Al-An'am
الأنعام
Ayahs 1–25 · Page 1 of 7
Tajweed Legend
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضَ وَجَعَلَ ٱلظُّلُمَـٰتِ وَٱلنُّورَۖ ثُمَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِرَبِّهِمْ يَعْدِلُونَ ﴿١﴾
Word-by-word
ٱلْحَمْدُ
al-ḥamdu
(All) the praises and thanks
لِلَّهِ
lillahi
(be) to Allah
ٱلَّذِى
alladhī
the One Who
خَلَقَ
khalaqa
created
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
l-samāwāti
the heavens
وَٱلْأَرْضَ
wal-arḍa
and the earth
وَجَعَلَ
wajaʿala
and made
ٱلظُّلُمَـٰتِ
l-ẓulumāti
the darkness[es]
وَٱلنُّورَ ۖ
wal-nūra
and the light
ثُمَّ
thumma
Then
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those who
كَفَرُوا۟
kafarū
disbelieved
بِرَبِّهِمْ
birabbihim
in their Lord
يَعْدِلُونَ
yaʿdilūna
equate others with Him
هُوَ ٱلَّذِى خَلَقَكُم مِّن طِينٍ ثُمَّ قَضَىٰٓ أَجَلاًۖ وَأَجَلٌ مُّسَمًّى عِندَهُۥۖ ثُمَّ أَنتُمْ تَمْتَرُونَ ﴿٢﴾
Word-by-word
هُوَ
huwa
He
ٱلَّذِى
alladhī
(is) the One Who
خَلَقَكُم
khalaqakum
created you
مِّن
min
from
طِينٍۢ
ṭīnin
clay
ثُمَّ
thumma
then
قَضَىٰٓ
qaḍā
He decreed
أَجَلًۭا ۖ
ajalan
a term
وَأَجَلٌۭ
wa-ajalun
and a term
مُّسَمًّى
musamman
specified
عِندَهُۥ ۖ
ʿindahu
with Him
ثُمَّ
thumma
yet
أَنتُمْ
antum
you
تَمْتَرُونَ
tamtarūna
doubt
وَهُوَ ٱللَّهُ فِى ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَفِى ٱلْأَرْضِۖ يَعْلَمُ سِرَّكُمْ وَجَهْرَكُمْ وَيَعْلَمُ مَا تَكْسِبُونَ ﴿٣﴾
Word-by-word
وَهُوَ
wahuwa
And He
ٱللَّهُ
l-lahu
(is) Allah
فِى
fī
in
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
l-samāwāti
the heavens
وَفِى
wafī
and in
ٱلْأَرْضِ ۖ
l-arḍi
the earth
يَعْلَمُ
yaʿlamu
He knows
سِرَّكُمْ
sirrakum
your secret
وَجَهْرَكُمْ
wajahrakum
and what you make public
وَيَعْلَمُ
wayaʿlamu
and He knows
مَا
mā
what
تَكْسِبُونَ
taksibūna
you earn
وَمَا تَأْتِيهِم مِّنْ ءَايَةٍ مِّنْ ءَايَـٰتِ رَبِّهِمْ إِلَّا كَانُواْ عَنْهَا مُعْرِضِينَ ﴿٤﴾
Word-by-word
وَمَا
wamā
And not
تَأْتِيهِم
tatīhim
comes to them
مِّنْ
min
[of]
ءَايَةٍۢ
āyatin
any sign
مِّنْ
min
from
ءَايَـٰتِ
āyāti
(the) Signs
رَبِّهِمْ
rabbihim
(of) their Lord
إِلَّا
illā
but
كَانُوا۟
kānū
they are
عَنْهَا
ʿanhā
from it
مُعْرِضِينَ
muʿ'riḍīna
turning away
