Surah 17 111 Ayahs Meccan

Al-Isra'

الإسراء

Ayahs 1–25 · Page 1 of 5

Tajweed Legend
الإسراء

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

1

سُبْحَـٰنَ ٱلَّذِىٓ أَسْرَىٰ بِعَبْدِهِۦ لَيْلاً مِّنَ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ إِلَى ٱلْمَسْجِدِ ٱلْأَقْصَا ٱلَّذِى بَـٰرَكْنَا حَوْلَهُۥ لِنُرِيَهُۥ مِنْ ءَايَـٰتِنَآ‌ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْبَصِيرُ ﴿١﴾

Word-by-word

سُبْحَـٰنَ

sub'ḥāna

Exalted

ٱلَّذِىٓ

alladhī

(is) the One Who

أَسْرَىٰ

asrā

took

بِعَبْدِهِۦ

biʿabdihi

His servant

لَيْلًۭا

laylan

(by) night

مِّنَ

mina

from

ٱلْمَسْجِدِ

l-masjidi

Al-Masjid Al-Haraam

ٱلْحَرَامِ

l-ḥarāmi

Al-Masjid Al-Haraam

إِلَى

ilā

to

ٱلْمَسْجِدِ

l-masjidi

Al-Masjid Al-Aqsa

ٱلْأَقْصَا

l-aqṣā

Al-Masjid Al-Aqsa

ٱلَّذِى

alladhī

which

بَـٰرَكْنَا

bāraknā

We blessed

حَوْلَهُۥ

ḥawlahu

its surroundings

لِنُرِيَهُۥ

linuriyahu

that We may show him

مِنْ

min

of

ءَايَـٰتِنَآ ۚ

āyātinā

Our Signs

إِنَّهُۥ

innahu

Indeed He

هُوَ

huwa

He

ٱلسَّمِيعُ

l-samīʿu

(is) the All-Hearer

ٱلْبَصِيرُ

l-baṣīru

the All-Seer

2

وَءَاتَيْنَا مُوسَى ٱلْكِتَـٰبَ وَجَعَلْنَـٰهُ هُدًى لِّبَنِىٓ إِسْرَٲٓءِيلَ أَلَّا تَتَّخِذُواْ مِن دُونِى وَكِيلاً ﴿٢﴾

Word-by-word

وَءَاتَيْنَا

waātaynā

And We gave

مُوسَى

mūsā

Musa

ٱلْكِتَـٰبَ

l-kitāba

the Book

وَجَعَلْنَـٰهُ

wajaʿalnāhu

and made it

هُدًۭى

hudan

a guidance

لِّبَنِىٓ

libanī

for the Children

إِسْرَٰٓءِيلَ

is'rāīla

(of) Israel

أَلَّا

allā

That not

تَتَّخِذُوا۟

tattakhidhū

you take

مِن

min

other than Me

دُونِى

dūnī

other than Me

وَكِيلًۭا

wakīlan

(as) a Disposer of affairs

3

ذُرِّيَّةَ مَنْ حَمَلْنَا مَعَ نُوحٍ‌ۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَبْدًا شَكُورًا ﴿٣﴾

Word-by-word

ذُرِّيَّةَ

dhurriyyata

Offsprings

مَنْ

man

(of one) who

حَمَلْنَا

ḥamalnā

We carried

مَعَ

maʿa

with

نُوحٍ ۚ

nūḥin

Nuh

إِنَّهُۥ

innahu

Indeed, he

كَانَ

kāna

was

عَبْدًۭا

ʿabdan

a servant

شَكُورًۭا

shakūran

grateful

4

وَقَضَيْنَآ إِلَىٰ بَنِىٓ إِسْرَٲٓءِيلَ فِى ٱلْكِتَـٰبِ لَتُفْسِدُنَّ فِى ٱلْأَرْضِ مَرَّتَيْنِ وَلَتَعْلُنَّ عُلُوًّا كَبِيرًا ﴿٤﴾

