طه
آية 1–25 · صفحة 1 من 6
أحكام التجويد
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
طه ﴿١﴾
كلمة بكلمة
طه
tta-ha
Ta Ha
مَآ أَنزَلْنَا عَلَيْكَ ٱلْقُرْءَانَ لِتَشْقَىٰٓ ﴿٢﴾
كلمة بكلمة
مَآ
mā
Not
أَنزَلْنَا
anzalnā
We (have) sent down
عَلَيْكَ
ʿalayka
to you
ٱلْقُرْءَانَ
l-qur'āna
the Quran
لِتَشْقَىٰٓ
litashqā
that you be distressed
إِلَّا تَذْكِرَةً لِّمَن يَخْشَىٰ ﴿٣﴾
كلمة بكلمة
إِلَّا
illā
(But)
تَذْكِرَةًۭ
tadhkiratan
(as) a reminder
لِّمَن
liman
for (those) who
يَخْشَىٰ
yakhshā
fear
تَنزِيلاً مِّمَّنْ خَلَقَ ٱلْأَرْضَ وَٱلسَّمَـٰوَٲتِ ٱلْعُلَى ﴿٤﴾
كلمة بكلمة
تَنزِيلًۭا
tanzīlan
A revelation
مِّمَّنْ
mimman
from (He) Who
خَلَقَ
khalaqa
created
ٱلْأَرْضَ
l-arḍa
the earth
وَٱلسَّمَـٰوَٰتِ
wal-samāwāti
and the heavens
ٱلْعُلَى
l-ʿulā
[the] high
ٱلرَّحْمَـٰنُ عَلَى ٱلْعَرْشِ ٱسْتَوَىٰ ﴿٥﴾
كلمة بكلمة
ٱلرَّحْمَـٰنُ
al-raḥmānu
The Most Gracious
عَلَى
ʿalā
over
ٱلْعَرْشِ
l-ʿarshi
the Throne
ٱسْتَوَىٰ
is'tawā
is established
لَهُۥ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَمَا تَحْتَ ٱلثَّرَىٰ ﴿٦﴾
كلمة بكلمة
لَهُۥ
lahu
To Him (belongs)
مَا
mā
whatever
فِى
fī
(is) in
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
l-samāwāti
the heavens
وَمَا
wamā
and whatever
فِى
fī
(is) in
ٱلْأَرْضِ
l-arḍi
the earth
وَمَا
wamā
and whatever
بَيْنَهُمَا
baynahumā
(is) between them
وَمَا
wamā
and whatever
تَحْتَ
taḥta
(is) under
ٱلثَّرَىٰ
l-tharā
the soil
وَإِن تَجْهَرْ بِٱلْقَوْلِ فَإِنَّهُۥ يَعْلَمُ ٱلسِّرَّ وَأَخْفَى ﴿٧﴾
كلمة بكلمة
وَإِن
wa-in
And if
تَجْهَرْ
tajhar
you speak aloud
بِٱلْقَوْلِ
bil-qawli
the word
فَإِنَّهُۥ
fa-innahu
then indeed, He
يَعْلَمُ
yaʿlamu
knows
ٱلسِّرَّ
l-sira
the secret
وَأَخْفَى
wa-akhfā
and the more hidden
ٱللَّهُ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَۖ لَهُ ٱلْأَسْمَآءُ ٱلْحُسْنَىٰ ﴿٨﴾
كلمة بكلمة
ٱللَّهُ
al-lahu
Allah
لَآ
lā
(there is) no
إِلَـٰهَ
ilāha
god
إِلَّا
illā
except
هُوَ ۖ
huwa
Him
لَهُ
lahu
To Him (belong)
ٱلْأَسْمَآءُ
l-asmāu
the Names
ٱلْحُسْنَىٰ
l-ḥus'nā
the Most Beautiful
وَهَلْ أَتَـٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ ﴿٩﴾
كلمة بكلمة
وَهَلْ
wahal
And has
أَتَىٰكَ
atāka
come to you
حَدِيثُ
ḥadīthu
the narration
مُوسَىٰٓ
mūsā
(of) Musa
إِذْ رَءَا نَارًا فَقَالَ لِأَهْلِهِ ٱمْكُثُوٓاْ إِنِّىٓ ءَانَسْتُ نَارًا لَّعَلِّىٓ ءَاتِيكُم مِّنْهَا بِقَبَسٍ أَوْ أَجِدُ عَلَى ٱلنَّارِ هُدًى ﴿١٠﴾
كلمة بكلمة
إِذْ
idh
When
رَءَا
raā
he saw
نَارًۭا
nāran
a fire
فَقَالَ
faqāla
then he said
لِأَهْلِهِ
li-ahlihi
to his family
ٱمْكُثُوٓا۟
um'kuthū
Stay here
إِنِّىٓ
innī
indeed, I
ءَانَسْتُ
ānastu
[I] perceived
نَارًۭا
nāran
a fire
لَّعَلِّىٓ
laʿallī
perhaps I (can)
ءَاتِيكُم
ātīkum
bring you
مِّنْهَا
min'hā
therefrom
بِقَبَسٍ
biqabasin
a burning brand
أَوْ
aw
or
أَجِدُ
ajidu
I find
عَلَى
ʿalā
at
ٱلنَّارِ
l-nāri
the fire
هُدًۭى
hudan
guidance
فَلَمَّآ أَتَـٰهَا نُودِىَ يَـٰمُوسَىٰٓ ﴿١١﴾
كلمة بكلمة
فَلَمَّآ
falammā
Then when
أَتَىٰهَا
atāhā
he came to it
نُودِىَ
nūdiya
he was called
يَـٰمُوسَىٰٓ
yāmūsā
O Musa
إِنِّىٓ أَنَا۟ رَبُّكَ فَٱخْلَعْ نَعْلَيْكَۖ إِنَّكَ بِٱلْوَادِ ٱلْمُقَدَّسِ طُوًى ﴿١٢﴾
كلمة بكلمة
إِنِّىٓ
innī
Indeed, [I]
أَنَا۠
anā
I Am
رَبُّكَ
rabbuka
your Lord
فَٱخْلَعْ
fa-ikh'laʿ
so remove
نَعْلَيْكَ ۖ
naʿlayka
your shoes
إِنَّكَ
innaka
Indeed, you
بِٱلْوَادِ
bil-wādi
(are) in the valley
ٱلْمُقَدَّسِ
l-muqadasi
the sacred
طُوًۭى
ṭuwan
(of) Tuwa
وَأَنَا ٱخْتَرْتُكَ فَٱسْتَمِعْ لِمَا يُوحَىٰٓ ﴿١٣﴾
كلمة بكلمة
وَأَنَا
wa-anā
And I
ٱخْتَرْتُكَ
ikh'tartuka
(have) chosen you
فَٱسْتَمِعْ
fa-is'tamiʿ
so listen
لِمَا
limā
to what
يُوحَىٰٓ
yūḥā
is revealed
إِنَّنِىٓ أَنَا ٱللَّهُ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّآ أَنَا۟ فَٱعْبُدْنِى وَأَقِمِ ٱلصَّلَوٲةَ لِذِكْرِىٓ ﴿١٤﴾
كلمة بكلمة
إِنَّنِىٓ
innanī
Indeed, [I]
أَنَا
anā
I Am
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah
لَآ
lā
(There is) no
إِلَـٰهَ
ilāha
god
إِلَّآ
illā
but
أَنَا۠
anā
I
فَٱعْبُدْنِى
fa-uʿ'bud'nī
so worship Me
وَأَقِمِ
wa-aqimi
and establish
ٱلصَّلَوٰةَ
l-ṣalata
the prayer
لِذِكْرِىٓ
lidhik'rī
for My remembrance
إِنَّ ٱلسَّاعَةَ ءَاتِيَةٌ أَكَادُ أُخْفِيهَا لِتُجْزَىٰ كُلُّ نَفْسِۭ بِمَا تَسْعَىٰ ﴿١٥﴾
كلمة بكلمة
إِنَّ
inna
Indeed
ٱلسَّاعَةَ
l-sāʿata
the Hour
ءَاتِيَةٌ
ātiyatun
(will be) coming
أَكَادُ
akādu
I almost
أُخْفِيهَا
ukh'fīhā
[I] hide it
لِتُجْزَىٰ
lituj'zā
that may be recompensed
كُلُّ
kullu
every
نَفْسٍۭ
nafsin
soul
بِمَا
bimā
for what
تَسْعَىٰ
tasʿā
it strives
فَلَا يَصُدَّنَّكَ عَنْهَا مَن لَّا يُؤْمِنُ بِهَا وَٱتَّبَعَ هَوَٮٰهُ فَتَرْدَىٰ ﴿١٦﴾
كلمة بكلمة
فَلَا
falā
So (do) not
يَصُدَّنَّكَ
yaṣuddannaka
(let) avert you
عَنْهَا
ʿanhā
from it
مَن
man
(one) who
لَّا
lā
(does) not
يُؤْمِنُ
yu'minu
believe
بِهَا
bihā
in it
وَٱتَّبَعَ
wa-ittabaʿa
and follows
هَوَىٰهُ
hawāhu
his desires
فَتَرْدَىٰ
fatardā
lest you perish
وَمَا تِلْكَ بِيَمِينِكَ يَـٰمُوسَىٰ ﴿١٧﴾
كلمة بكلمة
وَمَا
wamā
And what
تِلْكَ
til'ka
(is) that
بِيَمِينِكَ
biyamīnika
in your right hand
يَـٰمُوسَىٰ
yāmūsā
O Musa
قَالَ هِىَ عَصَاىَ أَتَوَكَّؤُاْ عَلَيْهَا وَأَهُشُّ بِهَا عَلَىٰ غَنَمِى وَلِىَ فِيهَا مَـَٔـارِبُ أُخْرَىٰ ﴿١٨﴾
كلمة بكلمة
قَالَ
qāla
He said
هِىَ
hiya
It
عَصَاىَ
ʿaