Al-Mu'minun
المؤمنون
Ayahs 26–50 · Page 2 of 5
Tajweed Legend
قَالَ رَبِّ ٱنصُرْنِى بِمَا كَذَّبُونِ ﴿٢٦﴾
Word-by-word
قَالَ
qāla
He said
رَبِّ
rabbi
My Lord
ٱنصُرْنِى
unṣur'nī
Help me
بِمَا
bimā
because
كَذَّبُونِ
kadhabūni
they deny me
فَأَوْحَيْنَآ إِلَيْهِ أَنِ ٱصْنَعِ ٱلْفُلْكَ بِأَعْيُنِنَا وَوَحْيِنَا فَإِذَا جَآءَ أَمْرُنَا وَفَارَ ٱلتَّنُّورُۙ فَٱسْلُكْ فِيهَا مِن كُلٍّ زَوْجَيْنِ ٱثْنَيْنِ وَأَهْلَكَ إِلَّا مَن سَبَقَ عَلَيْهِ ٱلْقَوْلُ مِنْهُمْۖ وَلَا تُخَـٰطِبْنِى فِى ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓاْۖ إِنَّهُم مُّغْرَقُونَ ﴿٢٧﴾
Word-by-word
فَأَوْحَيْنَآ
fa-awḥaynā
So We inspired
إِلَيْهِ
ilayhi
to him
أَنِ
ani
That
ٱصْنَعِ
iṣ'naʿi
construct
ٱلْفُلْكَ
l-ful'ka
the ship
بِأَعْيُنِنَا
bi-aʿyuninā
under Our eyes
وَوَحْيِنَا
wawaḥyinā
and Our inspiration
فَإِذَا
fa-idhā
then when
جَآءَ
jāa
comes
أَمْرُنَا
amrunā
Our Command
وَفَارَ
wafāra
and gushes forth
ٱلتَّنُّورُ ۙ
l-tanūru
the oven
فَٱسْلُكْ
fa-us'luk
then put
فِيهَا
fīhā
into it
مِن
min
of
كُلٍّۢ
kullin
every (kind)
زَوْجَيْنِ
zawjayni
(of) mates
ٱثْنَيْنِ
ith'nayni
two
وَأَهْلَكَ
wa-ahlaka
and your family
إِلَّا
illā
except
مَن
man
those
سَبَقَ
sabaqa
(has) preceded
عَلَيْهِ
ʿalayhi
against whom
ٱلْقَوْلُ
l-qawlu
the Word
مِنْهُمْ ۖ
min'hum
thereof
وَلَا
walā
And (do) not
تُخَـٰطِبْنِى
tukhāṭib'nī
address Me
فِى
fī
concerning
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those who
ظَلَمُوٓا۟ ۖ
ẓalamū
wronged
إِنَّهُم
innahum
indeed, they
مُّغْرَقُونَ
mugh'raqūna
(are) the ones to be drowned
فَإِذَا ٱسْتَوَيْتَ أَنتَ وَمَن مَّعَكَ عَلَى ٱلْفُلْكِ فَقُلِ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِى نَجَّـٰنَا مِنَ ٱلْقَوْمِ ٱلظَّـٰلِمِينَ ﴿٢٨﴾
Word-by-word
فَإِذَا
fa-idhā
And when
ٱسْتَوَيْتَ
is'tawayta
you (have) boarded
أَنتَ
anta
you
وَمَن
waman
and whoever
مَّعَكَ
maʿaka
(is) with you
عَلَى
ʿalā
[on]
ٱلْفُلْكِ
l-ful'ki
the ship
فَقُلِ
faquli
then say
ٱلْحَمْدُ
l-ḥamdu
Praise
لِلَّهِ
lillahi
(be) to Allah
ٱلَّذِى
alladhī
Who
نَجَّىٰنَا
najjānā
(has) saved us
مِنَ
mina
from
ٱلْقَوْمِ
l-qawmi
the people
ٱلظَّـٰلِمِينَ
l-ẓālimīna
the wrongdoers
وَقُل رَّبِّ أَنزِلْنِى مُنزَلاً مُّبَارَكًا وَأَنتَ خَيْرُ ٱلْمُنزِلِينَ ﴿٢٩﴾
Word-by-word
وَقُل
waqul
And say
رَّبِّ
rabbi
My Lord
أَنزِلْنِى
anzil'nī
cause me to land
مُنزَلًۭا
munzalan
(at) a landing place
مُّبَارَكًۭا
mubārakan
blessed
وَأَنتَ
wa-anta
and You
خَيْرُ
khayru
(are) the Best
ٱلْمُنزِلِينَ
l-munzilīna
(of) those who cause to land.'