فَقَدْ كَذَّبُواْ بِٱلْحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمْۖ فَسَوْفَ يَأْتِيهِمْ أَنۢبَـٰٓؤُاْ مَا كَانُواْ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ ﴿٥﴾
Word-by-word
فَقَدْ
faqad
Then indeed
كَذَّبُوا۟
kadhabū
they denied
بِٱلْحَقِّ
bil-ḥaqi
the truth
لَمَّا
lammā
when
جَآءَهُمْ ۖ
jāahum
it came to them
فَسَوْفَ
fasawfa
but soon
يَأْتِيهِمْ
yatīhim
will come to them
أَنۢبَـٰٓؤُا۟
anbāu
news
مَا
mā
(of) what
كَانُوا۟
kānū
they used to
بِهِۦ
bihi
[at it]
يَسْتَهْزِءُونَ
yastahziūna
mock
أَلَمْ يَرَوْاْ كَمْ أَهْلَكْنَا مِن قَبْلِهِم مِّن قَرْنٍ مَّكَّنَّـٰهُمْ فِى ٱلْأَرْضِ مَا لَمْ نُمَكِّن لَّكُمْ وَأَرْسَلْنَا ٱلسَّمَآءَ عَلَيْهِم مِّدْرَارًا وَجَعَلْنَا ٱلْأَنْهَـٰرَ تَجْرِى مِن تَحْتِهِمْ فَأَهْلَكْنَـٰهُم بِذُنُوبِهِمْ وَأَنشَأْنَا مِنۢ بَعْدِهِمْ قَرْنًا ءَاخَرِينَ ﴿٦﴾
Word-by-word
أَلَمْ
alam
Did not
يَرَوْا۟
yaraw
they see
كَمْ
kam
how many
أَهْلَكْنَا
ahlaknā
We destroyed
مِن
min
from
قَبْلِهِم
qablihim
before them
مِّن
min
of
قَرْنٍۢ
qarnin
generations
مَّكَّنَّـٰهُمْ
makkannāhum
We had established them
فِى
fī
in
ٱلْأَرْضِ
l-arḍi
the earth
مَا
mā
what
لَمْ
lam
not
نُمَكِّن
numakkin
We (have) established
لَّكُمْ
lakum
for you
وَأَرْسَلْنَا
wa-arsalnā
And We sent
ٱلسَّمَآءَ
l-samāa
(rain from) the sky
عَلَيْهِم
ʿalayhim
upon them
مِّدْرَارًۭا
mid'rāran
showering abundantly
وَجَعَلْنَا
wajaʿalnā
and We made
ٱلْأَنْهَـٰرَ
l-anhāra
the rivers
تَجْرِى
tajrī
flow
مِن
min
from
تَحْتِهِمْ
taḥtihim
underneath them
فَأَهْلَكْنَـٰهُم
fa-ahlaknāhum
Then We destroyed them
بِذُنُوبِهِمْ
bidhunūbihim
for their sins
وَأَنشَأْنَا
wa-anshanā
and We raised
مِنۢ
min
from
بَعْدِهِمْ
baʿdihim
after them
قَرْنًا
qarnan
generations
ءَاخَرِينَ
ākharīna
other
وَلَوْ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ كِتَـٰبًا فِى قِرْطَاسٍ فَلَمَسُوهُ بِأَيْدِيهِمْ لَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ ﴿٧﴾
Word-by-word
وَلَوْ
walaw
And (even) if
نَزَّلْنَا
nazzalnā
We (had) sent down
عَلَيْكَ
ʿalayka
to you
كِتَـٰبًۭا
kitāban
a written Scripture
فِى
fī
in
قِرْطَاسٍۢ
qir'ṭāsin
a parchment
فَلَمَسُوهُ
falamasūhu
and they touched it
بِأَيْدِيهِمْ
bi-aydīhim
with their hands
لَقَالَ
laqāla
surely (would) have said
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those who
كَفَرُوٓا۟
kafarū
disbelieved
إِنْ
in
Not
هَـٰذَآ
