Surah 28 88 Ayahs Meccan

Al-Qasas

القصص

Ayahs 76–88 · Page 4 of 4

Tajweed Legend
القصص
76

۞ إِنَّ قَـٰرُونَ كَانَ مِن قَوْمِ مُوسَىٰ فَبَغَىٰ عَلَيْهِمْ‌ۖ وَءَاتَيْنَـٰهُ مِنَ ٱلْكُنُوزِ مَآ إِنَّ مَفَاتِحَهُۥ لَتَنُوٓأُ بِٱلْعُصْبَةِ أُوْلِى ٱلْقُوَّةِ إِذْ قَالَ لَهُۥ قَوْمُهُۥ لَا تَفْرَحْ‌ۖ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلْفَرِحِينَ ﴿٧٦﴾

Word-by-word

۞ إِنَّ

inna

Indeed

قَـٰرُونَ

qārūna

Qarun

كَانَ

kāna

was

مِن

min

from

قَوْمِ

qawmi

(the) people

مُوسَىٰ

mūsā

(of) Musa

فَبَغَىٰ

fabaghā

but he oppressed

عَلَيْهِمْ ۖ

ʿalayhim

[on] them

وَءَاتَيْنَـٰهُ

waātaynāhu

And We gave him

مِنَ

mina

of

ٱلْكُنُوزِ

l-kunūzi

the treasures

مَآ

which

إِنَّ

inna

indeed

مَفَاتِحَهُۥ

mafātiḥahu

(the) keys of it

لَتَنُوٓأُ

latanūu

would burden

بِٱلْعُصْبَةِ

bil-ʿuṣ'bati

a company (of men)

أُو۟لِى

ulī

possessors of great strength

ٱلْقُوَّةِ

l-quwati

possessors of great strength

إِذْ

idh

When

قَالَ

qāla

said

لَهُۥ

lahu

to him

قَوْمُهُۥ

qawmuhu

his people

لَا

(Do) not

تَفْرَحْ ۖ

tafraḥ

exult

إِنَّ

inna

Indeed

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

لَا

(does) not

يُحِبُّ

yuḥibbu

love

ٱلْفَرِحِينَ

l-fariḥīna

the exultant

77

وَٱبْتَغِ فِيمَآ ءَاتَـٰكَ ٱللَّهُ ٱلدَّارَ ٱلْأَخِرَةَ‌ۖ وَلَا تَنسَ نَصِيبَكَ مِنَ ٱلدُّنْيَا‌ۖ وَأَحْسِن كَمَآ أَحْسَنَ ٱللَّهُ إِلَيْكَ‌ۖ وَلَا تَبْغِ ٱلْفَسَادَ فِى ٱلْأَرْضِ‌ۖ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلْمُفْسِدِينَ ﴿٧٧﴾

Word-by-word

وَٱبْتَغِ

wa-ib'taghi

But seek

فِيمَآ

fīmā

through what

ءَاتَىٰكَ

ātāka

Allah has given you

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah has given you

ٱلدَّارَ

l-dāra

the home

ٱلْـَٔاخِرَةَ ۖ

l-ākhirata

(of) the Hereafter

وَلَا

walā

and (do) not

تَنسَ

tansa

forget

نَصِيبَكَ

naṣībaka

your share

مِنَ

mina

of

ٱلدُّنْيَا ۖ

l-dun'yā

the world

وَأَحْسِن

wa-aḥsin

And do good

كَمَآ

kamā

as

أَحْسَنَ

aḥsana

Allah has been good

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah has been good

إِلَيْكَ ۖ

ilayka

to you

وَلَا

walā

And (do) not

تَبْغِ

tabghi

seek

ٱلْفَسَادَ

l-fasāda

corruption

فِى

in

ٱلْأَرْضِ ۖ

l-arḍi

the earth

إِنَّ

inna

Indeed

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

لَا

(does) not

يُحِبُّ

yuḥibbu

love

ٱلْمُفْسِدِينَ

l-muf'sidīna

the corrupters

78

قَالَ إِنَّمَآ أُوتِيتُهُۥ عَلَىٰ عِلْمٍ عِندِىٓ‌ۚ أَوَلَمْ يَعْلَمْ أَنَّ ٱللَّهَ قَدْ أَهْلَكَ مِن قَبْلِهِۦ مِنَ ٱلْقُرُونِ مَنْ هُوَ أَشَدُّ مِنْهُ قُوَّةً وَأَكْثَرُ جَمْعًا‌ۚ وَلَا يُسْــَٔلُ عَن ذُنُوبِهِمُ ٱلْمُجْرِمُونَ ﴿٧٨﴾

Word-by-word

قَالَ

qāla

He said

إِنَّمَآ

innamā

Only

أُوتِيتُهُۥ

ūtītuhu

I have been given it

عَلَىٰ

ʿalā

on (account)

عِلْمٍ

ʿil'min

(of) knowledge

عِندِىٓ ۚ

ʿindī

I have

أَوَلَمْ

awalam

Did not

يَعْلَمْ

yaʿlam

he know

أَنَّ

anna

that

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

قَدْ

qad

indeed

أَهْلَكَ

ahlaka

destroyed

مِن

min

before him

قَبْلِهِۦ

qablihi

before him

مِنَ

mina

of

ٱلْقُرُونِ

l-qurūni

the generations

مَنْ

man

who

هُوَ

huwa

[they]

أَشَدُّ

ashaddu

(were) stronger

مِنْهُ

min'hu

than him

قُوَّةًۭ

quwwatan

(in) strength

وَأَكْثَرُ

wa-aktharu

and greater

جَمْعًۭا ۚ

jamʿan

(in) accumulation

وَلَا

walā

And not

يُسْـَٔلُ

yus'alu

will be questioned

عَن

ʿan

about

ذُنُوبِهِمُ

dhunūbihimu

their sins

ٱلْمُجْرِمُونَ

l-muj'rimūna

the criminals

79

فَخَرَجَ عَلَىٰ قَوْمِهِۦ فِى زِينَتِهِۦ‌ۖ قَالَ ٱلَّذِينَ يُرِيدُونَ ٱلْحَيَوٲةَ ٱلدُّنْيَا يَـٰلَيْتَ لَنَا مِثْلَ مَآ أُوتِىَ قَـٰرُونُ إِنَّهُۥ لَذُو حَظٍّ عَظِيمٍ ﴿٧٩﴾

Word-by-word

فَخَرَجَ

fakharaja

So he went forth

عَلَىٰ

ʿalā

to

قَوْمِهِۦ

qawmihi

his people

فِى

in

زِينَتِهِۦ ۖ

zīnatihi

his adornment

قَالَ

qāla

Said

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

يُرِيدُونَ

yurīdūna

desire

ٱلْحَيَوٰةَ

l-ḥayata

the life

ٱلدُّنْيَا

l-dun'yā

(of) the world

يَـٰلَيْتَ

yālayta

O! Would that

لَنَا

lanā

for us

مِثْلَ

mith'la

(the) like

مَآ

(of) what

أُوتِىَ

ūtiya

has been given

قَـٰرُونُ

qārūnu

(to) Qarun

إِنَّهُۥ

innahu

Indeed, he

لَذُو

ladhū

(is the) owner

حَظٍّ

ḥaẓẓin

(of) fortune

عَظِيمٍۢ

ʿaẓīmin

great

80

وَقَالَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلْعِلْمَ وَيْلَكُمْ ثَوَابُ ٱللَّهِ خَيْرٌ لِّمَنْ ءَامَنَ وَعَمِلَ صَـٰلِحًا وَلَا يُلَقَّـٰهَآ إِلَّا ٱلصَّـٰبِرُونَ ﴿٨٠﴾

Word-by-word

وَقَالَ

waqāla

But said

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

أُوتُوا۟

ūtū

were given

ٱلْعِلْمَ

l-ʿil'ma

the knowledge

وَيْلَكُمْ

waylakum

Woe to you

ثَوَابُ

thawābu

(The) reward

ٱللَّهِ

l-lahi

(of) Allah

خَيْرٌۭ

khayrun

(is) better

لِّمَنْ

liman

for (he) who

ءَامَنَ

āmana

believes

وَعَمِلَ

waʿamila

and does

صَـٰلِحًۭا

ṣāliḥan

righteous (deeds)

وَلَا

walā

And not

يُلَقَّىٰهَآ

yulaqqāhā

it is granted

إِلَّا

illā

except

ٱلصَّـٰبِرُونَ

l-ṣābirūna

(to) the patient ones

81

فَخَسَفْنَا بِهِۦ وَبِدَارِهِ ٱلْأَرْضَ فَمَا كَانَ لَهُۥ مِن فِئَةٍ يَنصُرُونَهُۥ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَمَا كَانَ مِنَ ٱلْمُنتَصِرِينَ ﴿٨١﴾

Word-by-word

فَخَسَفْنَا

fakhasafnā

Then We caused to swallow up

بِهِۦ

bihi

him

وَبِدَارِهِ

wabidārihi

and his home

ٱلْأَرْضَ

l-arḍa

the earth

فَمَا

famā

Then not

كَانَ

kāna

was

لَهُۥ

lahu

for him

مِن

min

any

فِئَةٍۢ

fi-atin

group

يَنصُرُونَهُۥ

yanṣurūnahu

(to) help him

مِن

min

besides

دُونِ

dūni

besides

ٱللَّهِ

l-lahi

Allah

وَمَا

wamā

and not

كَانَ

kāna

was

مِنَ

mina

(he) of

ٱلْمُنتَصِرِينَ

l-muntaṣirīna

those who (could) defend themselves

82

وَأَصْبَحَ ٱلَّذِينَ تَمَنَّوْاْ مَكَانَهُۥ بِٱلْأَمْسِ يَقُولُونَ وَيْكَأَنَّ ٱللَّهَ يَبْسُطُ ٱلرِّزْقَ لِمَن يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِۦ وَيَقْدِرُ‌ۖ لَوْلَآ أَن مَّنَّ ٱللَّهُ عَلَيْنَا لَخَسَفَ بِنَا‌ۖ وَيْكَأَنَّهُۥ لَا يُفْلِحُ ٱلْكَـٰفِرُونَ ﴿٨٢﴾

Word-by-word

وَأَصْبَحَ

wa-aṣbaḥa

And began

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

تَمَنَّوْا۟

tamannaw

(had) wished

مَكَانَهُۥ

makānahu

his position

بِٱلْأَمْسِ

bil-amsi

the day before

يَقُولُونَ

yaqūlūna

(to) say

وَيْكَأَنَّ

wayka-anna

Ah! That

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

يَبْسُطُ

yabsuṭu

extends

ٱلرِّزْقَ

l-riz'qa

the provision

لِمَن

liman

for whom

يَشَآءُ

yashāu

He wills

مِنْ

min

of

عِبَادِهِۦ

ʿibādihi

His slaves

وَيَقْدِرُ ۖ

wayaqdiru

and restricts it

لَوْلَآ

lawlā

If not

أَن

an

that

مَّنَّ

manna

Allah had favored

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah had favored

عَلَيْنَا

ʿalaynā

[to] us

لَخَسَفَ

lakhasafa

He would have caused it to swallow us

بِنَا ۖ

binā

He would have caused it to swallow us

وَيْكَأَنَّهُۥ

wayka-annahu

Ah! That

لَا

not

يُفْلِحُ

yuf'liḥu

will succeed

ٱلْكَـٰفِرُونَ

l-kāfirūna

the disbelievers

83

تِلْكَ ٱلدَّارُ ٱلْأَخِرَةُ نَجْعَلُهَا لِلَّذِينَ لَا يُرِيدُونَ عُلُوًّا فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا فَسَادًا‌ۚ وَٱلْعَـٰقِبَةُ لِلْمُتَّقِينَ ﴿٨٣﴾

Word-by-word

تِلْكَ

til'ka

That

ٱلدَّارُ

l-dāru

the Home

ٱلْـَٔاخِرَةُ

l-ākhiratu

(of) the Hereafter

نَجْعَلُهَا

najʿaluhā

We assign it

لِلَّذِينَ

lilladhīna

to those who

لَا

(do) not

يُرِيدُونَ

yurīdūna

desire

عُلُوًّۭا

ʿuluwwan

exaltedness

فِى

in

ٱلْأَرْضِ

l-arḍi

the earth

وَلَا

walā

and not

فَسَادًۭا ۚ

fasādan

corruption

وَٱلْعَـٰقِبَةُ

wal-ʿāqibatu

And the good end

لِلْمُتَّقِينَ

lil'muttaqīna

(is) for the righteous

84

مَن جَآءَ بِٱلْحَسَنَةِ فَلَهُۥ خَيْرٌ مِّنْهَا‌ۖ وَمَن جَآءَ بِٱلسَّيِّئَةِ فَلَا يُجْزَى ٱلَّذِينَ عَمِلُواْ ٱلسَّيِّـَٔـاتِ إِلَّا مَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ ﴿٨٤﴾

Word-by-word

مَن

man

Whoever

جَآءَ

jāa

comes

بِٱلْحَسَنَةِ

bil-ḥasanati

with a good (deed)

فَلَهُۥ

falahu

then for him

خَيْرٌۭ

khayrun

(will be) better

مِّنْهَا ۖ

min'hā

than it

وَمَن

waman

and whoever

جَآءَ

jāa

comes

بِٱلسَّيِّئَةِ

bil-sayi-ati

with an evil (deed)

فَلَا

falā

then not

يُجْزَى

yuj'zā

will be recompensed

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

عَمِلُوا۟

ʿamilū

do

ٱلسَّيِّـَٔاتِ

l-sayiāti

the evil (deeds)

إِلَّا

illā

except

مَا

what

كَانُوا۟

kānū

they used (to)

