Al-Ahzab
الأحزاب
Ayahs 51–73 · Page 3 of 3
Tajweed Legend
۞ تُرْجِى مَن تَشَآءُ مِنْهُنَّ وَتُــْٔوِىٓ إِلَيْكَ مَن تَشَآءُۖ وَمَنِ ٱبْتَغَيْتَ مِمَّنْ عَزَلْتَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكَۚ ذَٲلِكَ أَدْنَىٰٓ أَن تَقَرَّ أَعْيُنُهُنَّ وَلَا يَحْزَنَّ وَيَرْضَيْنَ بِمَآ ءَاتَيْتَهُنَّ كُلُّهُنَّۚ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ مَا فِى قُلُوبِكُمْۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَلِيمًا ﴿٥١﴾
Word-by-word
۞ تُرْجِى
tur'jī
You may defer
مَن
man
whom
تَشَآءُ
tashāu
you will
مِنْهُنَّ
min'hunna
of them
وَتُـْٔوِىٓ
watu'wī
or you may take
إِلَيْكَ
ilayka
to yourself
مَن
man
whom
تَشَآءُ ۖ
tashāu
you will
وَمَنِ
wamani
And whoever
ٱبْتَغَيْتَ
ib'taghayta
you desire
مِمَّنْ
mimman
of those whom
عَزَلْتَ
ʿazalta
you (had) set aside
فَلَا
falā
then (there is) no
جُنَاحَ
junāḥa
blame
عَلَيْكَ ۚ
ʿalayka
upon you
ذَٰلِكَ
dhālika
That
أَدْنَىٰٓ
adnā
(is) more suitable
أَن
an
that
تَقَرَّ
taqarra
may be cooled
أَعْيُنُهُنَّ
aʿyunuhunna
their eyes
وَلَا
walā
and not
يَحْزَنَّ
yaḥzanna
they grieve
وَيَرْضَيْنَ
wayarḍayna
and they may be pleased
بِمَآ
bimā
with what
ءَاتَيْتَهُنَّ
ātaytahunna
you have given them
كُلُّهُنَّ ۚ
kulluhunna
all of them
وَٱللَّهُ
wal-lahu
And Allah
يَعْلَمُ
yaʿlamu
knows
مَا
mā
what
فِى
fī
(is) in
قُلُوبِكُمْ ۚ
qulūbikum
your hearts
وَكَانَ
wakāna
And Allah is
ٱللَّهُ
l-lahu
And Allah is
عَلِيمًا
ʿalīman
All-Knower
حَلِيمًۭا
ḥalīman
Most Forbearing
لَّا يَحِلُّ لَكَ ٱلنِّسَآءُ مِنۢ بَعْدُ وَلَآ أَن تَبَدَّلَ بِهِنَّ مِنْ أَزْوَٲجٍ وَلَوْ أَعْجَبَكَ حُسْنُهُنَّ إِلَّا مَا مَلَكَتْ يَمِينُكَۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ رَّقِيبًا ﴿٥٢﴾
Word-by-word
لَّا
lā
(It is) not
يَحِلُّ
yaḥillu
lawful
لَكَ
laka
for you
ٱلنِّسَآءُ
l-nisāu
(to marry) women
مِنۢ
min
after (this)
بَعْدُ
baʿdu
after (this)
وَلَآ
walā
and not
أَن
an
to
تَبَدَّلَ
tabaddala
exchange
بِهِنَّ
bihinna
them
مِنْ
min
for
أَزْوَٰجٍۢ
azwājin
(other) wives
وَلَوْ
walaw
even if
أَعْجَبَكَ
aʿjabaka
pleases you
حُسْنُهُنَّ
ḥus'nuhunna
their beauty
إِلَّا
illā
except
مَا
mā
whom
مَلَكَتْ
malakat
you rightfully possess
يَمِينُكَ ۗ
yamīnuka
you rightfully possess
وَكَانَ
wakāna
And Allah is
ٱللَّهُ
l-lahu
And Allah is
عَلَىٰ
ʿalā
over
كُلِّ
kulli
all
شَىْءٍۢ
shayin
things
رَّقِيبًۭا
raqīban
an Observer
