سورة 10 109 آية مكّية

يونس

آية 76–100 · صفحة 4 من 5

أحكام التجويد
يونس
76

فَلَمَّا جَآءَهُمُ ٱلْحَقُّ مِنْ عِندِنَا قَالُوٓاْ إِنَّ هَـٰذَا لَسِحْرٌ مُّبِينٌ ﴿٧٦﴾

كلمة بكلمة

فَلَمَّا

falammā

So when

جَآءَهُمُ

jāahumu

came to them

ٱلْحَقُّ

l-ḥaqu

the truth

مِنْ

min

from Us

عِندِنَا

ʿindinā

from Us

قَالُوٓا۟

qālū

they said

إِنَّ

inna

Indeed

هَـٰذَا

hādhā

this

لَسِحْرٌۭ

lasiḥ'run

(is) surely, a magic

مُّبِينٌۭ

mubīnun

clear

77

قَالَ مُوسَىٰٓ أَتَقُولُونَ لِلْحَقِّ لَمَّا جَآءَكُمْ‌ۖ أَسِحْرٌ هَـٰذَا وَلَا يُفْلِحُ ٱلسَّـٰحِرُونَ ﴿٧٧﴾

كلمة بكلمة

قَالَ

qāla

Musa said

مُوسَىٰٓ

mūsā

Musa said

أَتَقُولُونَ

ataqūlūna

Do you say

لِلْحَقِّ

lil'ḥaqqi

about the truth

لَمَّا

lammā

when

جَآءَكُمْ ۖ

jāakum

it has come to you

أَسِحْرٌ

asiḥ'run

Is this magic

هَـٰذَا

hādhā

Is this magic

وَلَا

walā

But (will) not

يُفْلِحُ

yuf'liḥu

succeed

ٱلسَّـٰحِرُونَ

l-sāḥirūna

the magicians

78

قَالُوٓاْ أَجِئْتَنَا لِتَلْفِتَنَا عَمَّا وَجَدْنَا عَلَيْهِ ءَابَآءَنَا وَتَكُونَ لَكُمَا ٱلْكِبْرِيَآءُ فِى ٱلْأَرْضِ وَمَا نَحْنُ لَكُمَا بِمُؤْمِنِينَ ﴿٧٨﴾

كلمة بكلمة

قَالُوٓا۟

qālū

They said

أَجِئْتَنَا

aji'tanā

Have you come to us

لِتَلْفِتَنَا

litalfitanā

to turn us away

عَمَّا

ʿammā

from that

وَجَدْنَا

wajadnā

we found

عَلَيْهِ

ʿalayhi

on it

ءَابَآءَنَا

ābāanā

our forefathers

وَتَكُونَ

watakūna

and you two (may) have

لَكُمَا

lakumā

and you two (may) have

ٱلْكِبْرِيَآءُ

l-kib'riyāu

the greatness

فِى

in

ٱلْأَرْضِ

l-arḍi

the land

وَمَا

wamā

And we (are) not

نَحْنُ

naḥnu

And we (are) not

لَكُمَا

lakumā

(in) you two

بِمُؤْمِنِينَ

bimu'minīna

believers

79

وَقَالَ فِرْعَوْنُ ٱئْتُونِى بِكُلِّ سَـٰحِرٍ عَلِيمٍ ﴿٧٩﴾

كلمة بكلمة

وَقَالَ

waqāla

And Firaun said

فِرْعَوْنُ

fir'ʿawnu

And Firaun said

ٱئْتُونِى

i'tūnī

Bring to me

بِكُلِّ

bikulli

every

سَـٰحِرٍ

sāḥirin

magician

عَلِيمٍۢ

ʿalīmin

learned

80

فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلْقُواْ مَآ أَنتُم مُّلْقُونَ ﴿٨٠﴾

كلمة بكلمة

فَلَمَّا

falammā

So when

جَآءَ

jāa

came

ٱلسَّحَرَةُ

l-saḥaratu

the magicians

قَالَ

qāla

said

لَهُم

lahum

to them

مُّوسَىٰٓ

mūsā

Musa

أَلْقُوا۟

alqū

Throw

مَآ

whatever

أَنتُم

antum

you

مُّلْقُونَ

mul'qūna

(wish to) throw

81

فَلَمَّآ أَلْقَوْاْ قَالَ مُوسَىٰ مَا جِئْتُم بِهِ ٱلسِّحْرُ‌ۖ إِنَّ ٱللَّهَ سَيُبْطِلُهُۥٓ‌ۖ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُصْلِحُ عَمَلَ ٱلْمُفْسِدِينَ ﴿٨١﴾

كلمة بكلمة

فَلَمَّآ

falammā

Then when

أَلْقَوْا۟

alqaw

they (had) thrown

قَالَ

qāla

Musa said

مُوسَىٰ

mūsā

Musa said

مَا

What

جِئْتُم

ji'tum

you have brought

بِهِ

bihi

[it]

ٱلسِّحْرُ ۖ

l-siḥ'ru

(is) the magic

إِنَّ

inna

Indeed

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

سَيُبْطِلُهُۥٓ ۖ

sayub'ṭiluhu

will nullify it

إِنَّ

inna

Indeed

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

لَا

(does) not

يُصْلِحُ

yuṣ'liḥu

amend

عَمَلَ

ʿamala

the work

ٱلْمُفْسِدِينَ

l-muf'sidīna

(of) the corrupters

82

وَيُحِقُّ ٱللَّهُ ٱلْحَقَّ بِكَلِمَـٰتِهِۦ وَلَوْ كَرِهَ ٱلْمُجْرِمُونَ ﴿٨٢﴾

كلمة بكلمة

وَيُحِقُّ

wayuḥiqqu

And Allah will establish

ٱللَّهُ

l-lahu

And Allah will establish

ٱلْحَقَّ

l-ḥaqa

the truth

بِكَلِمَـٰتِهِۦ

bikalimātihi

by His words

وَلَوْ

walaw

even if

كَرِهَ

kariha

dislike it

ٱلْمُجْرِمُونَ

l-muj'rimūna

the criminals

83

فَمَآ ءَامَنَ لِمُوسَىٰٓ إِلَّا ذُرِّيَّةٌ مِّن قَوْمِهِۦ عَلَىٰ خَوْفٍ مِّن فِرْعَوْنَ وَمَلَإِيْهِمْ أَن يَفْتِنَهُمْ‌ۚ وَإِنَّ فِرْعَوْنَ لَعَالٍ فِى ٱلْأَرْضِ وَإِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلْمُسْرِفِينَ ﴿٨٣﴾

كلمة بكلمة

فَمَآ

famā

But none

ءَامَنَ

āmana

believed

لِمُوسَىٰٓ

limūsā

Musa

إِلَّا

illā

except

ذُرِّيَّةٌۭ

dhurriyyatun

(the) offspring

مِّن

min

among

قَوْمِهِۦ

qawmihi

his people

عَلَىٰ

ʿalā

for

خَوْفٍۢ

khawfin

fear

مِّن

min

of

فِرْعَوْنَ

fir'ʿawna

Firaun

وَمَلَإِي۟هِمْ

wamala-ihim

and their chiefs

أَن

an

lest

يَفْتِنَهُمْ ۚ

yaftinahum

they persecute them

وَإِنَّ

wa-inna

And indeed

فِرْعَوْنَ

fir'ʿawna

Firaun

لَعَالٍۢ

laʿālin

(was) a tyrant

فِى

in

ٱلْأَرْضِ

l-arḍi

the earth

وَإِنَّهُۥ

wa-innahu

and indeed, he

لَمِنَ

lamina

(was) of

ٱلْمُسْرِفِينَ

l-mus'rifīna

the ones who commit excesses

84

وَقَالَ مُوسَىٰ يَـٰقَوْمِ إِن كُنتُمْ ءَامَنتُم بِٱللَّهِ فَعَلَيْهِ تَوَكَّلُوٓاْ إِن كُنتُم مُّسْلِمِينَ ﴿٨٤﴾

كلمة بكلمة

وَقَالَ

waqāla

And Musa said

مُوسَىٰ

mūsā

And Musa said

يَـٰقَوْمِ

yāqawmi

O my people

إِن

in

If

كُنتُمْ

kuntum

you have

ءَامَنتُم

āmantum

believed

بِٱللَّهِ

bil-lahi

in Allah

فَعَلَيْهِ

faʿalayhi

then on Him

تَوَكَّلُوٓا۟

tawakkalū

put your trust

إِن

in

if

كُنتُم

kuntum

you are

مُّسْلِمِينَ

mus'limīna

Muslims

85

فَقَالُواْ عَلَى ٱللَّهِ تَوَكَّلْنَا رَبَّنَا لَا تَجْعَلْنَا فِتْنَةً لِّلْقَوْمِ ٱلظَّـٰلِمِينَ ﴿٨٥﴾

كلمة بكلمة

فَقَالُوا۟

faqālū

Then they said

عَلَى

ʿalā

Upon

ٱللَّهِ

l-lahi

Allah

تَوَكَّلْنَا

tawakkalnā

we put our trust

رَبَّنَا

rabbanā

Our Lord

لَا

(Do) not

تَجْعَلْنَا

tajʿalnā

make us

فِتْنَةًۭ

fit'natan

a trial

لِّلْقَوْمِ

lil'qawmi

for the people

ٱلظَّـٰلِمِينَ

l-ẓālimīna

the wrongdoers

86

وَنَجِّنَا بِرَحْمَتِكَ مِنَ ٱلْقَوْمِ ٱلْكَـٰفِرِينَ ﴿٨٦﴾

كلمة بكلمة

وَنَجِّنَا

wanajjinā

And save us

بِرَحْمَتِكَ

biraḥmatika

by Your Mercy

مِنَ

mina

from

ٱلْقَوْمِ

l-qawmi

the people

ٱلْكَـٰفِرِينَ

l-kāfirīna

the disbelievers

87

وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰ وَأَخِيهِ أَن تَبَوَّءَا لِقَوْمِكُمَا بِمِصْرَ بُيُوتًا وَٱجْعَلُواْ بُيُوتَكُمْ قِبْلَةً وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٲةَ‌ۗ وَبَشِّرِ ٱلْمُؤْمِنِينَ ﴿٨٧﴾

كلمة بكلمة

وَأَوْحَيْنَآ

wa-awḥaynā

And We inspired

إِلَىٰ

ilā

to

مُوسَىٰ

mūsā

Musa

وَأَخِيهِ

wa-akhīhi

and his brother

أَن

an

that

تَبَوَّءَا

tabawwaā

Settle

لِقَوْمِكُمَا

liqawmikumā

your people

بِمِصْرَ

bimiṣ'ra

in Egypt

بُيُوتًۭا

buyūtan

(in) houses

وَٱجْعَلُوا۟

wa-ij'ʿalū

and make

بُيُوتَكُمْ

buyūtakum

your houses

قِبْلَةًۭ

qib'latan

(as) places of worship

وَأَقِيمُوا۟

wa-aqīmū

and establish

ٱلصَّلَوٰةَ ۗ

l-ṣalata

the prayer

وَبَشِّرِ

wabashiri

And give glad tidings

ٱلْمُؤْمِنِينَ

l-mu'minīna

(to) the believers

88

وَقَالَ مُوسَىٰ رَبَّنَآ إِنَّكَ ءَاتَيْتَ فِرْعَوْنَ وَمَلَأَهُۥ زِينَةً وَأَمْوَٲلاً فِى ٱلْحَيَوٲةِ ٱلدُّنْيَا رَبَّنَا لِيُضِلُّواْ عَن سَبِيلِكَ‌ۖ رَبَّنَا ٱطْمِسْ عَلَىٰٓ أَمْوَٲلِهِمْ وَٱشْدُدْ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ فَلَا يُؤْمِنُواْ حَتَّىٰ يَرَوُاْ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَ ﴿٨٨﴾

كلمة بكلمة

وَقَالَ

waqāla

And Musa said

مُوسَىٰ

mūsā

And Musa said

رَبَّنَآ

rabbanā

Our Lord

إِنَّكَ

innaka

Indeed, You

ءَاتَيْتَ

ātayta

have given

فِرْعَوْنَ

fir'ʿawna

Firaun

وَمَلَأَهُۥ

wamala-ahu

and his chiefs

زِينَةًۭ

zīnatan

splendor

وَأَمْوَٰلًۭا

wa-amwālan

and wealth

فِى

in

ٱلْحَيَوٰةِ

l-ḥayati

the life

ٱلدُّنْيَا

l-dun'yā

(of) the world

رَبَّنَا

rabbanā

Our Lord

لِيُضِلُّوا۟

liyuḍillū

That they may lead astray

عَن

ʿan

from

سَبِيلِكَ ۖ

sabīlika

Your way

رَبَّنَا

rabbanā

Our Lord

ٱطْمِسْ

iṭ'mis

Destroy

عَلَىٰٓ

ʿalā

[on]

أَمْوَٰلِهِمْ

amwālihim

their wealth

وَٱشْدُدْ

wa-ush'dud

and harden

عَلَىٰ

ʿalā

[on]

قُلُوبِهِمْ

qulūbihim

their hearts

فَلَا

falā

so (that) not

يُؤْمِنُوا۟

yu'minū

they believe

حَتَّىٰ

ḥattā

until

يَرَوُا۟

yarawū

they see

ٱلْعَذَابَ

l-ʿadhāba

the punishment

ٱلْأَلِيمَ

l-alīma

the painful

89

قَالَ قَدْ أُجِيبَت دَّعْوَتُكُمَا فَٱسْتَقِيمَا وَلَا تَتَّبِعَآنِّ سَبِيلَ ٱلَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ ﴿٨٩﴾

كلمة بكلمة

قَالَ

qāla

He said

قَدْ

qad

Verily

أُجِيبَت

ujībat

has been answered

دَّعْوَتُكُمَا

daʿwatukumā

(the) invocation of both of you

فَٱسْتَقِيمَا

fa-is'taqīmā

So you two (keep to the) straight way

وَلَا

walā

And (do) not

تَتَّبِعَآنِّ

tattabiʿānni

follow

سَبِيلَ

sabīla

(the) way

ٱلَّذِينَ

alladhīna

(of) those who

لَا

(do) not

يَعْلَمُونَ

yaʿlamūna

know

90

۞ وَجَـٰوَزْنَا بِبَنِىٓ إِسْرَٲٓءِيلَ ٱلْبَحْرَ فَأَتْبَعَهُمْ فِرْعَوْنُ وَجُنُودُهُۥ بَغْيًا وَعَدْوًا‌ۖ حَتَّىٰٓ إِذَآ أَدْرَكَهُ ٱلْغَرَقُ قَالَ ءَامَنتُ أَنَّهُۥ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا ٱلَّذِىٓ ءَامَنَتْ بِهِۦ بَنُوٓاْ إِسْرَٲٓءِيلَ وَأَنَا۟ مِنَ ٱلْمُسْلِمِينَ ﴿٩٠﴾

كلمة بكلمة

۞ وَجَـٰوَزْنَا

wajāwaznā

And We took across

بِبَنِىٓ

bibanī

(the) Children

إِسْرَٰٓءِيلَ

is'rāīla

(of) Israel

ٱلْبَحْرَ

l-baḥra

the sea

فَأَتْبَعَهُمْ

fa-atbaʿahum

and followed them

فِرْعَوْنُ

fir'ʿawnu

Firaun

وَجُنُودُهُۥ

wajunūduhu

and his hosts

بَغْيًۭا

baghyan

(in) rebellion

وَعَدْوًا ۖ

waʿadwan

and enmity

حَتَّىٰٓ

ḥattā

until

إِذَآ

idhā

when

أَدْرَكَهُ

adrakahu

overtook him

ٱلْغَرَقُ

l-gharaqu

the drowning

قَالَ

qāla

he said

ءَامَنتُ

āmantu

I believe

أَنَّهُۥ

annahu

that

لَآ

(there is) no

إِلَـٰهَ

ilāha

god

إِلَّا

illā

except

ٱلَّذِىٓ

alladhī

the One

ءَامَنَتْ

āmanat

in Whom believe

بِهِۦ

bihi

in Whom believe

بَنُوٓا۟

banū

the Children of Israel

إِسْرَٰٓءِيلَ

is'rāīla

the Children of Israel

وَأَنَا۠

wa-anā

and I am

مِنَ

mina

of

ٱلْمُسْلِمِينَ

l-mus'limīna

the Muslims

91

ءَآلْـَٔـٰنَ وَقَدْ عَصَيْتَ قَبْلُ وَكُنتَ مِنَ ٱلْمُفْسِدِينَ ﴿٩١﴾

كلمة بكلمة

ءَآلْـَٔـٰنَ

āl'āna

Now

وَقَدْ

waqad

And verily

عَصَيْتَ

ʿaṣayta

you (had) disobeyed

قَبْلُ

qablu

before

وَكُنتَ

wakunta

and you were

مِنَ

mina

of

ٱلْمُفْسِدِينَ

l-muf'sidīna

the corrupters

92

فَٱلْيَوْمَ نُنَجِّيكَ بِبَدَنِكَ لِتَكُونَ لِمَنْ خَلْفَكَ ءَايَةً‌ۚ وَإِنَّ كَثِيرًا مِّنَ ٱلنَّاسِ عَنْ ءَايَـٰتِنَا لَغَـٰفِلُونَ ﴿٩٢﴾

كلمة بكلمة

فَٱلْيَوْمَ

fal-yawma

So today

نُنَجِّيكَ

nunajjīka

We will save you

بِبَدَنِكَ

bibadanika

in your body

لِتَكُونَ

litakūna

that you may be

لِمَنْ

liman

for (those) who

خَلْفَكَ

khalfaka

succeed you

ءَايَةًۭ ۚ

āyatan

a sign

وَإِنَّ

wa-inna

And indeed

كَثِيرًۭا

kathīran

many

مِّنَ

mina

among

ٱلنَّاسِ

l-nāsi

the mankind

عَنْ

ʿan

of

ءَايَـٰتِنَا

āyātinā

Our Signs

لَغَـٰفِلُونَ

laghāfilūna

(are) surely heedless

93

وَلَقَدْ بَوَّأْنَا بَنِىٓ إِسْرَٲٓءِيلَ مُبَوَّأَ صِدْقٍ وَرَزَقْنَـٰهُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَـٰتِ فَمَا ٱخْتَلَفُواْ حَتَّىٰ جَآءَهُمُ ٱلْعِلْمُ‌ۚ إِنَّ رَبَّكَ يَقْضِى بَيْنَهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ ﴿٩٣﴾