إِنَّ فِى ذَٲلِكَ لَأَيَـٰتٍ وَإِن كُنَّا لَمُبْتَلِينَ ﴿٣٠﴾
Word-by-word
إِنَّ
inna
Indeed
فِى
fī
in
ذَٰلِكَ
dhālika
that
لَـَٔايَـٰتٍۢ
laāyātin
surely (are) Signs
وَإِن
wa-in
and indeed
كُنَّا
kunnā
We are
لَمُبْتَلِينَ
lamub'talīna
surely testing
ثُمَّ أَنشَأْنَا مِنۢ بَعْدِهِمْ قَرْنًا ءَاخَرِينَ ﴿٣١﴾
Word-by-word
ثُمَّ
thumma
Then
أَنشَأْنَا
anshanā
We produced
مِنۢ
min
after them
بَعْدِهِمْ
baʿdihim
after them
قَرْنًا
qarnan
a generation
ءَاخَرِينَ
ākharīna
another
فَأَرْسَلْنَا فِيهِمْ رَسُولاً مِّنْهُمْ أَنِ ٱعْبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَـٰهٍ غَيْرُهُۥٓۖ أَفَلَا تَتَّقُونَ ﴿٣٢﴾
Word-by-word
فَأَرْسَلْنَا
fa-arsalnā
And We sent
فِيهِمْ
fīhim
among them
رَسُولًۭا
rasūlan
a Messenger
مِّنْهُمْ
min'hum
from themselves
أَنِ
ani
[that]
ٱعْبُدُوا۟
uʿ'budū
Worship
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
مَا
mā
not
لَكُم
lakum
for you
مِّنْ
min
(is) any
إِلَـٰهٍ
ilāhin
god
غَيْرُهُۥٓ ۖ
ghayruhu
other than Him
أَفَلَا
afalā
Then will not
تَتَّقُونَ
tattaqūna
you fear
وَقَالَ ٱلْمَلَأُ مِن قَوْمِهِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِلِقَآءِ ٱلْأَخِرَةِ وَأَتْرَفْنَـٰهُمْ فِى ٱلْحَيَوٲةِ ٱلدُّنْيَا مَا هَـٰذَآ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ يَأْكُلُ مِمَّا تَأْكُلُونَ مِنْهُ وَيَشْرَبُ مِمَّا تَشْرَبُونَ ﴿٣٣﴾
Word-by-word
وَقَالَ
waqāla
And said
ٱلْمَلَأُ
l-mala-u
the chiefs
مِن
min
of
قَوْمِهِ
qawmihi
his people
ٱلَّذِينَ
alladhīna
who
كَفَرُوا۟
kafarū
disbelieved
وَكَذَّبُوا۟
wakadhabū
and denied
بِلِقَآءِ
biliqāi
(the) meeting
ٱلْـَٔاخِرَةِ
l-ākhirati
(of) the Hereafter
وَأَتْرَفْنَـٰهُمْ
wa-atrafnāhum
while We had given them luxury
فِى
fī
in
ٱلْحَيَوٰةِ
l-ḥayati
the life
ٱلدُّنْيَا
l-dun'yā
(of) the world
مَا
mā
Not
هَـٰذَآ
hādhā
(is) this
إِلَّا
illā
but
بَشَرٌۭ
basharun
a man
مِّثْلُكُمْ
mith'lukum
like you
يَأْكُلُ
yakulu
He eats
مِمَّا
mimmā
of what
تَأْكُلُونَ
takulūna
you eat
مِنْهُ
min'hu
[from it]
وَيَشْرَبُ
wayashrabu
and he drinks
مِمَّا
mimmā
of what
تَشْرَبُونَ
tashrabūna
you drink
وَلَئِنْ أَطَعْتُم بَشَرًا مِّثْلَكُمْ إِنَّكُمْ إِذًا لَّخَـٰسِرُونَ ﴿٣٤﴾
Word-by-word
وَلَئِنْ
wala-in
And surely if
أَطَعْتُم
aṭaʿtum
you obey
بَشَرًۭا
basharan
a man
مِّثْلَكُمْ
mith'lakum
like you
إِنَّكُمْ
innakum
indeed, you
إِذًۭا
idhan
then
لَّخَـٰسِرُونَ
lakhāsirūna
surely (will be) losers
أَيَعِدُكُمْ أَنَّكُمْ إِذَا مِتُّمْ وَكُنتُمْ تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَنَّكُم مُّخْرَجُونَ ﴿٣٥﴾
Word-by-word
أَيَعِدُكُمْ
ayaʿidukum
Does he promise you
أَنَّكُمْ
annakum
that you
إِذَا
idhā
when
مِتُّمْ
mittum
you are dead
وَكُنتُمْ
wakuntum
and you become
تُرَابًۭا
turāban
dust
وَعِظَـٰمًا
waʿiẓāman
and bones
أَنَّكُم
annakum
that you
مُّخْرَجُونَ
mukh'rajūna
(will be) brought forth
۞ هَيْهَاتَ هَيْهَاتَ لِمَا تُوعَدُونَ ﴿٣٦﴾
Word-by-word
۞ هَيْهَاتَ
hayhāta
Far-(fetched)
هَيْهَاتَ
hayhāta
far-(fetched)
لِمَا
limā
is what
تُوعَدُونَ
tūʿadūna
you are promised
إِنْ هِىَ إِلَّا حَيَاتُنَا ٱلدُّنْيَا نَمُوتُ وَنَحْيَا وَمَا نَحْنُ بِمَبْعُوثِينَ ﴿٣٧﴾
Word-by-word
إِنْ
in
Not
هِىَ
hiya
it
إِلَّا
illā
(is) but
حَيَاتُنَا
ḥayātunā
our life
ٱلدُّنْيَا
l-dun'yā
(of) the world
نَمُوتُ
namūtu
we die
وَنَحْيَا
wanaḥyā
and we live
وَمَا
wamā
and not
نَحْنُ
naḥnu
we
بِمَبْعُوثِينَ
bimabʿūthīna
(will be) resurrected
إِنْ هُوَ إِلَّا رَجُلٌ ٱفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا وَمَا نَحْنُ لَهُۥ بِمُؤْمِنِينَ ﴿٣٨﴾
Word-by-word
إِنْ
in
Not
هُوَ
huwa
(is) he
إِلَّا
illā
but
رَجُلٌ
rajulun
a man
ٱفْتَرَىٰ
if'tarā
who (has) invented
عَلَى
ʿalā
about
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah
كَذِبًۭا
kadhiban
a lie
وَمَا
wamā
and not
نَحْنُ
naḥnu
we
لَهُۥ
lahu
(in) him
بِمُؤْمِنِينَ
bimu'minīna
(are) believers
قَالَ رَبِّ ٱنصُرْنِى بِمَا كَذَّبُونِ ﴿٣٩﴾
Word-by-word
قَالَ
qāla
He said
رَبِّ
rabbi
My Lord
ٱنصُرْنِى
unṣur'nī
Help me
بِمَا
bimā
because
كَذَّبُونِ
kadhabūni
they deny me
قَالَ عَمَّا قَلِيلٍ لَّيُصْبِحُنَّ نَـٰدِمِينَ ﴿٤٠﴾
Word-by-word
قَالَ
qāla
He said
عَمَّا
ʿammā
After a little while
قَلِيلٍۢ
qalīlin
After a little while
لَّيُصْبِحُنَّ
layuṣ'biḥunna
surely they will become
نَـٰدِمِينَ
nādimīna
regretful
فَأَخَذَتْهُمُ ٱلصَّيْحَةُ بِٱلْحَقِّ فَجَعَلْنَـٰهُمْ غُثَآءًۚ فَبُعْدًا لِّلْقَوْمِ ٱلظَّـٰلِمِينَ ﴿٤١﴾
Word-by-word
فَأَخَذَتْهُمُ
fa-akhadhathumu
So seized them
ٱلصَّيْحَةُ
l-ṣayḥatu
the awful cry
بِٱلْحَقِّ
bil-ḥaqi
in truth
فَجَعَلْنَـٰهُمْ
fajaʿalnāhum
and We made them
غُثَآءًۭ ۚ
ghuthāan
(as) rubbish of dead leaves
فَبُعْدًۭا
fabuʿ'dan
So away
لِّلْقَوْمِ
lil'qawmi
with the people
ٱلظَّـٰلِمِينَ
l-ẓālimīna
the wrongdoers
ثُمَّ أَنشَأْنَا مِنۢ بَعْدِهِمْ قُرُونًا ءَاخَرِينَ ﴿٤٢﴾
Word-by-word
ثُمَّ
thumma
Then
أَنشَأْنَا
anshanā
We produced
مِنۢ
min
after them
بَعْدِهِمْ
baʿdihim
after them
قُرُونًا
qurūnan
a generation
ءَاخَرِينَ
ākharīna
another
مَا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَــْٔخِرُونَ ﴿٤٣﴾
Word-by-word
مَا
mā
Not
تَسْبِقُ
tasbiqu
can precede
مِنْ
min
any
أُمَّةٍ
ummatin
nation
أَجَلَهَا
ajalahā
its term
وَمَا
wamā
and not
يَسْتَـْٔخِرُونَ
yastakhirūna
they (can) delay (it)
ثُمَّ أَرْسَلْنَا رُسُلَنَا تَتْرَاۖ كُلَّ مَا جَآءَ أُمَّةً رَّسُولُهَا كَذَّبُوهُۚ فَأَتْبَعْنَا بَعْضَهُم بَعْضًا وَجَعَلْنَـٰهُمْ أَحَادِيثَۚ فَبُعْدًا لِّقَوْمٍ لَّا يُؤْمِنُونَ ﴿٤٤﴾
Word-by-word
ثُمَّ
thumma
Then
أَرْسَلْنَا
arsalnā
We sent
رُسُلَنَا
rusulanā
Our Messengers
تَتْرَا ۖ
tatrā
(in) succession
كُلَّ
kulla
Every time
مَا
mā
Every time
جَآءَ
jāa
came
أُمَّةًۭ
ummatan
(to) a nation
رَّسُولُهَا
rasūluhā
its Messenger
كَذَّبُوهُ ۚ
kadhabūhu
they denied him
فَأَتْبَعْنَا
fa-atbaʿnā
so We made (them) follow
بَعْضَهُم
baʿḍahum
some of them
بَعْضًۭا
baʿḍan
others
وَجَعَلْنَـٰهُمْ
wajaʿalnāhum
and We made them
أَحَادِيثَ ۚ
aḥādītha
narrations
فَبُعْدًۭا
fabuʿ'dan
So away
لِّقَوْمٍۢ
liqawmin
with a people
لَّا
lā
not
يُؤْمِنُونَ
yu'minūna
they believe
ثُمَّ أَرْسَلْنَا مُوسَىٰ وَأَخَاهُ هَـٰرُونَ بِـَٔـايَـٰتِنَا وَسُلْطَـٰنٍ مُّبِينٍ ﴿٤٥﴾
Word-by-word
ثُمَّ
thumma
Then
أَرْسَلْنَا
arsalnā
We sent
مُوسَىٰ
mūsā
Musa
وَأَخَاهُ
wa-akhāhu
and his brother
هَـٰرُونَ
hārūna
Harun
بِـَٔايَـٰتِنَا
biāyātinā
with Our Signs
وَسُلْطَـٰنٍۢ
wasul'ṭānin
and an authority
مُّبِينٍ
mubīnin
clear
إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَإِيْهِۦ فَٱسْتَكْبَرُواْ وَكَانُواْ قَوْمًا عَالِينَ ﴿٤٦﴾
Word-by-word
إِلَىٰ
ilā
To
فِرْعَوْنَ
fir'ʿawna
Firaun
وَمَلَإِي۟هِۦ
wamala-ihi
and his chiefs
فَٱسْتَكْبَرُوا۟
fa-is'takbarū
but they behaved arrogantly
وَكَانُوا۟
wakānū
and they were
قَوْمًا
qawman
a people
عَالِينَ
ʿālīna
haughty
فَقَالُوٓاْ أَنُؤْمِنُ لِبَشَرَيْنِ مِثْلِنَا وَقَوْمُهُمَا لَنَا عَـٰبِدُونَ ﴿٤٧﴾
Word-by-word
فَقَالُوٓا۟
faqālū
Then they said
أَنُؤْمِنُ
anu'minu
Shall we believe
لِبَشَرَيْنِ
libasharayni
(in) two men
مِثْلِنَا
mith'linā
like ourselves
وَقَوْمُهُمَا
waqawmuhumā
while their people
لَنَا
lanā
for us
عَـٰبِدُونَ
ʿābidūna
(are) slaves
فَكَذَّبُوهُمَا فَكَانُواْ مِنَ ٱلْمُهْلَكِينَ ﴿٤٨﴾
Word-by-word
فَكَذَّبُوهُمَا
fakadhabūhumā
So they denied them
فَكَانُوا۟
fakānū
and they became
مِنَ
mina
of
ٱلْمُهْلَكِينَ
l-muh'lakīna
those who were destroyed
وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا مُوسَى ٱلْكِتَـٰبَ لَعَلَّهُمْ يَهْتَدُونَ ﴿٤٩﴾
Word-by-word
وَلَقَدْ
walaqad
And verily
ءَاتَيْنَا
ātaynā
We gave
مُوسَى
mūsā
Musa
ٱلْكِتَـٰبَ
l-kitāba
the Scripture
لَعَلَّهُمْ
laʿallahum
so that they may
يَهْتَدُونَ
yahtadūna
be guided
وَجَعَلْنَا ٱبْنَ مَرْيَمَ وَأُمَّهُۥٓ ءَايَةً وَءَاوَيْنَـٰهُمَآ إِلَىٰ رَبْوَةٍ ذَاتِ قَرَارٍ وَمَعِينٍ ﴿٥٠﴾
Word-by-word
وَجَعَلْنَا
wajaʿalnā
And We made
ٱبْنَ
ib'na
(the) son
مَرْيَمَ
maryama
(of) Maryam
وَأُمَّهُۥٓ
wa-ummahu
and his mother
ءَايَةًۭ
āyatan
a Sign
وَءَاوَيْنَـٰهُمَآ
waāwaynāhumā
and We sheltered them
إِلَىٰ
ilā
to
رَبْوَةٍۢ
rabwatin
a high ground
ذَاتِ
dhāti
of tranquility
قَرَارٍۢ
qarārin
of tranquility
وَمَعِينٍۢ
wamaʿīnin
and water springs
Practice This Surah with AI
Get instant tajweed correction and pronunciation feedback. Download Tilawa.ai free.