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَدْخُلُواْ بُيُوتَ ٱلنَّبِىِّ إِلَّآ أَن يُؤْذَنَ لَكُمْ إِلَىٰ طَعَامٍ غَيْرَ نَـٰظِرِينَ إِنَـٰهُ وَلَـٰكِنْ إِذَا دُعِيتُمْ فَٱدْخُلُواْ فَإِذَا طَعِمْتُمْ فَٱنتَشِرُواْ وَلَا مُسْتَــْٔنِسِينَ لِحَدِيثٍۚ إِنَّ ذَٲلِكُمْ كَانَ يُؤْذِى ٱلنَّبِىَّ فَيَسْتَحْىِۦ مِنكُمْۖ وَٱللَّهُ لَا يَسْتَحْىِۦ مِنَ ٱلْحَقِّۚ وَإِذَا سَأَلْتُمُوهُنَّ مَتَـٰعًا فَسْــَٔلُوهُنَّ مِن وَرَآءِ حِجَابٍۚ ذَٲلِكُمْ أَطْهَرُ لِقُلُوبِكُمْ وَقُلُوبِهِنَّۚ وَمَا كَانَ لَكُمْ أَن تُؤْذُواْ رَسُولَ ٱللَّهِ وَلَآ أَن تَنكِحُوٓاْ أَزْوَٲجَهُۥ مِنۢ بَعْدِهِۦٓ أَبَدًاۚ إِنَّ ذَٲلِكُمْ كَانَ عِندَ ٱللَّهِ عَظِيمًا ﴿٥٣﴾
Word-by-word
يَـٰٓأَيُّهَا
yāayyuhā
O you who believe
ٱلَّذِينَ
alladhīna
O you who believe
ءَامَنُوا۟
āmanū
O you who believe
لَا
lā
(Do) not
تَدْخُلُوا۟
tadkhulū
enter
بُيُوتَ
buyūta
(the) houses
ٱلنَّبِىِّ
l-nabiyi
(of) the Prophet
إِلَّآ
illā
except
أَن
an
when
يُؤْذَنَ
yu'dhana
permission is given
لَكُمْ
lakum
to you
إِلَىٰ
ilā
for
طَعَامٍ
ṭaʿāmin
a meal
غَيْرَ
ghayra
without
نَـٰظِرِينَ
nāẓirīna
awaiting
إِنَىٰهُ
ināhu
its preparation
وَلَـٰكِنْ
walākin
But
إِذَا
idhā
when
دُعِيتُمْ
duʿītum
you are invited
فَٱدْخُلُوا۟
fa-ud'khulū
then enter
فَإِذَا
fa-idhā
and when
طَعِمْتُمْ
ṭaʿim'tum
you have eaten
فَٱنتَشِرُوا۟
fa-intashirū
then disperse
وَلَا
walā
and not
مُسْتَـْٔنِسِينَ
mus'tanisīna
seeking to remain
لِحَدِيثٍ ۚ
liḥadīthin
for a conversation
إِنَّ
inna
Indeed
ذَٰلِكُمْ
dhālikum
that
كَانَ
kāna
was
يُؤْذِى
yu'dhī
troubling
ٱلنَّبِىَّ
l-nabiya
the Prophet
فَيَسْتَحْىِۦ
fayastaḥyī
and he is shy
مِنكُمْ ۖ
minkum
of (dismissing) you
وَٱللَّهُ
wal-lahu
But Allah
لَا
lā
is not shy
يَسْتَحْىِۦ
yastaḥyī
is not shy
مِنَ
mina
of
ٱلْحَقِّ ۚ
l-ḥaqi
the truth
وَإِذَا
wa-idhā
And when
سَأَلْتُمُوهُنَّ
sa-altumūhunna
you ask them
مَتَـٰعًۭا
matāʿan
(for) anything
فَسْـَٔلُوهُنَّ
fasalūhunna
then ask them
مِن
min
from
وَرَآءِ
warāi
behind
حِجَابٍۢ ۚ
ḥijābin
a screen
ذَٰلِكُمْ
dhālikum
That
أَطْهَرُ
aṭharu
(is) purer
لِقُلُوبِكُمْ
liqulūbikum
for your hearts
وَقُلُوبِهِنَّ ۚ
waqulūbihinna
and their hearts
وَمَا
wamā
And not
كَانَ
kāna
is
لَكُمْ
lakum
for you
أَن
an
that
تُؤْذُوا۟
tu'dhū
you trouble
رَسُولَ
rasūla
(the) Messenger
ٱللَّهِ
l-lahi
(of) Allah
وَلَآ
walā
and not
أَن
an
that
تَنكِحُوٓا۟
tankiḥū
you should marry
أَزْوَٰجَهُۥ
azwājahu
his wives
مِنۢ
min
after him
بَعْدِهِۦٓ
baʿdihi
after him
أَبَدًا ۚ
abadan
ever
إِنَّ
inna
Indeed
ذَٰلِكُمْ
dhālikum
that
كَانَ
kāna
is
عِندَ
ʿinda
near