كلمة بكلمة

وَلَقَدْ

walaqad

And verily

بَوَّأْنَا

bawwanā

We settled

بَنِىٓ

banī

(the) Children

إِسْرَٰٓءِيلَ

is'rāīla

(of) Israel

مُبَوَّأَ

mubawwa-a

(in) a settlement

صِدْقٍۢ

ṣid'qin

honorable

وَرَزَقْنَـٰهُم

warazaqnāhum

and We provided them

مِّنَ

mina

with

ٱلطَّيِّبَـٰتِ

l-ṭayibāti

the good things

فَمَا

famā

and not

ٱخْتَلَفُوا۟

ikh'talafū

they differ

حَتَّىٰ

ḥattā

until

جَآءَهُمُ

jāahumu

came to them

ٱلْعِلْمُ ۚ

l-ʿil'mu

the knowledge

إِنَّ

inna

Indeed

رَبَّكَ

rabbaka

your Lord

يَقْضِى

yaqḍī

will judge

بَيْنَهُمْ

baynahum

between them

يَوْمَ

yawma

(on) the Day

ٱلْقِيَـٰمَةِ

l-qiyāmati

(of) the Resurrection

فِيمَا

fīmā

concerning what

كَانُوا۟

kānū

they used (to)

فِيهِ

fīhi

[in it]

يَخْتَلِفُونَ

yakhtalifūna

differ

94

فَإِن كُنتَ فِى شَكٍّ مِّمَّآ أَنزَلْنَآ إِلَيْكَ فَسْــَٔلِ ٱلَّذِينَ يَقْرَءُونَ ٱلْكِتَـٰبَ مِن قَبْلِكَ‌ۚ لَقَدْ جَآءَكَ ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُمْتَرِينَ ﴿٩٤﴾

كلمة بكلمة

فَإِن

fa-in

So if

كُنتَ

kunta

you are

فِى

in

شَكٍّۢ

shakkin

doubt

مِّمَّآ

mimmā

of what

أَنزَلْنَآ

anzalnā

We have revealed

إِلَيْكَ

ilayka

to you

فَسْـَٔلِ

fasali

then ask

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

يَقْرَءُونَ

yaqraūna

(have been) reading

ٱلْكِتَـٰبَ

l-kitāba

the Book

مِن

min

before you

قَبْلِكَ ۚ

qablika

before you

لَقَدْ

laqad

Verily

جَآءَكَ

jāaka

has come to you

ٱلْحَقُّ

l-ḥaqu

the truth

مِن

min

from

رَّبِّكَ

rabbika

your Lord

فَلَا

falā

so (do) not

تَكُونَنَّ

takūnanna

be

مِنَ

mina

among

ٱلْمُمْتَرِينَ

l-mum'tarīna

the doubters

95

وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔـايَـٰتِ ٱللَّهِ فَتَكُونَ مِنَ ٱلْخَـٰسِرِينَ ﴿٩٥﴾

كلمة بكلمة

وَلَا

walā

And (do) not

تَكُونَنَّ

takūnanna

be

مِنَ

mina

of

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

كَذَّبُوا۟

kadhabū

deny

بِـَٔايَـٰتِ

biāyāti

(the) Signs of Allah

ٱللَّهِ

l-lahi

(the) Signs of Allah

فَتَكُونَ

fatakūna

then you will be

مِنَ

mina

among

ٱلْخَـٰسِرِينَ

l-khāsirīna

the losers

96

إِنَّ ٱلَّذِينَ حَقَّتْ عَلَيْهِمْ كَلِمَتُ رَبِّكَ لَا يُؤْمِنُونَ ﴿٩٦﴾

كلمة بكلمة

إِنَّ

inna

Indeed

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those [whom]

حَقَّتْ

ḥaqqat

has become due

عَلَيْهِمْ

ʿalayhim

on them

كَلِمَتُ

kalimatu

(the) Word

رَبِّكَ

rabbika

(of) your Lord

لَا

will not

يُؤْمِنُونَ

yu'minūna

believe

97

وَلَوْ جَآءَتْهُمْ كُلُّ ءَايَةٍ حَتَّىٰ يَرَوُاْ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَ ﴿٩٧﴾

كلمة بكلمة

وَلَوْ

walaw

Even if

جَآءَتْهُمْ

jāathum

comes to them

كُلُّ

kullu

every

ءَايَةٍ

āyatin

Sign

حَتَّىٰ

ḥattā

until

يَرَوُا۟

yarawū

they see

ٱلْعَذَابَ

l-ʿadhāba

the punishment

ٱلْأَلِيمَ

l-alīma

the painful

98

فَلَوْلَا كَانَتْ قَرْيَةٌ ءَامَنَتْ فَنَفَعَهَآ إِيمَـٰنُهَآ إِلَّا قَوْمَ يُونُسَ لَمَّآ ءَامَنُواْ كَشَفْنَا عَنْهُمْ عَذَابَ ٱلْخِزْىِ فِى ٱلْحَيَوٲةِ ٱلدُّنْيَا وَمَتَّعْنَـٰهُمْ إِلَىٰ حِينٍ ﴿٩٨﴾

كلمة بكلمة

فَلَوْلَا

falawlā

So why not

كَانَتْ

kānat

was

قَرْيَةٌ

qaryatun

any town

ءَامَنَتْ

āmanat

that believed

فَنَفَعَهَآ

fanafaʿahā

and benefited it

إِيمَـٰنُهَآ

īmānuhā

its faith

إِلَّا

illā

except

قَوْمَ

qawma

the people

يُونُسَ

yūnusa

(of) Yunus

لَمَّآ

lammā

When

ءَامَنُوا۟

āmanū

they believed

كَشَفْنَا

kashafnā

We removed

عَنْهُمْ

ʿanhum

from them

عَذَابَ

ʿadhāba

(the) punishment

ٱلْخِزْىِ

l-khiz'yi

(of) the disgrace

فِى

in

ٱلْحَيَوٰةِ

l-ḥayati

the life

ٱلدُّنْيَا

l-dun'yā

of the world

وَمَتَّعْنَـٰهُمْ

wamattaʿnāhum

and We granted them enjoyment

إِلَىٰ

ilā

for

حِينٍۢ

ḥīnin

a time

99

وَلَوْ شَآءَ رَبُّكَ لَأَمَنَ مَن فِى ٱلْأَرْضِ كُلُّهُمْ جَمِيعًا‌ۚ أَفَأَنتَ تُكْرِهُ ٱلنَّاسَ حَتَّىٰ يَكُونُواْ مُؤْمِنِينَ ﴿٩٩﴾

كلمة بكلمة

وَلَوْ

walaw

And if

شَآءَ

shāa

(had) willed

رَبُّكَ

rabbuka

your Lord

لَـَٔامَنَ

laāmana

surely, (would) have believed

مَن

man

who

فِى

(are) in

ٱلْأَرْضِ

l-arḍi

the earth

كُلُّهُمْ

kulluhum

all of them

جَمِيعًا ۚ

jamīʿan

together

أَفَأَنتَ

afa-anta

Then, will you

تُكْرِهُ

tuk'rihu

compel

ٱلنَّاسَ

l-nāsa

the mankind

حَتَّىٰ

ḥattā

until

يَكُونُوا۟

yakūnū

they become

مُؤْمِنِينَ

mu'minīna

believers

100

وَمَا كَانَ لِنَفْسٍ أَن تُؤْمِنَ إِلَّا بِإِذْنِ ٱللَّهِ‌ۚ وَيَجْعَلُ ٱلرِّجْسَ عَلَى ٱلَّذِينَ لَا يَعْقِلُونَ ﴿١٠٠﴾

كلمة بكلمة

وَمَا

wamā

And not

كَانَ

kāna

is

لِنَفْسٍ

linafsin

for a soul

أَن

an

to

تُؤْمِنَ

tu'mina

believe

إِلَّا

illā

except

بِإِذْنِ

bi-idh'ni

by (the) permission

ٱللَّهِ ۚ

l-lahi

(of) Allah

وَيَجْعَلُ

wayajʿalu

And He will place

ٱلرِّجْسَ

l-rij'sa

the wrath

عَلَى

ʿalā

on

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

لَا

(do) not

يَعْقِلُونَ

yaʿqilūna

use reason

✦ ✦ ✦

تدرّب على هذه السورة مع الذكاء الاصطناعي

احصل على تصحيح فوري للتجويد والنطق. حمّل تلاوة.ai مجاناً.