يَعْمَلُونَ

yaʿmalūna

do

85

إِنَّ ٱلَّذِى فَرَضَ عَلَيْكَ ٱلْقُرْءَانَ لَرَآدُّكَ إِلَىٰ مَعَادٍ‌ۚ قُل رَّبِّىٓ أَعْلَمُ مَن جَآءَ بِٱلْهُدَىٰ وَمَنْ هُوَ فِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ ﴿٨٥﴾

Word-by-word

إِنَّ

inna

Indeed

ٱلَّذِى

alladhī

He Who

فَرَضَ

faraḍa

ordained

عَلَيْكَ

ʿalayka

upon you

ٱلْقُرْءَانَ

l-qur'āna

the Quran

لَرَآدُّكَ

larādduka

(will) surely take you back

إِلَىٰ

ilā

to

مَعَادٍۢ ۚ

maʿādin

a place of return

قُل

qul

Say

رَّبِّىٓ

rabbī

My Lord

أَعْلَمُ

aʿlamu

(is) most knowing

مَن

man

(of him) who

جَآءَ

jāa

comes

بِٱلْهُدَىٰ

bil-hudā

with the guidance

وَمَنْ

waman

and who

هُوَ

huwa

he

فِى

(is) in

ضَلَـٰلٍۢ

ḍalālin

an error

مُّبِينٍۢ

mubīnin

manifest

86

وَمَا كُنتَ تَرْجُوٓاْ أَن يُلْقَىٰٓ إِلَيْكَ ٱلْكِتَـٰبُ إِلَّا رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ‌ۖ فَلَا تَكُونَنَّ ظَهِيرًا لِّلْكَـٰفِرِينَ ﴿٨٦﴾

Word-by-word

وَمَا

wamā

And not

كُنتَ

kunta

you were

تَرْجُوٓا۟

tarjū

expecting

أَن

an

that

يُلْقَىٰٓ

yul'qā

would be sent down

إِلَيْكَ

ilayka

to you

ٱلْكِتَـٰبُ

l-kitābu

the Book

إِلَّا

illā

except

رَحْمَةًۭ

raḥmatan

(as) a mercy

مِّن

min

from

رَّبِّكَ ۖ

rabbika

your Lord

فَلَا

falā

So (do) not

تَكُونَنَّ

takūnanna

be

ظَهِيرًۭا

ẓahīran

an assistant

لِّلْكَـٰفِرِينَ

lil'kāfirīna

to the disbelievers

87

وَلَا يَصُدُّنَّكَ عَنْ ءَايَـٰتِ ٱللَّهِ بَعْدَ إِذْ أُنزِلَتْ إِلَيْكَ‌ۖ وَٱدْعُ إِلَىٰ رَبِّكَ‌ۖ وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَ ﴿٨٧﴾

Word-by-word

وَلَا

walā

And (let) not

يَصُدُّنَّكَ

yaṣuddunnaka

avert you

عَنْ

ʿan

from

ءَايَـٰتِ

āyāti

(the) Verses

ٱللَّهِ

l-lahi

(of) Allah

بَعْدَ

baʿda

after

إِذْ

idh

[when]

أُنزِلَتْ

unzilat

they have been revealed

إِلَيْكَ ۖ

ilayka

to you

وَٱدْعُ

wa-ud'ʿu

And invite (people)

إِلَىٰ

ilā

to

رَبِّكَ ۖ

rabbika

your Lord

وَلَا

walā

And (do) not

تَكُونَنَّ

takūnanna

be

مِنَ

mina

of

ٱلْمُشْرِكِينَ

l-mush'rikīna

the polytheists

88

وَلَا تَدْعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهًا ءَاخَرَ‌ۘ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ‌ۚ كُلُّ شَىْءٍ هَالِكٌ إِلَّا وَجْهَهُۥ‌ۚ لَهُ ٱلْحُكْمُ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ ﴿٨٨﴾

Word-by-word

وَلَا

walā

And (do) not

تَدْعُ

tadʿu

invoke

مَعَ

maʿa

with

ٱللَّهِ

l-lahi

Allah

إِلَـٰهًا

ilāhan

god

ءَاخَرَ ۘ

ākhara

other

لَآ

(There is) no

إِلَـٰهَ

ilāha

god

إِلَّا

illā

except

هُوَ ۚ

huwa

Him

كُلُّ

kullu

Every

شَىْءٍ

shayin

thing

هَالِكٌ

hālikun

(will be) destroyed

إِلَّا

illā

except

وَجْهَهُۥ ۚ

wajhahu

His Face

لَهُ

lahu

To Him

ٱلْحُكْمُ

l-ḥuk'mu

(is) the Decision

وَإِلَيْهِ

wa-ilayhi

and to Him

تُرْجَعُونَ

tur'jaʿūna

you will be returned

✦ ✦ ✦

Practice This Surah with AI

Get instant tajweed correction and pronunciation feedback. Download Tilawa.ai free.