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah
عَظِيمًا
ʿaẓīman
an enormity
إِن تُبْدُواْ شَيْــًٔا أَوْ تُخْفُوهُ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمًا ﴿٥٤﴾
Word-by-word
إِن
in
Whether
تُبْدُوا۟
tub'dū
you reveal
شَيْـًٔا
shayan
a thing
أَوْ
aw
or
تُخْفُوهُ
tukh'fūhu
conceal it
فَإِنَّ
fa-inna
indeed
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
كَانَ
kāna
is
بِكُلِّ
bikulli
of all
شَىْءٍ
shayin
things
عَلِيمًۭا
ʿalīman
All-Knower
لَّا جُنَاحَ عَلَيْهِنَّ فِىٓ ءَابَآئِهِنَّ وَلَآ أَبْنَآئِهِنَّ وَلَآ إِخْوَٲنِهِنَّ وَلَآ أَبْنَآءِ إِخْوَٲنِهِنَّ وَلَآ أَبْنَآءِ أَخَوَٲتِهِنَّ وَلَا نِسَآئِهِنَّ وَلَا مَا مَلَكَتْ أَيْمَـٰنُهُنَّۗ وَٱتَّقِينَ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ شَهِيدًا ﴿٥٥﴾
Word-by-word
لَّا
lā
(There is) no
جُنَاحَ
junāḥa
blame
عَلَيْهِنَّ
ʿalayhinna
upon them
فِىٓ
fī
concerning
ءَابَآئِهِنَّ
ābāihinna
their fathers
وَلَآ
walā
and not
أَبْنَآئِهِنَّ
abnāihinna
their sons
وَلَآ
walā
and not
إِخْوَٰنِهِنَّ
ikh'wānihinna
their brothers
وَلَآ
walā
and not
أَبْنَآءِ
abnāi
sons
إِخْوَٰنِهِنَّ
ikh'wānihinna
(of) their brothers
وَلَآ
walā
and not
أَبْنَآءِ
abnāi
sons
أَخَوَٰتِهِنَّ
akhawātihinna
(of) their sisters
وَلَا
walā
and not
نِسَآئِهِنَّ
nisāihinna
their women
وَلَا
walā
and not
مَا
mā
what
مَلَكَتْ
malakat
they rightfully possess
أَيْمَـٰنُهُنَّ ۗ
aymānuhunna
they rightfully possess
وَٱتَّقِينَ
wa-ittaqīna
And fear
ٱللَّهَ ۚ
l-laha
Allah
إِنَّ
inna
Indeed
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
كَانَ
kāna
is
عَلَىٰ
ʿalā
over
كُلِّ
kulli
all
شَىْءٍۢ
shayin
things
شَهِيدًا
shahīdan
a Witness
إِنَّ ٱللَّهَ وَمَلَـٰٓئِكَتَهُۥ يُصَلُّونَ عَلَى ٱلنَّبِىِّۚ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ صَلُّواْ عَلَيْهِ وَسَلِّمُواْ تَسْلِيمًا ﴿٥٦﴾
Word-by-word
إِنَّ
inna
Indeed
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
وَمَلَـٰٓئِكَتَهُۥ
wamalāikatahu
and His Angels
يُصَلُّونَ
yuṣallūna
send blessings
عَلَى
ʿalā
upon
ٱلنَّبِىِّ ۚ
l-nabiyi
the Prophet
يَـٰٓأَيُّهَا
yāayyuhā
O you who believe
ٱلَّذِينَ
alladhīna
O you who believe
ءَامَنُوا۟
āmanū
O you who believe
صَلُّوا۟
ṣallū
Send blessings
عَلَيْهِ
ʿalayhi
on him
وَسَلِّمُوا۟
wasallimū
and greet him
تَسْلِيمًا
taslīman
(with) greetings
إِنَّ ٱلَّذِينَ يُؤْذُونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ لَعَنَهُمُ ٱللَّهُ فِى ٱلدُّنْيَا وَٱلْأَخِرَةِ وَأَعَدَّ لَهُمْ عَذَابًا مُّهِينًا ﴿٥٧﴾