Word-by-word

وَقَضَيْنَآ

waqaḍaynā

And We decreed

إِلَىٰ

ilā

for

بَنِىٓ

banī

(the) Children

إِسْرَٰٓءِيلَ

is'rāīla

(of) Israel

فِى

in

ٱلْكِتَـٰبِ

l-kitābi

the Book

لَتُفْسِدُنَّ

latuf'sidunna

Surely you will cause corruption

فِى

in

ٱلْأَرْضِ

l-arḍi

the earth

مَرَّتَيْنِ

marratayni

twice

وَلَتَعْلُنَّ

walataʿlunna

and surely you will reach

عُلُوًّۭا

ʿuluwwan

haughtiness

كَبِيرًۭا

kabīran

great

5

فَإِذَا جَآءَ وَعْدُ أُولَـٰهُمَا بَعَثْنَا عَلَيْكُمْ عِبَادًا لَّنَآ أُوْلِى بَأْسٍ شَدِيدٍ فَجَاسُواْ خِلَـٰلَ ٱلدِّيَارِ‌ۚ وَكَانَ وَعْدًا مَّفْعُولاً ﴿٥﴾

Word-by-word

فَإِذَا

fa-idhā

So when

جَآءَ

jāa

came

وَعْدُ

waʿdu

(the) promise

أُولَىٰهُمَا

ūlāhumā

(for) the first of the two

بَعَثْنَا

baʿathnā

We raised

عَلَيْكُمْ

ʿalaykum

against you

عِبَادًۭا

ʿibādan

servants

لَّنَآ

lanā

of Ours

أُو۟لِى

ulī

those of great military might

بَأْسٍۢ

basin

those of great military might

شَدِيدٍۢ

shadīdin

those of great military might

فَجَاسُوا۟

fajāsū

and they entered

خِلَـٰلَ

khilāla

the inner most part

ٱلدِّيَارِ ۚ

l-diyāri

(of) the homes

وَكَانَ

wakāna

and (it) was

وَعْدًۭا

waʿdan

a promise

مَّفْعُولًۭا

mafʿūlan

fulfilled

6

ثُمَّ رَدَدْنَا لَكُمُ ٱلْكَرَّةَ عَلَيْهِمْ وَأَمْدَدْنَـٰكُم بِأَمْوَٲلٍ وَبَنِينَ وَجَعَلْنَـٰكُمْ أَكْثَرَ نَفِيرًا ﴿٦﴾

Word-by-word

ثُمَّ

thumma

Then

رَدَدْنَا

radadnā

We gave back

لَكُمُ

lakumu

to you

ٱلْكَرَّةَ

l-karata

the return victory

عَلَيْهِمْ

ʿalayhim

over them

وَأَمْدَدْنَـٰكُم

wa-amdadnākum

And We reinforced you

بِأَمْوَٰلٍۢ

bi-amwālin

with the wealth

وَبَنِينَ

wabanīna

and sons

وَجَعَلْنَـٰكُمْ

wajaʿalnākum

and made you

أَكْثَرَ

akthara

more

نَفِيرًا

nafīran

numerous

7

إِنْ أَحْسَنتُمْ أَحْسَنتُمْ لِأَنفُسِكُمْ‌ۖ وَإِنْ أَسَأْتُمْ فَلَهَا‌ۚ فَإِذَا جَآءَ وَعْدُ ٱلْأَخِرَةِ لِيَسُــۥٓــُٔواْ وُجُوهَكُمْ وَلِيَدْخُلُواْ ٱلْمَسْجِدَ كَمَا دَخَلُوهُ أَوَّلَ مَرَّةٍ وَلِيُتَبِّرُواْ مَا عَلَوْاْ تَتْبِيرًا ﴿٧﴾