hādhā
(is) this
إِلَّا
illā
but
سِحْرٌۭ
siḥ'run
magic
مُّبِينٌۭ
mubīnun
clear
وَقَالُواْ لَوْلَآ أُنزِلَ عَلَيْهِ مَلَكٌۖ وَلَوْ أَنزَلْنَا مَلَكًا لَّقُضِىَ ٱلْأَمْرُ ثُمَّ لَا يُنظَرُونَ ﴿٨﴾
Word-by-word
وَقَالُوا۟
waqālū
And they said
لَوْلَآ
lawlā
Why has not been
أُنزِلَ
unzila
sent down
عَلَيْهِ
ʿalayhi
to him
مَلَكٌۭ ۖ
malakun
an Angel
وَلَوْ
walaw
And if
أَنزَلْنَا
anzalnā
We (had) sent down
مَلَكًۭا
malakan
an Angel
لَّقُضِىَ
laquḍiya
surely (would) have been decided
ٱلْأَمْرُ
l-amru
the matter
ثُمَّ
thumma
then
لَا
lā
no
يُنظَرُونَ
yunẓarūna
respite would have been granted to them
وَلَوْ جَعَلْنَـٰهُ مَلَكًا لَّجَعَلْنَـٰهُ رَجُلاً وَلَلَبَسْنَا عَلَيْهِم مَّا يَلْبِسُونَ ﴿٩﴾
Word-by-word
وَلَوْ
walaw
And if
جَعَلْنَـٰهُ
jaʿalnāhu
We had made him
مَلَكًۭا
malakan
an Angel
لَّجَعَلْنَـٰهُ
lajaʿalnāhu
certainly We (would) have made him
رَجُلًۭا
rajulan
a man
وَلَلَبَسْنَا
walalabasnā
and certainly We (would) have obscured
عَلَيْهِم
ʿalayhim
to them
مَّا
mā
what
يَلْبِسُونَ
yalbisūna
they are obscuring
وَلَقَدِ ٱسْتُهْزِئَ بِرُسُلٍ مِّن قَبْلِكَ فَحَاقَ بِٱلَّذِينَ سَخِرُواْ مِنْهُم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ ﴿١٠﴾
Word-by-word
وَلَقَدِ
walaqadi
And indeed
ٱسْتُهْزِئَ
us'tuh'zi-a
were mocked
بِرُسُلٍۢ
birusulin
Messengers
مِّن
min
from
قَبْلِكَ
qablika
before you
فَحَاقَ
faḥāqa
but surrounded
بِٱلَّذِينَ
bi-alladhīna
those who
سَخِرُوا۟
sakhirū
scoffed
مِنْهُم
min'hum
of them
مَّا
mā
what
كَانُوا۟
kānū
they used to
بِهِۦ
bihi
[at it]
يَسْتَهْزِءُونَ
yastahziūna
mock
قُلْ سِيرُواْ فِى ٱلْأَرْضِ ثُمَّ ٱنظُرُواْ كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلْمُكَذِّبِينَ ﴿١١﴾
Word-by-word
قُلْ
qul
Say
سِيرُوا۟
sīrū
Travel
فِى
fī
in
ٱلْأَرْضِ
l-arḍi
the earth
ثُمَّ
thumma
and
ٱنظُرُوا۟
unẓurū
see
كَيْفَ
kayfa
how
كَانَ
kāna
was
عَـٰقِبَةُ
ʿāqibatu
(the) end
ٱلْمُكَذِّبِينَ
l-mukadhibīna
(of) the rejecters
قُل لِّمَن مَّا فِى ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضِۖ قُل لِّلَّهِۚ كَتَبَ عَلَىٰ نَفْسِهِ ٱلرَّحْمَةَۚ لَيَجْمَعَنَّكُمْ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ لَا رَيْبَ فِيهِۚ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ ﴿١٢﴾
Word-by-word
قُل
qul
Say
لِّمَن
liman
To whom (belongs)
مَّا
mā
what
فِى
fī
