ ✦ ✦

Practice This Surah with AI

Get instant tajweed correction and pronunciation feedback. Download Tilawa.ai free.