Word-by-word

إِنْ

in

If

أَحْسَنتُمْ

aḥsantum

you do good

أَحْسَنتُمْ

aḥsantum

you do good

لِأَنفُسِكُمْ ۖ

li-anfusikum

for yourselves

وَإِنْ

wa-in

and if

أَسَأْتُمْ

asatum

you do evil

فَلَهَا ۚ

falahā

then it is for it

فَإِذَا

fa-idhā

So when

جَآءَ

jāa

came

وَعْدُ

waʿdu

promise

ٱلْـَٔاخِرَةِ

l-ākhirati

the last

لِيَسُـۥٓـُٔوا۟

liyasūū

to sadden

وُجُوهَكُمْ

wujūhakum

your faces

وَلِيَدْخُلُوا۟

waliyadkhulū

and to enter

ٱلْمَسْجِدَ

l-masjida

the Masjid

كَمَا

kamā

just as

دَخَلُوهُ

dakhalūhu

they (had) entered it

أَوَّلَ

awwala

first

مَرَّةٍۢ

marratin

time

وَلِيُتَبِّرُوا۟

waliyutabbirū

and to destroy

مَا

what

عَلَوْا۟

ʿalaw

they had conquered

تَتْبِيرًا

tatbīran

(with) destruction

8

عَسَىٰ رَبُّكُمْ أَن يَرْحَمَكُمْ‌ۚ وَإِنْ عُدتُّمْ عُدْنَا‌ۘ وَجَعَلْنَا جَهَنَّمَ لِلْكَـٰفِرِينَ حَصِيرًا ﴿٨﴾

Word-by-word

عَسَىٰ

ʿasā

(It) may be

رَبُّكُمْ

rabbukum

that your Lord

أَن

an

that your Lord

يَرْحَمَكُمْ ۚ

yarḥamakum

(may) have mercy upon you

وَإِنْ

wa-in

But if

عُدتُّمْ

ʿudttum

you return

عُدْنَا ۘ

ʿud'nā

We will return

وَجَعَلْنَا

wajaʿalnā

And We have made

جَهَنَّمَ

jahannama

Hell

لِلْكَـٰفِرِينَ

lil'kāfirīna

for the disbelievers

حَصِيرًا

ḥaṣīran

a prison-bed

9

إِنَّ هَـٰذَا ٱلْقُرْءَانَ يَهْدِى لِلَّتِى هِىَ أَقْوَمُ وَيُبَشِّرُ ٱلْمُؤْمِنِينَ ٱلَّذِينَ يَعْمَلُونَ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ أَنَّ لَهُمْ أَجْرًا كَبِيرًا ﴿٩﴾

Word-by-word

إِنَّ

inna

Indeed

هَـٰذَا

hādhā

this

ٱلْقُرْءَانَ

l-qur'āna

the Quran

يَهْدِى

yahdī

guides

لِلَّتِى

lillatī

to that

هِىَ

hiya

which

أَقْوَمُ

aqwamu

(is) most straight

وَيُبَشِّرُ

wayubashiru

and gives glad tidings

ٱلْمُؤْمِنِينَ

l-mu'minīna

to the believers

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

يَعْمَلُونَ

yaʿmalūna

do

ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ

l-ṣāliḥāti

the righteous deeds

أَنَّ

anna

that

لَهُمْ

lahum

for them

أَجْرًۭا

ajran

(is) a reward

كَبِيرًۭا

kabīran

great

10

وَأَنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْأَخِرَةِ أَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا ﴿١٠﴾

Word-by-word

وَأَنَّ

wa-anna

And that

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

لَا

(do) not

يُؤْمِنُونَ

yu'minūna

believe

بِٱلْـَٔاخِرَةِ

bil-ākhirati

in the Hereafter

أَعْتَدْنَا

aʿtadnā

We have prepared

لَهُمْ

lahum

for them

عَذَابًا

ʿadhāban

a punishment

أَلِيمًۭا

alīman

painful

11

وَيَدْعُ ٱلْإِنسَـٰنُ بِٱلشَّرِّ دُعَآءَهُۥ بِٱلْخَيْرِ‌ۖ وَكَانَ ٱلْإِنسَـٰنُ عَجُولاً ﴿١١﴾

Word-by-word

وَيَدْعُ

wayadʿu

And prays

ٱلْإِنسَـٰنُ

l-insānu

the man

بِٱلشَّرِّ

bil-shari

for evil

دُعَآءَهُۥ

duʿāahu

(as) he prays

بِٱلْخَيْرِ ۖ

bil-khayri

for the good

وَكَانَ

wakāna

And is

ٱلْإِنسَـٰنُ

l-insānu

the man

عَجُولًۭا

ʿajūlan

ever hasty

12

وَجَعَلْنَا ٱلَّيْلَ وَٱلنَّهَارَ ءَايَتَيْنِ‌ۖ فَمَحَوْنَآ ءَايَةَ ٱلَّيْلِ وَجَعَلْنَآ ءَايَةَ ٱلنَّهَارِ مُبْصِرَةً لِّتَبْتَغُواْ فَضْلاً مِّن رَّبِّكُمْ وَلِتَعْلَمُواْ عَدَدَ ٱلسِّنِينَ وَٱلْحِسَابَ‌ۚ وَكُلَّ شَىْءٍ فَصَّلْنَـٰهُ تَفْصِيلاً ﴿١٢﴾

Word-by-word

وَجَعَلْنَا

wajaʿalnā

And We have made

ٱلَّيْلَ

al-layla

the night

وَٱلنَّهَارَ

wal-nahāra

and the day

ءَايَتَيْنِ ۖ

āyatayni

(as) two signs

فَمَحَوْنَآ

famaḥawnā

Then We erased

ءَايَةَ

āyata

(the) sign

ٱلَّيْلِ

al-layli

(of) the night

وَجَعَلْنَآ

wajaʿalnā

and We made

ءَايَةَ

āyata

(the) sign

ٱلنَّهَارِ

l-nahāri

(of) the day

مُبْصِرَةًۭ

mub'ṣiratan

visible

لِّتَبْتَغُوا۟

litabtaghū

that you may seek

فَضْلًۭا

faḍlan

bounty

مِّن

min

from

رَّبِّكُمْ

rabbikum

your Lord

وَلِتَعْلَمُوا۟

walitaʿlamū

and that you may know

عَدَدَ

ʿadada

(the) number

ٱلسِّنِينَ

l-sinīna

(of) the years

وَٱلْحِسَابَ ۚ

wal-ḥisāba

and the account

وَكُلَّ

wakulla

And every

شَىْءٍۢ

shayin

thing

فَصَّلْنَـٰهُ

faṣṣalnāhu

We have explained it

تَفْصِيلًۭا

tafṣīlan

(in) detail

13

وَكُلَّ إِنسَـٰنٍ أَلْزَمْنَـٰهُ طَـٰٓئِرَهُۥ فِى عُنُقِهِۦ‌ۖ وَنُخْرِجُ لَهُۥ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ كِتَـٰبًا يَلْقَـٰهُ مَنشُورًا ﴿١٣﴾

Word-by-word

وَكُلَّ

wakulla

And (for) every

إِنسَـٰنٍ

insānin

man

أَلْزَمْنَـٰهُ

alzamnāhu

We have fastened to him

طَـٰٓئِرَهُۥ

ṭāirahu

his fate

فِى

in

عُنُقِهِۦ ۖ

ʿunuqihi

his neck

وَنُخْرِجُ

wanukh'riju

and We will bring forth

لَهُۥ

lahu

for him

يَوْمَ

yawma

(on the) Day

ٱلْقِيَـٰمَةِ

l-qiyāmati

(of) the Resurrection

كِتَـٰبًۭا

kitāban

a record

يَلْقَىٰهُ

yalqāhu

which he will find

مَنشُورًا

manshūran

wide open

14

ٱقْرَأْ كِتَـٰبَكَ كَفَىٰ بِنَفْسِكَ ٱلْيَوْمَ عَلَيْكَ حَسِيبًا ﴿١٤﴾

Word-by-word

ٱقْرَأْ

iq'ra

Read

كِتَـٰبَكَ

kitābaka

your record

كَفَىٰ

kafā

Sufficient

بِنَفْسِكَ

binafsika

(is) yourself

ٱلْيَوْمَ

l-yawma

today

عَلَيْكَ

ʿalayka

against you

حَسِيبًۭا

ḥasīban

(as) accountant

15

مَّنِ ٱهْتَدَىٰ فَإِنَّمَا يَهْتَدِى لِنَفْسِهِۦ‌ۖ وَمَن ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيْهَا‌ۚ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ‌ۗ وَمَا كُنَّا مُعَذِّبِينَ حَتَّىٰ نَبْعَثَ رَسُولاً ﴿١٥﴾

Word-by-word

مَّنِ

mani

Whoever

ٱهْتَدَىٰ

ih'tadā

(is) guided

فَإِنَّمَا

fa-innamā

then only

يَهْتَدِى

yahtadī

he is guided

لِنَفْسِهِۦ ۖ

linafsihi

for his soul

وَمَن

waman

And whoever

ضَلَّ

ḍalla

goes astray

فَإِنَّمَا

fa-innamā

then only

يَضِلُّ

yaḍillu

he goes astray

عَلَيْهَا ۚ

ʿalayhā

against it

وَلَا

walā

And not

تَزِرُ

taziru

will bear

وَازِرَةٌۭ

wāziratun

a bearer of burden

وِزْرَ

wiz'ra

burden

أُخْرَىٰ ۗ

ukh'rā

(of) another

وَمَا

wamā

And not

كُنَّا

kunnā

We

مُعَذِّبِينَ

muʿadhibīna

are to punish

حَتَّىٰ

ḥattā

until

نَبْعَثَ

nabʿatha

We have sent

رَسُولًۭا

rasūlan

a Messenger

16

وَإِذَآ أَرَدْنَآ أَن نُّهْلِكَ قَرْيَةً أَمَرْنَا مُتْرَفِيهَا فَفَسَقُواْ فِيهَا فَحَقَّ عَلَيْهَا ٱلْقَوْلُ فَدَمَّرْنَـٰهَا تَدْمِيرًا ﴿١٦﴾

Word-by-word

وَإِذَآ

wa-idhā

And when

أَرَدْنَآ

aradnā

We intend

أَن

an

that

نُّهْلِكَ

nuh'lika

We destroy

قَرْيَةً

qaryatan

a town

أَمَرْنَا

amarnā

We order

مُتْرَفِيهَا

mut'rafīhā

its wealthy people

فَفَسَقُوا۟

fafasaqū

but they defiantly disobey

فِيهَا

fīhā

therein

فَحَقَّ

faḥaqqa

so (is) proved true

عَلَيْهَا

ʿalayhā

against it

ٱلْقَوْلُ

l-qawlu

the word

فَدَمَّرْنَـٰهَا

fadammarnāhā

and We destroy it

تَدْمِيرًۭا

tadmīran

(with) destruction

17

وَكَمْ أَهْلَكْنَا مِنَ ٱلْقُرُونِ مِنۢ بَعْدِ نُوحٍ‌ۗ وَكَفَىٰ بِرَبِّكَ بِذُنُوبِ عِبَادِهِۦ خَبِيرَۢا بَصِيرًا ﴿١٧﴾

Word-by-word

وَكَمْ

wakam

And how many

أَهْلَكْنَا

ahlaknā

We destroyed

مِنَ

mina

from

ٱلْقُرُونِ

l-qurūni

the generations

مِنۢ

min

after

بَعْدِ

baʿdi

after

نُوحٍۢ ۗ

nūḥin

Nuh

وَكَفَىٰ

wakafā

And sufficient

بِرَبِّكَ

birabbika

(is) your Lord

بِذُنُوبِ

bidhunūbi

concerning the sins

عِبَادِهِۦ

ʿibādihi

(of) His servants

خَبِيرًۢا

khabīran

All-Aware

بَصِيرًۭا

baṣīran

All-Seer

18

مَّن كَانَ يُرِيدُ ٱلْعَاجِلَةَ عَجَّلْنَا لَهُۥ فِيهَا مَا نَشَآءُ لِمَن نُّرِيدُ ثُمَّ جَعَلْنَا لَهُۥ جَهَنَّمَ يَصْلَـٰهَا مَذْمُومًا مَّدْحُورًا ﴿١٨﴾

