Surah 33 73 Ayahs Medinan

Al-Ahzab

الأحزاب

Ayahs 1–25 · Page 1 of 3

Tajweed Legend
الأحزاب

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

1

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ ٱتَّقِ ٱللَّهَ وَلَا تُطِعِ ٱلْكَـٰفِرِينَ وَٱلْمُنَـٰفِقِينَ‌ۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا ﴿١﴾

Word-by-word

يَـٰٓأَيُّهَا

yāayyuhā

O Prophet

ٱلنَّبِىُّ

l-nabiyu

O Prophet

ٱتَّقِ

ittaqi

Fear

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

وَلَا

walā

and (do) not

تُطِعِ

tuṭiʿi

obey

ٱلْكَـٰفِرِينَ

l-kāfirīna

the disbelievers

وَٱلْمُنَـٰفِقِينَ ۗ

wal-munāfiqīna

and the hypocrites

إِنَّ

inna

Indeed

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

كَانَ

kāna

is

عَلِيمًا

ʿalīman

All-Knower

حَكِيمًۭا

ḥakīman

All-Wise

2

وَٱتَّبِعْ مَا يُوحَىٰٓ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ‌ۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًا ﴿٢﴾

Word-by-word

وَٱتَّبِعْ

wa-ittabiʿ

And follow

مَا

what

يُوحَىٰٓ

yūḥā

is inspired

إِلَيْكَ

ilayka

to you

مِن

min

from

رَّبِّكَ ۚ

rabbika

your Lord

إِنَّ

inna

Indeed

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

كَانَ

kāna

is

بِمَا

bimā

of what

تَعْمَلُونَ

taʿmalūna

you do

خَبِيرًۭا

khabīran

All-Aware

3

وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱللَّهِ‌ۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلاً ﴿٣﴾

Word-by-word

وَتَوَكَّلْ

watawakkal

And put your trust

عَلَى

ʿalā

in

ٱللَّهِ ۚ

l-lahi

Allah

وَكَفَىٰ

wakafā

And Allah is sufficient

بِٱللَّهِ

bil-lahi

And Allah is sufficient

وَكِيلًۭا

wakīlan

(as) Disposer of affairs

4

مَّا جَعَلَ ٱللَّهُ لِرَجُلٍ مِّن قَلْبَيْنِ فِى جَوْفِهِۦ‌ۚ وَمَا جَعَلَ أَزْوَٲجَكُمُ ٱلَّــٰٓــِٔى تُظَـٰهِرُونَ مِنْهُنَّ أُمَّهَـٰتِكُمْ‌ۚ وَمَا جَعَلَ أَدْعِيَآءَكُمْ أَبْنَآءَكُمْ‌ۚ ذَٲلِكُمْ قَوْلُكُم بِأَفْوَٲهِكُمْ‌ۖ وَٱللَّهُ يَقُولُ ٱلْحَقَّ وَهُوَ يَهْدِى ٱلسَّبِيلَ ﴿٤﴾

Word-by-word

مَّا

Not

جَعَلَ

jaʿala

Allah (has) made

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah (has) made

لِرَجُلٍۢ

lirajulin

for any man

مِّن

min

[of]

قَلْبَيْنِ

qalbayni

two hearts

فِى

in

جَوْفِهِۦ ۚ

jawfihi

his interior

وَمَا

wamā

And not

جَعَلَ

jaʿala

He (has) made

أَزْوَٰجَكُمُ

azwājakumu

your wives

ٱلَّـٰٓـِٔى

allāī

whom

تُظَـٰهِرُونَ

tuẓāhirūna

you declare unlawful

مِنْهُنَّ

min'hunna

[of them]