Word-by-word
إِنَّ
inna
Indeed
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those who
يُؤْذُونَ
yu'dhūna
annoy
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
وَرَسُولَهُۥ
warasūlahu
and His Messenger
لَعَنَهُمُ
laʿanahumu
Allah has cursed them
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah has cursed them
فِى
fī
in
ٱلدُّنْيَا
l-dun'yā
the world
وَٱلْـَٔاخِرَةِ
wal-ākhirati
and the Hereafter
وَأَعَدَّ
wa-aʿadda
and prepared
لَهُمْ
lahum
for them
عَذَابًۭا
ʿadhāban
a punishment
مُّهِينًۭا
muhīnan
humiliating
وَٱلَّذِينَ يُؤْذُونَ ٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِ بِغَيْرِ مَا ٱكْتَسَبُواْ فَقَدِ ٱحْتَمَلُواْ بُهْتَـٰنًا وَإِثْمًا مُّبِينًا ﴿٥٨﴾
Word-by-word
وَٱلَّذِينَ
wa-alladhīna
And those who
يُؤْذُونَ
yu'dhūna
harm
ٱلْمُؤْمِنِينَ
l-mu'minīna
the believing men
وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِ
wal-mu'mināti
and the believing women
بِغَيْرِ
bighayri
for other than
مَا
mā
what
ٱكْتَسَبُوا۟
ik'tasabū
they have earned
فَقَدِ
faqadi
then certainly
ٱحْتَمَلُوا۟
iḥ'tamalū
they bear
بُهْتَـٰنًۭا
buh'tānan
false accusation
وَإِثْمًۭا
wa-ith'man
and sin
مُّبِينًۭا
mubīnan
manifest
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ قُل لِّأَزْوَٲجِكَ وَبَنَاتِكَ وَنِسَآءِ ٱلْمُؤْمِنِينَ يُدْنِينَ عَلَيْهِنَّ مِن جَلَـٰبِيبِهِنَّۚ ذَٲلِكَ أَدْنَىٰٓ أَن يُعْرَفْنَ فَلَا يُؤْذَيْنَۗ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا ﴿٥٩﴾
Word-by-word
يَـٰٓأَيُّهَا
yāayyuhā
O Prophet
ٱلنَّبِىُّ
l-nabiyu
O Prophet
قُل
qul
Say
لِّأَزْوَٰجِكَ
li-azwājika
to your wives
وَبَنَاتِكَ
wabanātika
and your daughters
وَنِسَآءِ
wanisāi
and (the) women
ٱلْمُؤْمِنِينَ
l-mu'minīna
(of) the believers
يُدْنِينَ
yud'nīna
to draw
عَلَيْهِنَّ
ʿalayhinna
over themselves
مِن
min
[of]
جَلَـٰبِيبِهِنَّ ۚ
jalābībihinna
their outer garments
ذَٰلِكَ
dhālika
That
أَدْنَىٰٓ
adnā
(is) more suitable
أَن
an
that
يُعْرَفْنَ
yuʿ'rafna
they should be known
فَلَا
falā
and not
يُؤْذَيْنَ ۗ
yu'dhayna
harmed
وَكَانَ
wakāna
And is
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah
غَفُورًۭا
ghafūran
Oft-Forgiving
رَّحِيمًۭا
raḥīman
Most Merciful
۞ لَّئِن لَّمْ يَنتَهِ ٱلْمُنَـٰفِقُونَ وَٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌ وَٱلْمُرْجِفُونَ فِى ٱلْمَدِينَةِ لَنُغْرِيَنَّكَ بِهِمْ ثُمَّ لَا يُجَاوِرُونَكَ فِيهَآ إِلَّا قَلِيلاً ﴿٦٠﴾
Word-by-word
۞ لَّئِن
la-in
If
لَّمْ
lam
(do) not