Word-by-word

مَّن

man

Whoever

كَانَ

kāna

should

يُرِيدُ

yurīdu

desire

ٱلْعَاجِلَةَ

l-ʿājilata

the immediate

عَجَّلْنَا

ʿajjalnā

We hasten

لَهُۥ

lahu

for him

فِيهَا

fīhā

in it

مَا

what

نَشَآءُ

nashāu

We will

لِمَن

liman

to whom

نُّرِيدُ

nurīdu

We intend

ثُمَّ

thumma

Then

جَعَلْنَا

jaʿalnā

We have made

لَهُۥ

lahu

for him

جَهَنَّمَ

jahannama

Hell

يَصْلَىٰهَا

yaṣlāhā

he will burn

مَذْمُومًۭا

madhmūman

disgraced

مَّدْحُورًۭا

madḥūran

rejected

19

وَمَنْ أَرَادَ ٱلْأَخِرَةَ وَسَعَىٰ لَهَا سَعْيَهَا وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَأُوْلَـٰٓئِكَ كَانَ سَعْيُهُم مَّشْكُورًا ﴿١٩﴾

Word-by-word

وَمَنْ

waman

And whoever

أَرَادَ

arāda

desires

ٱلْـَٔاخِرَةَ

l-ākhirata

the Hereafter

وَسَعَىٰ

wasaʿā

and exerts

لَهَا

lahā

for it

سَعْيَهَا

saʿyahā

the effort

وَهُوَ

wahuwa

while he

مُؤْمِنٌۭ

mu'minun

(is) a believer

فَأُو۟لَـٰٓئِكَ

fa-ulāika

then those

كَانَ

kāna

[are]

سَعْيُهُم

saʿyuhum

their effort

مَّشْكُورًۭا

mashkūran

(is) appreciated

20

كُلاًّ نُّمِدُّ هَـٰٓؤُلَآءِ وَهَـٰٓؤُلَآءِ مِنْ عَطَآءِ رَبِّكَ‌ۚ وَمَا كَانَ عَطَآءُ رَبِّكَ مَحْظُورًا ﴿٢٠﴾

Word-by-word

كُلًّۭا

kullan

(To) each

نُّمِدُّ

numiddu

We extend

هَـٰٓؤُلَآءِ

hāulāi

(to) these

وَهَـٰٓؤُلَآءِ

wahāulāi

and (to) these

مِنْ

min

from

عَطَآءِ

ʿaṭāi

(the) gift

رَبِّكَ ۚ

rabbika

(of) your Lord

وَمَا

wamā

And not

كَانَ

kāna

is

عَطَآءُ

ʿaṭāu

(the) gift

رَبِّكَ

rabbika

(of) your Lord

مَحْظُورًا

maḥẓūran

restricted

21

ٱنظُرْ كَيْفَ فَضَّلْنَا بَعْضَهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ‌ۚ وَلَلْأَخِرَةُ أَكْبَرُ دَرَجَـٰتٍ وَأَكْبَرُ تَفْضِيلاً ﴿٢١﴾

Word-by-word

ٱنظُرْ

unẓur

See

كَيْفَ

kayfa

how

فَضَّلْنَا

faḍḍalnā

We preferred

بَعْضَهُمْ

baʿḍahum

some of them

عَلَىٰ

ʿalā

over

بَعْضٍۢ ۚ

baʿḍin

others

وَلَلْـَٔاخِرَةُ

walalākhiratu

And surely the Hereafter

أَكْبَرُ

akbaru

(is) greater

دَرَجَـٰتٍۢ

darajātin

(in) degrees

وَأَكْبَرُ

wa-akbaru

and greater

تَفْضِيلًۭا

tafḍīlan

(in) excellence

22

لَّا تَجْعَلْ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهًا ءَاخَرَ فَتَقْعُدَ مَذْمُومًا مَّخْذُولاً ﴿٢٢﴾