(is) in
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
l-samāwāti
the heavens
وَٱلْأَرْضِ ۖ
wal-arḍi
and the earth
قُل
qul
Say
لِّلَّهِ ۚ
lillahi
To Allah
كَتَبَ
kataba
He has decreed
عَلَىٰ
ʿalā
upon
نَفْسِهِ
nafsihi
Himself
ٱلرَّحْمَةَ ۚ
l-raḥmata
the Mercy
لَيَجْمَعَنَّكُمْ
layajmaʿannakum
Surely He will assemble you
إِلَىٰ
ilā
on
يَوْمِ
yawmi
(the) Day
ٱلْقِيَـٰمَةِ
l-qiyāmati
(of) the Resurrection
لَا
lā
(there is) no
رَيْبَ
rayba
doubt
فِيهِ ۚ
fīhi
about it
ٱلَّذِينَ
alladhīna
Those who
خَسِرُوٓا۟
khasirū
have lost
أَنفُسَهُمْ
anfusahum
themselves
فَهُمْ
fahum
then they
لَا
lā
(do) not
يُؤْمِنُونَ
yu'minūna
believe
۞ وَلَهُۥ مَا سَكَنَ فِى ٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِۚ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ ﴿١٣﴾
Word-by-word
۞ وَلَهُۥ
walahu
And for Him
مَا
mā
(is) whatever
سَكَنَ
sakana
dwells
فِى
fī
in
ٱلَّيْلِ
al-layli
the night
وَٱلنَّهَارِ ۚ
wal-nahāri
and the day
وَهُوَ
wahuwa
and He
ٱلسَّمِيعُ
l-samīʿu
(is) All-Hearing
ٱلْعَلِيمُ
l-ʿalīmu
All-Knowing
قُلْ أَغَيْرَ ٱللَّهِ أَتَّخِذُ وَلِيًّا فَاطِرِ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضِ وَهُوَ يُطْعِمُ وَلَا يُطْعَمُۗ قُلْ إِنِّىٓ أُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ أَوَّلَ مَنْ أَسْلَمَۖ وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَ ﴿١٤﴾
Word-by-word
قُلْ
qul
Say
أَغَيْرَ
aghayra
Is it other than
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah
أَتَّخِذُ
attakhidhu
I (should) take
وَلِيًّۭا
waliyyan
(as) a protector
فَاطِرِ
fāṭiri
Creator
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
l-samāwāti
(of) the heavens
وَٱلْأَرْضِ
wal-arḍi
and the earth
وَهُوَ
wahuwa
while (it is) He
يُطْعِمُ
yuṭ'ʿimu
Who feeds
وَلَا
walā
and not
يُطْعَمُ ۗ
yuṭ'ʿamu
He is fed
قُلْ
qul
Say
إِنِّىٓ
innī
Indeed I
أُمِرْتُ
umir'tu
[I] am commanded
أَنْ
an
that
أَكُونَ
akūna
I be
أَوَّلَ
awwala
(the) first
مَنْ
man
who
أَسْلَمَ ۖ
aslama
submits (to Allah)
وَلَا
walā
and not
تَكُونَنَّ
takūnanna
be
مِنَ
mina
of
ٱلْمُشْرِكِينَ
l-mush'rikīna
the polytheists
قُلْ إِنِّىٓ أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّى عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ ﴿١٥﴾
Word-by-word
قُلْ
qul
Say
إِنِّىٓ
innī
Indeed, I
أَخَافُ
akhāfu