أُمَّهَـٰتِكُمْ ۚ

ummahātikum

(as) your mothers

وَمَا

wamā

And not

جَعَلَ

jaʿala

He has made

أَدْعِيَآءَكُمْ

adʿiyāakum

your adopted sons

أَبْنَآءَكُمْ ۚ

abnāakum

your sons

ذَٰلِكُمْ

dhālikum

That

قَوْلُكُم

qawlukum

(is) your saying

بِأَفْوَٰهِكُمْ ۖ

bi-afwāhikum

by your mouths

وَٱللَّهُ

wal-lahu

but Allah

يَقُولُ

yaqūlu

says

ٱلْحَقَّ

l-ḥaqa

the truth

وَهُوَ

wahuwa

and He

يَهْدِى

yahdī

guides

ٱلسَّبِيلَ

l-sabīla

(to) the Way

5

ٱدْعُوهُمْ لِأَبَآئِهِمْ هُوَ أَقْسَطُ عِندَ ٱللَّهِ‌ۚ فَإِن لَّمْ تَعْلَمُوٓاْ ءَابَآءَهُمْ فَإِخْوَٲنُكُمْ فِى ٱلدِّينِ وَمَوَٲلِيكُمْ‌ۚ وَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ فِيمَآ أَخْطَأْتُم بِهِۦ وَلَـٰكِن مَّا تَعَمَّدَتْ قُلُوبُكُمْ‌ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا ﴿٥﴾

Word-by-word

ٱدْعُوهُمْ

id'ʿūhum

Call them

لِـَٔابَآئِهِمْ

liābāihim

by their fathers

هُوَ

huwa

it

أَقْسَطُ

aqsaṭu

(is) more just

عِندَ

ʿinda

near

ٱللَّهِ ۚ

l-lahi

Allah

فَإِن

fa-in

But if

لَّمْ

lam

not

تَعْلَمُوٓا۟

taʿlamū

you know

ءَابَآءَهُمْ

ābāahum

their fathers

فَإِخْوَٰنُكُمْ

fa-ikh'wānukum

then (they are) your brothers

فِى

in

ٱلدِّينِ

l-dīni

[the] religion

وَمَوَٰلِيكُمْ ۚ

wamawālīkum

and your friends

وَلَيْسَ

walaysa

But not is

عَلَيْكُمْ

ʿalaykum

upon you

جُنَاحٌۭ

junāḥun

any blame

فِيمَآ

fīmā

in what

أَخْطَأْتُم

akhṭatum

you made a mistake

بِهِۦ

bihi

in it

وَلَـٰكِن

walākin

but

مَّا

what

تَعَمَّدَتْ

taʿammadat

intended

قُلُوبُكُمْ ۚ

qulūbukum

your hearts

وَكَانَ

wakāna

And Allah

ٱللَّهُ

l-lahu

And Allah

غَفُورًۭا

ghafūran

(is) Oft-Forgiving

رَّحِيمًا

raḥīman

Most Merciful

6

ٱلنَّبِىُّ أَوْلَىٰ بِٱلْمُؤْمِنِينَ مِنْ أَنفُسِهِمْ‌ۖ وَأَزْوَٲجُهُۥٓ أُمَّهَـٰتُهُمْ‌ۗ وَأُوْلُواْ ٱلْأَرْحَامِ بَعْضُهُمْ أَوْلَىٰ بِبَعْضٍ فِى كِتَـٰبِ ٱللَّهِ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُهَـٰجِرِينَ إِلَّآ أَن تَفْعَلُوٓاْ إِلَىٰٓ أَوْلِيَآئِكُم مَّعْرُوفًا‌ۚ كَانَ ذَٲلِكَ فِى ٱلْكِتَـٰبِ مَسْطُورًا ﴿٦﴾

Word-by-word

ٱلنَّبِىُّ

al-nabiyu

The Prophet

أَوْلَىٰ

awlā

(is) closer

بِٱلْمُؤْمِنِينَ

bil-mu'minīna

to the believers

مِنْ

min

than

أَنفُسِهِمْ ۖ

anfusihim

their own selves

وَأَزْوَٰجُهُۥٓ

wa-azwājuhu

and his wives

أُمَّهَـٰتُهُمْ ۗ

ummahātuhum

(are) their mothers

وَأُو۟لُوا۟

wa-ulū

And possessors

ٱلْأَرْحَامِ

l-arḥāmi

(of) relationships

بَعْضُهُمْ

baʿḍuhum

some of them

أَوْلَىٰ

awlā

(are) closer

بِبَعْضٍۢ

bibaʿḍin

to another

فِى

in

كِتَـٰبِ

kitābi

(the) Decree

ٱللَّهِ

l-lahi

(of) Allah

مِنَ

mina

than

ٱلْمُؤْمِنِينَ

l-mu'minīna

the believers

وَٱلْمُهَـٰجِرِينَ

wal-muhājirīna

and the emigrants

إِلَّآ

illā

except

أَن

an

that

تَفْعَلُوٓا۟

tafʿalū

you do

إِلَىٰٓ

ilā

to

أَوْلِيَآئِكُم

awliyāikum

your friends

مَّعْرُوفًۭا ۚ

maʿrūfan

a kindness

كَانَ

kāna

That is

ذَٰلِكَ

dhālika

That is

فِى

in

ٱلْكِتَـٰبِ

l-kitābi

the Book

مَسْطُورًۭا

masṭūran

written

7

وَإِذْ أَخَذْنَا مِنَ ٱلنَّبِيِّــۧنَ مِيثَـٰقَهُمْ وَمِنكَ وَمِن نُّوحٍ وَإِبْرَٲهِيمَ وَمُوسَىٰ وَعِيسَى ٱبْنِ مَرْيَمَ‌ۖ وَأَخَذْنَا مِنْهُم مِّيثَـٰقًا غَلِيظًا ﴿٧﴾

Word-by-word

وَإِذْ

wa-idh

And when

أَخَذْنَا

akhadhnā

We took

مِنَ

mina

from

ٱلنَّبِيِّـۧنَ

l-nabiyīna

the Prophets

مِيثَـٰقَهُمْ

mīthāqahum

their Covenant

وَمِنكَ

waminka

and from you

وَمِن

wamin

and from

نُّوحٍۢ

nūḥin

Nuh

وَإِبْرَٰهِيمَ

wa-ib'rāhīma

and Ibrahim

وَمُوسَىٰ

wamūsā

and Musa

وَعِيسَى

waʿīsā

and Isa

ٱبْنِ

ib'ni

son

مَرْيَمَ ۖ

maryama

(of) Maryam

وَأَخَذْنَا

wa-akhadhnā

And We took

مِنْهُم

min'hum

from them

مِّيثَـٰقًا

mīthāqan

a covenant

غَلِيظًۭا

ghalīẓan

strong

8

لِّيَسْــَٔلَ ٱلصَّـٰدِقِينَ عَن صِدْقِهِمْ‌ۚ وَأَعَدَّ لِلْكَـٰفِرِينَ عَذَابًا أَلِيمًا ﴿٨﴾

Word-by-word

لِّيَسْـَٔلَ

liyasala

That He may ask

ٱلصَّـٰدِقِينَ

l-ṣādiqīna

the truthful

عَن

ʿan

about

صِدْقِهِمْ ۚ

ṣid'qihim

their truth

وَأَعَدَّ

wa-aʿadda

And He has prepared

لِلْكَـٰفِرِينَ

lil'kāfirīna

for the disbelievers

عَذَابًا

ʿadhāban

a punishment

أَلِيمًۭا

alīman

painful

9

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱذْكُرُواْ نِعْمَةَ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ جَآءَتْكُمْ جُنُودٌ فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا وَجُنُودًا لَّمْ تَرَوْهَا‌ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرًا ﴿٩﴾

Word-by-word

يَـٰٓأَيُّهَا

yāayyuhā

O you

ٱلَّذِينَ

alladhīna

who

ءَامَنُوا۟

āmanū

believe

ٱذْكُرُوا۟

udh'kurū

Remember

نِعْمَةَ

niʿ'mata

(the) Favor

ٱللَّهِ

l-lahi

(of) Allah

عَلَيْكُمْ

ʿalaykum

upon you

إِذْ

idh

when

جَآءَتْكُمْ

jāatkum

came to you

جُنُودٌۭ

junūdun

(the) hosts

فَأَرْسَلْنَا

fa-arsalnā

and We sent

عَلَيْهِمْ

ʿalayhim

upon them

رِيحًۭا

rīḥan

a wind

وَجُنُودًۭا

wajunūdan

and hosts

لَّمْ

lam

not

تَرَوْهَا ۚ

tarawhā

you (could) see them

وَكَانَ

wakāna

And Allah is

ٱللَّهُ

l-lahu

And Allah is

بِمَا

bimā

of what

تَعْمَلُونَ

taʿmalūna

you do

بَصِيرًا

baṣīran

All-Seer

10

إِذْ جَآءُوكُم مِّن فَوْقِكُمْ وَمِنْ أَسْفَلَ مِنكُمْ وَإِذْ زَاغَتِ ٱلْأَبْصَـٰرُ وَبَلَغَتِ ٱلْقُلُوبُ ٱلْحَنَاجِرَ وَتَظُنُّونَ بِٱللَّهِ ٱلظُّنُونَا۟ ﴿١٠﴾