يَنتَهِ
yantahi
cease
ٱلْمُنَـٰفِقُونَ
l-munāfiqūna
the hypocrites
وَٱلَّذِينَ
wa-alladhīna
and those who
فِى
fī
in
قُلُوبِهِم
qulūbihim
their hearts
مَّرَضٌۭ
maraḍun
(is) a disease
وَٱلْمُرْجِفُونَ
wal-mur'jifūna
and those who spread rumors
فِى
fī
in
ٱلْمَدِينَةِ
l-madīnati
the city
لَنُغْرِيَنَّكَ
lanugh'riyannaka
We will let you overpower them
بِهِمْ
bihim
We will let you overpower them
ثُمَّ
thumma
then
لَا
lā
not
يُجَاوِرُونَكَ
yujāwirūnaka
they will remain your neighbors
فِيهَآ
fīhā
therein
إِلَّا
illā
except
قَلِيلًۭا
qalīlan
(for) a little
مَّلْعُونِينَۖ أَيْنَمَا ثُقِفُوٓاْ أُخِذُواْ وَقُتِّلُواْ تَقْتِيلاً ﴿٦١﴾
Word-by-word
مَّلْعُونِينَ ۖ
malʿūnīna
Accursed
أَيْنَمَا
aynamā
wherever
ثُقِفُوٓا۟
thuqifū
they are found
أُخِذُوا۟
ukhidhū
they are seized
وَقُتِّلُوا۟
waquttilū
and massacred completely
تَقْتِيلًۭا
taqtīlan
and massacred completely
سُنَّةَ ٱللَّهِ فِى ٱلَّذِينَ خَلَوْاْ مِن قَبْلُۖ وَلَن تَجِدَ لِسُنَّةِ ٱللَّهِ تَبْدِيلاً ﴿٦٢﴾
Word-by-word
سُنَّةَ
sunnata
(Such is the) Way
ٱللَّهِ
l-lahi
(of) Allah
فِى
fī
with
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those who
خَلَوْا۟
khalaw
passed away
مِن
min
before
قَبْلُ ۖ
qablu
before
وَلَن
walan
and never
تَجِدَ
tajida
you will find
لِسُنَّةِ
lisunnati
in (the) Way
ٱللَّهِ
l-lahi
(of) Allah
تَبْدِيلًۭا
tabdīlan
any change
يَسْــَٔلُكَ ٱلنَّاسُ عَنِ ٱلسَّاعَةِۖ قُلْ إِنَّمَا عِلْمُهَا عِندَ ٱللَّهِۚ وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّ ٱلسَّاعَةَ تَكُونُ قَرِيبًا ﴿٦٣﴾
Word-by-word
يَسْـَٔلُكَ
yasaluka
Ask you
ٱلنَّاسُ
l-nāsu
the people
عَنِ
ʿani
about
ٱلسَّاعَةِ ۖ
l-sāʿati
the Hour
قُلْ
qul
Say
إِنَّمَا
innamā
Only
عِلْمُهَا
ʿil'muhā
its knowledge
عِندَ
ʿinda
(is) with
ٱللَّهِ ۚ
l-lahi
Allah
وَمَا
wamā
And what
يُدْرِيكَ
yud'rīka
will make you know
لَعَلَّ
laʿalla
Perhaps
ٱلسَّاعَةَ
l-sāʿata
the Hour
تَكُونُ
takūnu
is
قَرِيبًا
qarīban
near
إِنَّ ٱللَّهَ لَعَنَ ٱلْكَـٰفِرِينَ وَأَعَدَّ لَهُمْ سَعِيرًا ﴿٦٤﴾
Word-by-word
إِنَّ
inna
Indeed
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
لَعَنَ
laʿana
has cursed
ٱلْكَـٰفِرِينَ
l-kāfirīna
the disbelievers
وَأَعَدَّ
wa-aʿadda
and has prepared
لَهُمْ
lahum
for them
سَعِيرًا
saʿīran
a Blaze
خَـٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًاۖ لَّا يَجِدُونَ وَلِيًّا وَلَا نَصِيرًا ﴿٦٥﴾
Word-by-word
خَـٰلِدِينَ
khālidīna
Abiding
فِيهَآ
fīhā
therein
أَبَدًۭا ۖ
abadan
forever
لَّا
lā
not