[I] fear
إِنْ
in
if
عَصَيْتُ
ʿaṣaytu
I disobeyed
رَبِّى
rabbī
my Lord
عَذَابَ
ʿadhāba
punishment
يَوْمٍ
yawmin
(of) a Day
عَظِيمٍۢ
ʿaẓīmin
Mighty
مَّن يُصْرَفْ عَنْهُ يَوْمَئِذٍ فَقَدْ رَحِمَهُۥۚ وَذَٲلِكَ ٱلْفَوْزُ ٱلْمُبِينُ ﴿١٦﴾
Word-by-word
مَّن
man
Whoever
يُصْرَفْ
yuṣ'raf
is averted
عَنْهُ
ʿanhu
from it
يَوْمَئِذٍۢ
yawma-idhin
that Day
فَقَدْ
faqad
then surely
رَحِمَهُۥ ۚ
raḥimahu
He had Mercy on him
وَذَٰلِكَ
wadhālika
And that
ٱلْفَوْزُ
l-fawzu
(is) the success
ٱلْمُبِينُ
l-mubīnu
(the) clear
وَإِن يَمْسَسْكَ ٱللَّهُ بِضُرٍّ فَلَا كَاشِفَ لَهُۥٓ إِلَّا هُوَۖ وَإِن يَمْسَسْكَ بِخَيْرٍ فَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ ﴿١٧﴾
Word-by-word
وَإِن
wa-in
And if
يَمْسَسْكَ
yamsaska
touches you
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah
بِضُرٍّۢ
biḍurrin
with affliction
فَلَا
falā
then no
كَاشِفَ
kāshifa
remover
لَهُۥٓ
lahu
of it
إِلَّا
illā
except
هُوَ ۖ
huwa
Him
وَإِن
wa-in
And if
يَمْسَسْكَ
yamsaska
He touches you
بِخَيْرٍۢ
bikhayrin
with good
فَهُوَ
fahuwa
then He
عَلَىٰ
ʿalā
(is) on
كُلِّ
kulli
every
شَىْءٍۢ
shayin
thing
قَدِيرٌۭ
qadīrun
All-Powerful
وَهُوَ ٱلْقَاهِرُ فَوْقَ عِبَادِهِۦۚ وَهُوَ ٱلْحَكِيمُ ٱلْخَبِيرُ ﴿١٨﴾
Word-by-word
وَهُوَ
wahuwa
And He
ٱلْقَاهِرُ
l-qāhiru
(is) the Subjugator
فَوْقَ
fawqa
over
عِبَادِهِۦ ۚ
ʿibādihi
His slaves
وَهُوَ
wahuwa
And He
ٱلْحَكِيمُ
l-ḥakīmu
(is) the All-Wise
ٱلْخَبِيرُ
l-khabīru
the All-Aware
قُلْ أَىُّ شَىْءٍ أَكْبَرُ شَهَـٰدَةًۖ قُلِ ٱللَّهُۖ شَهِيدُۢ بَيْنِى وَبَيْنَكُمْۚ وَأُوحِىَ إِلَىَّ هَـٰذَا ٱلْقُرْءَانُ لِأُنذِرَكُم بِهِۦ وَمَنۢ بَلَغَۚ أَئِنَّكُمْ لَتَشْهَدُونَ أَنَّ مَعَ ٱللَّهِ ءَالِهَةً أُخْرَىٰۚ قُل لَّآ أَشْهَدُۚ قُلْ إِنَّمَا هُوَ إِلَـٰهٌ وَٲحِدٌ وَإِنَّنِى بَرِىٓءٌ مِّمَّا تُشْرِكُونَ ﴿١٩﴾
Word-by-word
قُلْ
qul
Say
أَىُّ
ayyu
What
شَىْءٍ
shayin
thing
أَكْبَرُ
akbaru
(is) greatest
شَهَـٰدَةًۭ ۖ
shahādatan
(as) a testimony
قُلِ
quli
Say
ٱللَّهُ ۖ
l-lahu
Allah
شَهِيدٌۢ
shahīdun
(is) Witness
بَيْنِى
baynī
between me
وَبَيْنَكُمْ ۚ
wabaynakum
and between you
وَأُوحِىَ
waūḥiya
and has been revealed
إِلَىَّ
ilayya
to me
هَـٰذَا
hādhā
this
ٱلْقُرْءَانُ
l-qur'ānu
[the] Quran
لِأُنذِرَكُم
li-undhirakum
that I may warn you
بِهِۦ
bihi
with it
وَمَنۢ
waman
and whoever
بَلَغَ ۚ
balagha
it reaches
أَئِنَّكُمْ
a-innakum
Do you truly
لَتَشْهَدُونَ
latashhadūna
testify
أَنَّ
anna
that
مَعَ
maʿa
with
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah
ءَالِهَةً
ālihatan
(there are) gods
أُخْرَىٰ ۚ
ukh'rā
other
قُل
qul
Say
لَّآ
lā
Not
أَشْهَدُ ۚ
ashhadu
(do) I testify
قُلْ
qul
Say
إِنَّمَا
innamā
Only
هُوَ
huwa
He
إِلَـٰهٌۭ
ilāhun
(is) God
وَٰحِدٌۭ
wāḥidun
One
وَإِنَّنِى
wa-innanī
and indeed, I am
بَرِىٓءٌۭ
barīon
free
مِّمَّا
mimmā
of what
تُشْرِكُونَ
tush'rikūna
you associate (with Him)
ٱلَّذِينَ ءَاتَيْنَـٰهُمُ ٱلْكِتَـٰبَ يَعْرِفُونَهُۥ كَمَا يَعْرِفُونَ أَبْنَآءَهُمُۘ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ ﴿٢٠﴾
Word-by-word
ٱلَّذِينَ
alladhīna
Those (to) whom
ءَاتَيْنَـٰهُمُ
ātaynāhumu
We have given them
ٱلْكِتَـٰبَ
l-kitāba
the Book
يَعْرِفُونَهُۥ
yaʿrifūnahu
they recognize him
كَمَا
kamā
as
يَعْرِفُونَ
yaʿrifūna
they recognize
أَبْنَآءَهُمُ ۘ
abnāahumu
their sons
ٱلَّذِينَ
alladhīna
Those who
خَسِرُوٓا۟
khasirū
lost
أَنفُسَهُمْ
anfusahum
themselves
فَهُمْ
fahum
then they
لَا
lā
(do) not
يُؤْمِنُونَ
yu'minūna
believe
وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ ٱفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَوْ كَذَّبَ بِـَٔـايَـٰتِهِۦٓۗ إِنَّهُۥ لَا يُفْلِحُ ٱلظَّـٰلِمُونَ ﴿٢١﴾
Word-by-word
وَمَنْ
waman
And who
أَظْلَمُ
aẓlamu
(is) more unjust
مِمَّنِ
mimmani
than (he) who
ٱفْتَرَىٰ
if'tarā
invents
عَلَى
ʿalā
against
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah
كَذِبًا
kadhiban
a lie
أَوْ
aw
or
كَذَّبَ
kadhaba
rejects
بِـَٔايَـٰتِهِۦٓ ۗ
biāyātihi
His Signs
إِنَّهُۥ
innahu
Indeed
لَا
lā
not
يُفْلِحُ
yuf'liḥu
will be successful
ٱلظَّـٰلِمُونَ
l-ẓālimūna
the wrongdoers
وَيَوْمَ نَحْشُرُهُمْ جَمِيعًا ثُمَّ نَقُولُ لِلَّذِينَ أَشْرَكُوٓاْ أَيْنَ شُرَكَآؤُكُمُ ٱلَّذِينَ كُنتُمْ تَزْعُمُونَ ﴿٢٢﴾
Word-by-word
وَيَوْمَ
wayawma
And (the) Day
نَحْشُرُهُمْ
naḥshuruhum
We will gather them
جَمِيعًۭا
jamīʿan
all
ثُمَّ
thumma
then
نَقُولُ
naqūlu
We will say
لِلَّذِينَ
lilladhīna
to those who
أَشْرَكُوٓا۟
ashrakū
associated others with Allah
أَيْنَ
ayna
Where (are)
شُرَكَآؤُكُمُ
shurakāukumu
your partners
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those whom
كُنتُمْ
kuntum
you used to
تَزْعُمُونَ
tazʿumūna
claim
ثُمَّ لَمْ تَكُن فِتْنَتُهُمْ إِلَّآ أَن قَالُواْ وَٱللَّهِ رَبِّنَا مَا كُنَّا مُشْرِكِينَ ﴿٢٣﴾
Word-by-word
ثُمَّ
thumma
Then
لَمْ
lam
not
تَكُن
takun
will be
فِتْنَتُهُمْ
fit'natuhum
(for) them a plea
إِلَّآ
illā
except
أَن
an
that
قَالُوا۟
qālū
they say
وَٱللَّهِ
wal-lahi
By Allah
رَبِّنَا
rabbinā
our Lord
مَا
mā
not
كُنَّا
kunnā
we were
مُشْرِكِينَ
mush'rikīna
those who associated others (with Allah)
ٱنظُرْ كَيْفَ كَذَبُواْ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمْۚ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُواْ يَفْتَرُونَ ﴿٢٤﴾
Word-by-word
ٱنظُرْ
unẓur
Look
كَيْفَ
kayfa
how
كَذَبُوا۟
kadhabū
they lied
عَلَىٰٓ
ʿalā
against
أَنفُسِهِمْ ۚ
anfusihim
themselves
وَضَلَّ
waḍalla
And lost
عَنْهُم
ʿanhum
from them
مَّا
mā
what
كَانُوا۟
kānū
they used to
يَفْتَرُونَ
yaftarūna
invent
وَمِنْهُم مَّن يَسْتَمِعُ إِلَيْكَۖ وَجَعَلْنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ أَكِنَّةً أَن يَفْقَهُوهُ وَفِىٓ ءَاذَانِهِمْ وَقْرًاۚ وَإِن يَرَوْاْ كُلَّ ءَايَةٍ لَّا يُؤْمِنُواْ بِهَاۚ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءُوكَ يُجَـٰدِلُونَكَ يَقُولُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِنْ هَـٰذَآ إِلَّآ أَسَـٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ ﴿٢٥﴾
Word-by-word
وَمِنْهُم
wamin'hum
And among them
مَّن
man
(are those) who
يَسْتَمِعُ
yastamiʿu
listen
إِلَيْكَ ۖ
ilayka
to you
وَجَعَلْنَا
wajaʿalnā
but We have placed
عَلَىٰ
ʿalā
over
قُلُوبِهِمْ
qulūbihim
their hearts
أَكِنَّةً
akinnatan
coverings
أَن
an
lest
يَفْقَهُوهُ
yafqahūhu
they understand it
وَفِىٓ
wafī
and in
ءَاذَانِهِمْ
ādhānihim
their ears
وَقْرًۭا ۚ
waqran
deafness
وَإِن
wa-in
And if
يَرَوْا۟
yaraw
they see
كُلَّ
kulla
every
ءَايَةٍۢ
āyatin
sign
لَّا
lā
not
يُؤْمِنُوا۟
yu'minū
will they believe
بِهَا ۚ
bihā
in it
حَتَّىٰٓ
ḥattā
Until
إِذَا
idhā
when
جَآءُوكَ
jāūka
they come to you
يُجَـٰدِلُونَكَ
yujādilūnaka
and argue with you
يَقُولُ
yaqūlu
say
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those who
كَفَرُوٓا۟
kafarū
disbelieved
إِنْ
in
Not
هَـٰذَآ
hādhā
(is) this
إِلَّآ
illā
but
أَسَـٰطِيرُ
asāṭīru
(the) tales
ٱلْأَوَّلِينَ
l-awalīna
(of) the former (people)
Practice This Surah with AI
Get instant tajweed correction and pronunciation feedback. Download Tilawa.ai free.