Word-by-word

إِذْ

idh

When

جَآءُوكُم

jāūkum

they came upon you

مِّن

min

from

فَوْقِكُمْ

fawqikum

above you

وَمِنْ

wamin

and from

أَسْفَلَ

asfala

below

مِنكُمْ

minkum

you

وَإِذْ

wa-idh

and when

زَاغَتِ

zāghati

grew wild

ٱلْأَبْصَـٰرُ

l-abṣāru

the eyes

وَبَلَغَتِ

wabalaghati

and reached

ٱلْقُلُوبُ

l-qulūbu

the hearts

ٱلْحَنَاجِرَ

l-ḥanājira

the throats

وَتَظُنُّونَ

wataẓunnūna

and you assumed

بِٱللَّهِ

bil-lahi

about Allah

ٱلظُّنُونَا۠

l-ẓunūnā

the assumptions

11

هُنَالِكَ ٱبْتُلِىَ ٱلْمُؤْمِنُونَ وَزُلْزِلُواْ زِلْزَالاً شَدِيدًا ﴿١١﴾

Word-by-word

هُنَالِكَ

hunālika

There

ٱبْتُلِىَ

ub'tuliya

were tried

ٱلْمُؤْمِنُونَ

l-mu'minūna

the believers

وَزُلْزِلُوا۟

wazul'zilū

and shaken

زِلْزَالًۭا

zil'zālan

(with a) shake

شَدِيدًۭا

shadīdan

severe

12

وَإِذْ يَقُولُ ٱلْمُنَـٰفِقُونَ وَٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌ مَّا وَعَدَنَا ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥٓ إِلَّا غُرُورًا ﴿١٢﴾

Word-by-word

وَإِذْ

wa-idh

And when

يَقُولُ

yaqūlu

said

ٱلْمُنَـٰفِقُونَ

l-munāfiqūna

the hypocrites

وَٱلَّذِينَ

wa-alladhīna

and those

فِى

in

قُلُوبِهِم

qulūbihim

their hearts

مَّرَضٌۭ

maraḍun

(was) a disease

مَّا

Not

وَعَدَنَا

waʿadanā

Allah promised us

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah promised us

وَرَسُولُهُۥٓ

warasūluhu

and His messenger

إِلَّا

illā

except

غُرُورًۭا

ghurūran

delusion

13

وَإِذْ قَالَت طَّآئِفَةٌ مِّنْهُمْ يَـٰٓأَهْلَ يَثْرِبَ لَا مُقَامَ لَكُمْ فَٱرْجِعُواْ‌ۚ وَيَسْتَــْٔذِنُ فَرِيقٌ مِّنْهُمُ ٱلنَّبِىَّ يَقُولُونَ إِنَّ بُيُوتَنَا عَوْرَةٌ وَمَا هِىَ بِعَوْرَةٍ‌ۖ إِن يُرِيدُونَ إِلَّا فِرَارًا ﴿١٣﴾

Word-by-word

وَإِذْ

wa-idh

And when

قَالَت

qālat

said

طَّآئِفَةٌۭ

ṭāifatun

a party

مِّنْهُمْ

min'hum

of them

يَـٰٓأَهْلَ

yāahla

O People

يَثْرِبَ

yathriba

(of) Yathrib

لَا

No

مُقَامَ

muqāma

stand

لَكُمْ

lakum

for you

فَٱرْجِعُوا۟ ۚ

fa-ir'jiʿū

so return

وَيَسْتَـْٔذِنُ

wayastadhinu

And asked permission

فَرِيقٌۭ

farīqun

a group

مِّنْهُمُ

min'humu

of them

ٱلنَّبِىَّ

l-nabiya

(from) the Prophet

يَقُولُونَ

yaqūlūna

saying

إِنَّ

inna

Indeed

بُيُوتَنَا

buyūtanā

our houses

عَوْرَةٌۭ

ʿawratun

(are) exposed

وَمَا

wamā

and not

هِىَ

hiya

they

بِعَوْرَةٍ ۖ

biʿawratin

(were) exposed

إِن

in

Not

يُرِيدُونَ

yurīdūna

they wished

إِلَّا

illā

but

فِرَارًۭا

firāran

to flee

14

وَلَوْ دُخِلَتْ عَلَيْهِم مِّنْ أَقْطَارِهَا ثُمَّ سُئِلُواْ ٱلْفِتْنَةَ لَأَتَوْهَا وَمَا تَلَبَّثُواْ بِهَآ إِلَّا يَسِيرًا ﴿١٤﴾

Word-by-word

وَلَوْ

walaw

And if

دُخِلَتْ

dukhilat

had been entered

عَلَيْهِم

ʿalayhim

upon them

مِّنْ

min

from

أَقْطَارِهَا

aqṭārihā

all its sides

ثُمَّ

thumma

then

سُئِلُوا۟

su-ilū

they had been asked

ٱلْفِتْنَةَ

l-fit'nata

the treachery

لَـَٔاتَوْهَا

laātawhā

they (would) have certainly done it

وَمَا

wamā

and not

تَلَبَّثُوا۟

talabbathū

they (would) have hesitated

بِهَآ

bihā

over it

إِلَّا

illā

except

يَسِيرًۭا

yasīran

a little

15

وَلَقَدْ كَانُواْ عَـٰهَدُواْ ٱللَّهَ مِن قَبْلُ لَا يُوَلُّونَ ٱلْأَدْبَـٰرَ‌ۚ وَكَانَ عَهْدُ ٱللَّهِ مَسْــُٔولاً ﴿١٥﴾

Word-by-word

وَلَقَدْ

walaqad

And certainly

كَانُوا۟

kānū

they had

عَـٰهَدُوا۟

ʿāhadū

promised

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

مِن

min

before

قَبْلُ

qablu

before

لَا

not

يُوَلُّونَ

yuwallūna

they would turn

ٱلْأَدْبَـٰرَ ۚ

l-adbāra

their backs

وَكَانَ

wakāna

And is

عَهْدُ

ʿahdu

(the) promise

ٱللَّهِ

l-lahi

(to) Allah

مَسْـُٔولًۭا

masūlan

to be questioned

16

قُل لَّن يَنفَعَكُمُ ٱلْفِرَارُ إِن فَرَرْتُم مِّنَ ٱلْمَوْتِ أَوِ ٱلْقَتْلِ وَإِذًا لَّا تُمَتَّعُونَ إِلَّا قَلِيلاً ﴿١٦﴾

Word-by-word

قُل

qul

Say

لَّن

lan

Never

يَنفَعَكُمُ

yanfaʿakumu

will benefit you

ٱلْفِرَارُ

l-firāru

the fleeing

إِن

in

if

فَرَرْتُم

farartum

you flee

مِّنَ

mina

from

ٱلْمَوْتِ

l-mawti

death

أَوِ

awi

or

ٱلْقَتْلِ

l-qatli

killing

وَإِذًۭا

wa-idhan

and then

لَّا

not

تُمَتَّعُونَ

tumattaʿūna

you will be allowed to enjoy

إِلَّا

illā

except

قَلِيلًۭا

qalīlan

a little

17

قُلْ مَن ذَا ٱلَّذِى يَعْصِمُكُم مِّنَ ٱللَّهِ إِنْ أَرَادَ بِكُمْ سُوٓءًا أَوْ أَرَادَ بِكُمْ رَحْمَةً‌ۚ وَلَا يَجِدُونَ لَهُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ وَلِيًّا وَلَا نَصِيرًا ﴿١٧﴾

Word-by-word

قُلْ

qul

Say

مَن

man

Who

ذَا

dhā

(is) it that

ٱلَّذِى

alladhī

(is) it that

يَعْصِمُكُم

yaʿṣimukum

(can) protect you

مِّنَ

mina

from

ٱللَّهِ

l-lahi

Allah

إِنْ

in

If

أَرَادَ

arāda

He intends

بِكُمْ

bikum

for you

سُوٓءًا

sūan

any harm

أَوْ

aw

or

أَرَادَ

arāda

He intends

بِكُمْ

bikum

for you

رَحْمَةًۭ ۚ

raḥmatan

a mercy

وَلَا

walā

And not

يَجِدُونَ

yajidūna

they will find

لَهُم

lahum

for them

مِّن

min

besides

دُونِ

dūni

besides

ٱللَّهِ

l-lahi

Allah

وَلِيًّۭا

waliyyan

any protector

وَلَا

walā

and not

نَصِيرًۭا

naṣīran

any helper

18

۞ قَدْ يَعْلَمُ ٱللَّهُ ٱلْمُعَوِّقِينَ مِنكُمْ وَٱلْقَآئِلِينَ لِإِخْوَٲنِهِمْ هَلُمَّ إِلَيْنَا‌ۖ وَلَا يَأْتُونَ ٱلْبَأْسَ إِلَّا قَلِيلاً ﴿١٨﴾

Word-by-word

۞ قَدْ

qad

Verily

يَعْلَمُ

yaʿlamu

Allah knows

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah knows

ٱلْمُعَوِّقِينَ

l-muʿawiqīna

those who hinder

مِنكُمْ

minkum

among you

وَٱلْقَآئِلِينَ

wal-qāilīna

and those who say

لِإِخْوَٰنِهِمْ

li-ikh'wānihim

to their brothers

هَلُمَّ

halumma

Come

إِلَيْنَا ۖ

ilaynā

to us

وَلَا

walā

and not

يَأْتُونَ

yatūna

they come

ٱلْبَأْسَ

l-basa

(to) the battle

إِلَّا

illā

except

قَلِيلًا

qalīlan

a few

19

أَشِحَّةً عَلَيْكُمْ‌ۖ فَإِذَا جَآءَ ٱلْخَوْفُ رَأَيْتَهُمْ يَنظُرُونَ إِلَيْكَ تَدُورُ أَعْيُنُهُمْ كَٱلَّذِى يُغْشَىٰ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْمَوْتِ‌ۖ فَإِذَا ذَهَبَ ٱلْخَوْفُ سَلَقُوكُم بِأَلْسِنَةٍ حِدَادٍ أَشِحَّةً عَلَى ٱلْخَيْرِ‌ۚ أُوْلَـٰٓئِكَ لَمْ يُؤْمِنُواْ فَأَحْبَطَ ٱللَّهُ أَعْمَـٰلَهُمْ‌ۚ وَكَانَ ذَٲلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرًا ﴿١٩﴾

Word-by-word

أَشِحَّةً

ashiḥḥatan

Miserly

عَلَيْكُمْ ۖ

ʿalaykum

towards you

فَإِذَا

fa-idhā

But when

جَآءَ

jāa

comes

ٱلْخَوْفُ

l-khawfu

the fear

رَأَيْتَهُمْ

ra-aytahum

you see them

يَنظُرُونَ

yanẓurūna

looking

إِلَيْكَ

ilayka

at you

تَدُورُ

tadūru

revolving

أَعْيُنُهُمْ

aʿyunuhum

their eyes

كَٱلَّذِى

ka-alladhī

like one who

يُغْشَىٰ

yugh'shā

faints

عَلَيْهِ

ʿalayhi

faints

مِنَ

mina

from

ٱلْمَوْتِ ۖ

l-mawti

[the] death

فَإِذَا

fa-idhā

But when

ذَهَبَ

dhahaba

departs

ٱلْخَوْفُ

l-khawfu

the fear

سَلَقُوكُم

salaqūkum

they smite you

بِأَلْسِنَةٍ

bi-alsinatin

with tongues

حِدَادٍ

ḥidādin

sharp

أَشِحَّةً

ashiḥḥatan

miserly

عَلَى

ʿalā

towards

ٱلْخَيْرِ ۚ

l-khayri

the good

أُو۟لَـٰٓئِكَ

ulāika

Those

لَمْ

lam

not

يُؤْمِنُوا۟

yu'minū

they have believed

فَأَحْبَطَ

fa-aḥbaṭa

so Allah made worthless

ٱللَّهُ

l-lahu

so Allah made worthless

أَعْمَـٰلَهُمْ ۚ

aʿmālahum

their deeds

وَكَانَ

wakāna

And is

ذَٰلِكَ

dhālika

that

عَلَى

ʿalā

for

ٱللَّهِ

l-lahi

Allah

يَسِيرًۭا

yasīran

easy

20

يَحْسَبُونَ ٱلْأَحْزَابَ لَمْ يَذْهَبُواْ‌ۖ وَإِن يَأْتِ ٱلْأَحْزَابُ يَوَدُّواْ لَوْ أَنَّهُم بَادُونَ فِى ٱلْأَعْرَابِ يَسْــَٔلُونَ عَنْ أَنۢبَآئِكُمْ‌ۖ وَلَوْ كَانُواْ فِيكُم مَّا قَـٰتَلُوٓاْ إِلَّا قَلِيلاً ﴿٢٠﴾

Word-by-word

يَحْسَبُونَ

yaḥsabūna

They think

ٱلْأَحْزَابَ

l-aḥzāba

the confederates

لَمْ

lam

(have) not

يَذْهَبُوا۟ ۖ

yadhhabū

withdrawn

وَإِن

wa-in

And if

يَأْتِ

yati

(should) come

ٱلْأَحْزَابُ

l-aḥzābu

the confederates

يَوَدُّوا۟

yawaddū

they would wish

لَوْ

law

if

أَنَّهُم

annahum

that they (were)

بَادُونَ

bādūna

living in (the) desert

فِى

among

ٱلْأَعْرَابِ

l-aʿrābi

the Bedouins

يَسْـَٔلُونَ

yasalūna

asking

عَنْ

ʿan

about

أَنۢبَآئِكُمْ ۖ

anbāikum

your news

وَلَوْ

walaw

And if

كَانُوا۟

kānū

they were

فِيكُم

fīkum

among you

مَّا

not

قَـٰتَلُوٓا۟

qātalū

they would fight

إِلَّا

illā

except

قَلِيلًۭا

qalīlan

a little

21

لَّقَدْ كَانَ لَكُمْ فِى رَسُولِ ٱللَّهِ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ لِّمَن كَانَ يَرْجُواْ ٱللَّهَ وَٱلْيَوْمَ ٱلْأَخِرَ وَذَكَرَ ٱللَّهَ كَثِيرًا ﴿٢١﴾

Word-by-word

لَّقَدْ

laqad

Certainly

كَانَ

kāna

is

لَكُمْ

lakum

for you

فِى

in

رَسُولِ

rasūli

(the) Messenger

ٱللَّهِ

l-lahi

(of) Allah

أُسْوَةٌ

us'watun

an excellent example

حَسَنَةٌۭ

ḥasanatun

an excellent example

لِّمَن

liman

for (one) who

كَانَ

kāna

has

يَرْجُوا۟

yarjū

hope

ٱللَّهَ

l-laha

(in) Allah

وَٱلْيَوْمَ

wal-yawma

and the Day

ٱلْـَٔاخِرَ

l-ākhira

the Last

وَذَكَرَ

wadhakara

and remembers

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

كَثِيرًۭا

kathīran

much

22

وَلَمَّا رَءَا ٱلْمُؤْمِنُونَ ٱلْأَحْزَابَ قَالُواْ هَـٰذَا مَا وَعَدَنَا ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ وَصَدَقَ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ‌ۚ وَمَا زَادَهُمْ إِلَّآ إِيمَـٰنًا وَتَسْلِيمًا ﴿٢٢﴾

Word-by-word

وَلَمَّا

walammā

And when

رَءَا

raā

saw

ٱلْمُؤْمِنُونَ

l-mu'minūna

the believers

ٱلْأَحْزَابَ

l-aḥzāba

the confederates

قَالُوا۟

qālū

they said

هَـٰذَا

hādhā

This

مَا

(is) what

وَعَدَنَا

waʿadanā

Allah promised us

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah promised us

وَرَسُولُهُۥ

warasūluhu

and His Messenger

وَصَدَقَ

waṣadaqa

and Allah spoke the truth

ٱللَّهُ

l-lahu

and Allah spoke the truth

وَرَسُولُهُۥ ۚ

warasūluhu

and His Messenger

وَمَا

wamā

And not

زَادَهُمْ

zādahum

it increased them

إِلَّآ

illā

except

إِيمَـٰنًۭا

īmānan

(in) faith

وَتَسْلِيمًۭا

wataslīman

and submission

23

مِّنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ رِجَالٌ صَدَقُواْ مَا عَـٰهَدُواْ ٱللَّهَ عَلَيْهِ‌ۖ فَمِنْهُم مَّن قَضَىٰ نَحْبَهُۥ وَمِنْهُم مَّن يَنتَظِرُ‌ۖ وَمَا بَدَّلُواْ تَبْدِيلاً ﴿٢٣﴾

Word-by-word

مِّنَ

mina

Among

ٱلْمُؤْمِنِينَ

l-mu'minīna

the believers

رِجَالٌۭ

rijālun

(are) men

صَدَقُوا۟

ṣadaqū

(who) have been true

مَا

(to) what

عَـٰهَدُوا۟

ʿāhadū

they promised Allah

ٱللَّهَ

l-laha

they promised Allah

عَلَيْهِ ۖ

ʿalayhi

[on it]

فَمِنْهُم

famin'hum

And among them

مَّن

man

(is he) who

قَضَىٰ

qaḍā

has fulfilled

نَحْبَهُۥ

naḥbahu

his vow

وَمِنْهُم

wamin'hum

and among them

مَّن

man

(is he) who

يَنتَظِرُ ۖ

yantaẓiru

awaits

وَمَا

wamā

And not

بَدَّلُوا۟

baddalū

they alter

تَبْدِيلًۭا

tabdīlan

(by) any alteration

24

لِّيَجْزِىَ ٱللَّهُ ٱلصَّـٰدِقِينَ بِصِدْقِهِمْ وَيُعَذِّبَ ٱلْمُنَـٰفِقِينَ إِن شَآءَ أَوْ يَتُوبَ عَلَيْهِمْ‌ۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ غَفُورًا رَّحِيمًا ﴿٢٤﴾

Word-by-word

لِّيَجْزِىَ

liyajziya

That Allah may reward

ٱللَّهُ

l-lahu

That Allah may reward

ٱلصَّـٰدِقِينَ

l-ṣādiqīna

the truthful

بِصِدْقِهِمْ

biṣid'qihim

for their truth

وَيُعَذِّبَ

wayuʿadhiba

and punish

ٱلْمُنَـٰفِقِينَ

l-munāfiqīna

the hypocrites

إِن

in

if

شَآءَ

shāa

He wills

أَوْ

aw

or

يَتُوبَ

yatūba

turn in mercy

عَلَيْهِمْ ۚ

ʿalayhim

to them

إِنَّ

inna

Indeed

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

كَانَ

kāna

is

غَفُورًۭا

ghafūran

Oft-Forgiving

رَّحِيمًۭا

raḥīman

Most Merciful

25

وَرَدَّ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِغَيْظِهِمْ لَمْ يَنَالُواْ خَيْرًا‌ۚ وَكَفَى ٱللَّهُ ٱلْمُؤْمِنِينَ ٱلْقِتَالَ‌ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ قَوِيًّا عَزِيزًا ﴿٢٥﴾

Word-by-word

وَرَدَّ

waradda

And Allah turned back

ٱللَّهُ

l-lahu

And Allah turned back

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

كَفَرُوا۟

kafarū

disbelieved

بِغَيْظِهِمْ

bighayẓihim

in their rage

لَمْ

lam

not

يَنَالُوا۟

yanālū

they obtained

خَيْرًۭا ۚ

khayran

any good

وَكَفَى

wakafā

And sufficient is

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah

ٱلْمُؤْمِنِينَ

l-mu'minīna

(for) the believers

ٱلْقِتَالَ ۚ

l-qitāla

(in) the battle

وَكَانَ

wakāna

and Allah is

ٱللَّهُ

l-lahu

and Allah is

قَوِيًّا

qawiyyan

All-Strong

عَزِيزًۭا

ʿazīzan

All-Mighty

✦ ✦ ✦

Practice This Surah with AI

Get instant tajweed correction and pronunciation feedback. Download Tilawa.ai free.