يَجِدُونَ
yajidūna
they will find
وَلِيًّۭا
waliyyan
any protector
وَلَا
walā
and not
نَصِيرًۭا
naṣīran
any helper
يَوْمَ تُقَلَّبُ وُجُوهُهُمْ فِى ٱلنَّارِ يَقُولُونَ يَـٰلَيْتَنَآ أَطَعْنَا ٱللَّهَ وَأَطَعْنَا ٱلرَّسُولَا۟ ﴿٦٦﴾
Word-by-word
يَوْمَ
yawma
(The) Day
تُقَلَّبُ
tuqallabu
will be turned about
وُجُوهُهُمْ
wujūhuhum
their faces
فِى
fī
in
ٱلنَّارِ
l-nāri
the Fire
يَقُولُونَ
yaqūlūna
they will say
يَـٰلَيْتَنَآ
yālaytanā
O we wish
أَطَعْنَا
aṭaʿnā
we (had) obeyed
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
وَأَطَعْنَا
wa-aṭaʿnā
and obeyed
ٱلرَّسُولَا۠
l-rasūlā
the Messenger
وَقَالُواْ رَبَّنَآ إِنَّآ أَطَعْنَا سَادَتَنَا وَكُبَرَآءَنَا فَأَضَلُّونَا ٱلسَّبِيلَا۟ ﴿٦٧﴾
Word-by-word
وَقَالُوا۟
waqālū
And they will say
رَبَّنَآ
rabbanā
Our Lord
إِنَّآ
innā
Indeed, we
أَطَعْنَا
aṭaʿnā
[we] obeyed
سَادَتَنَا
sādatanā
our chiefs
وَكُبَرَآءَنَا
wakubarāanā
and our great men
فَأَضَلُّونَا
fa-aḍallūnā
and they misled us
ٱلسَّبِيلَا۠
l-sabīlā
(from) the Way
رَبَّنَآ ءَاتِهِمْ ضِعْفَيْنِ مِنَ ٱلْعَذَابِ وَٱلْعَنْهُمْ لَعْنًا كَبِيرًا ﴿٦٨﴾
Word-by-word
رَبَّنَآ
rabbanā
Our Lord
ءَاتِهِمْ
ātihim
Give them
ضِعْفَيْنِ
ḍiʿ'fayni
double
مِنَ
mina
[of]
ٱلْعَذَابِ
l-ʿadhābi
punishment
وَٱلْعَنْهُمْ
wal-ʿanhum
and curse them
لَعْنًۭا
laʿnan
(with) a curse
كَبِيرًۭا
kabīran
great
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ ءَاذَوْاْ مُوسَىٰ فَبَرَّأَهُ ٱللَّهُ مِمَّا قَالُواْۚ وَكَانَ عِندَ ٱللَّهِ وَجِيهًا ﴿٦٩﴾
Word-by-word
يَـٰٓأَيُّهَا
yāayyuhā
O you who believe
ٱلَّذِينَ
alladhīna
O you who believe
ءَامَنُوا۟
āmanū
O you who believe
لَا
lā
(Do) not
تَكُونُوا۟
takūnū
be
كَٱلَّذِينَ
ka-alladhīna
like those who
ءَاذَوْا۟
ādhaw
abused
مُوسَىٰ
mūsā
Musa
فَبَرَّأَهُ
fabarra-ahu
then Allah cleared him
ٱللَّهُ
l-lahu
then Allah cleared him
مِمَّا
mimmā
of what
قَالُوا۟ ۚ
qālū
they said
وَكَانَ
wakāna
And he was
عِندَ
ʿinda
near
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah
وَجِيهًۭا
wajīhan
honorable
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَقُولُواْ قَوْلاً سَدِيدًا ﴿٧٠﴾
Word-by-word
يَـٰٓأَيُّهَا
yāayyuhā
O you who believe
ٱلَّذِينَ
alladhīna
O you who believe
ءَامَنُوا۟
āmanū
O you who believe
ٱتَّقُوا۟
ittaqū
Fear
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
وَقُولُوا۟
waqūlū
and speak
قَوْلًۭا
qawlan
a word
سَدِيدًۭا
sadīdan
right