Word-by-word

لَّا

(Do) not

تَجْعَلْ

tajʿal

make

مَعَ

maʿa

with

ٱللَّهِ

l-lahi

Allah

إِلَـٰهًا

ilāhan

god

ءَاخَرَ

ākhara

another

فَتَقْعُدَ

fataqʿuda

lest you will sit

مَذْمُومًۭا

madhmūman

disgraced

مَّخْذُولًۭا

makhdhūlan

forsaken

23

۞ وَقَضَىٰ رَبُّكَ أَلَّا تَعْبُدُوٓاْ إِلَّآ إِيَّاهُ وَبِٱلْوَٲلِدَيْنِ إِحْسَـٰنًا‌ۚ إِمَّا يَبْلُغَنَّ عِندَكَ ٱلْكِبَرَ أَحَدُهُمَآ أَوْ كِلَاهُمَا فَلَا تَقُل لَّهُمَآ أُفٍّ وَلَا تَنْهَرْهُمَا وَقُل لَّهُمَا قَوْلاً كَرِيمًا ﴿٢٣﴾

Word-by-word

۞ وَقَضَىٰ

waqaḍā

And has decreed

رَبُّكَ

rabbuka

your Lord

أَلَّا

allā

that (do) not

تَعْبُدُوٓا۟

taʿbudū

worship

إِلَّآ

illā

except

إِيَّاهُ

iyyāhu

Him Alone

وَبِٱلْوَٰلِدَيْنِ

wabil-wālidayni

and to the parents

إِحْسَـٰنًا ۚ

iḥ'sānan

(be) good

إِمَّا

immā

Whether

يَبْلُغَنَّ

yablughanna

reach

عِندَكَ

ʿindaka

with you

ٱلْكِبَرَ

l-kibara

the old age

أَحَدُهُمَآ

aḥaduhumā

one of them

أَوْ

aw

or

كِلَاهُمَا

kilāhumā

both of them

فَلَا

falā

then (do) not

تَقُل

taqul

say

لَّهُمَآ

lahumā

to both of them

أُفٍّۢ

uffin

a word of disrespect

وَلَا

walā

and (do) not

تَنْهَرْهُمَا

tanharhumā

repel them

وَقُل

waqul

but speak

لَّهُمَا

lahumā

to them

قَوْلًۭا

qawlan

a word

كَرِيمًۭا

karīman

noble

24

وَٱخْفِضْ لَهُمَا جَنَاحَ ٱلذُّلِّ مِنَ ٱلرَّحْمَةِ وَقُل رَّبِّ ٱرْحَمْهُمَا كَمَا رَبَّيَانِى صَغِيرًا ﴿٢٤﴾

Word-by-word

وَٱخْفِضْ

wa-ikh'fiḍ

And lower

لَهُمَا

lahumā

to them

جَنَاحَ

janāḥa

(the) wing

ٱلذُّلِّ

l-dhuli

(of) humility

مِنَ

mina

(out) of

ٱلرَّحْمَةِ

l-raḥmati

[the] mercy

وَقُل

waqul

and say

رَّبِّ

rabbi

My Lord

ٱرْحَمْهُمَا

ir'ḥamhumā

Have mercy on both of them

كَمَا

kamā

as

رَبَّيَانِى

rabbayānī

they brought me up

صَغِيرًۭا

ṣaghīran

(when I was) small

25

رَّبُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَا فِى نُفُوسِكُمْ‌ۚ إِن تَكُونُواْ صَـٰلِحِينَ فَإِنَّهُۥ كَانَ لِلْأَوَّٲبِينَ غَفُورًا ﴿٢٥﴾

Word-by-word

رَّبُّكُمْ

rabbukum

Your Lord

أَعْلَمُ

aʿlamu

(is) most knowing

بِمَا

bimā

of what

فِى

(is) in

نُفُوسِكُمْ ۚ

nufūsikum

yourselves

إِن

in

If

تَكُونُوا۟

takūnū

you are

صَـٰلِحِينَ

ṣāliḥīna

righteous

فَإِنَّهُۥ

fa-innahu

then indeed, He

كَانَ

kāna

is

لِلْأَوَّٰبِينَ

lil'awwābīna

to those who often turn (to Him)

غَفُورًۭا

ghafūran

Most Forgiving

✦ ✦ ✦

Practice This Surah with AI

Get instant tajweed correction and pronunciation feedback. Download Tilawa.ai free.