يُصْلِحْ لَكُمْ أَعْمَـٰلَكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْۗ وَمَن يُطِعِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَقَدْ فَازَ فَوْزًا عَظِيمًا ﴿٧١﴾
Word-by-word
يُصْلِحْ
yuṣ'liḥ
He will amend
لَكُمْ
lakum
for you
أَعْمَـٰلَكُمْ
aʿmālakum
your deeds
وَيَغْفِرْ
wayaghfir
and forgive
لَكُمْ
lakum
for you
ذُنُوبَكُمْ ۗ
dhunūbakum
your sins
وَمَن
waman
And whoever
يُطِعِ
yuṭiʿi
obeys
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
وَرَسُولَهُۥ
warasūlahu
and His Messenger
فَقَدْ
faqad
certainly
فَازَ
fāza
has attained
فَوْزًا
fawzan
an attainment
عَظِيمًا
ʿaẓīman
great
إِنَّا عَرَضْنَا ٱلْأَمَانَةَ عَلَى ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضِ وَٱلْجِبَالِ فَأَبَيْنَ أَن يَحْمِلْنَهَا وَأَشْفَقْنَ مِنْهَا وَحَمَلَهَا ٱلْإِنسَـٰنُۖ إِنَّهُۥ كَانَ ظَلُومًا جَهُولاً ﴿٧٢﴾
Word-by-word
إِنَّا
innā
Indeed, We
عَرَضْنَا
ʿaraḍnā
[We] offered
ٱلْأَمَانَةَ
l-amānata
the Trust
عَلَى
ʿalā
to
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
l-samāwāti
the heavens
وَٱلْأَرْضِ
wal-arḍi
and the earth
وَٱلْجِبَالِ
wal-jibāli
and the mountains
فَأَبَيْنَ
fa-abayna
but they refused
أَن
an
to
يَحْمِلْنَهَا
yaḥmil'nahā
bear it
وَأَشْفَقْنَ
wa-ashfaqna
and they feared
مِنْهَا
min'hā
from it
وَحَمَلَهَا
waḥamalahā
but bore it
ٱلْإِنسَـٰنُ ۖ
l-insānu
the man
إِنَّهُۥ
innahu
Indeed, he
كَانَ
kāna
was
ظَلُومًۭا
ẓalūman
unjust
جَهُولًۭا
jahūlan
ignorant
لِّيُعَذِّبَ ٱللَّهُ ٱلْمُنَـٰفِقِينَ وَٱلْمُنَـٰفِقَـٰتِ وَٱلْمُشْرِكِينَ وَٱلْمُشْرِكَـٰتِ وَيَتُوبَ ٱللَّهُ عَلَى ٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِۗ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمَۢا ﴿٧٣﴾
Word-by-word
لِّيُعَذِّبَ
liyuʿadhiba
So that Allah may punish
ٱللَّهُ
l-lahu
So that Allah may punish
ٱلْمُنَـٰفِقِينَ
l-munāfiqīna
the hypocrite men
وَٱلْمُنَـٰفِقَـٰتِ
wal-munāfiqāti
and the hypocrite women
وَٱلْمُشْرِكِينَ
wal-mush'rikīna
and the polytheist men
وَٱلْمُشْرِكَـٰتِ
wal-mush'rikāti
and the polytheist women
وَيَتُوبَ
wayatūba
and Allah will turn (in Mercy)
ٱللَّهُ
l-lahu
and Allah will turn (in Mercy)
عَلَى
ʿalā
to
ٱلْمُؤْمِنِينَ
l-mu'minīna
the believing men
وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِ ۗ
wal-mu'mināti
and the believing women
وَكَانَ
wakāna
And Allah is
ٱللَّهُ
l-lahu
And Allah is
غَفُورًۭا
ghafūran
Oft-Forgiving
رَّحِيمًۢا
raḥīman
Most Merciful
Practice This Surah with AI
Get instant tajweed correction and pronunciation feedback. Download Tilawa.ai free.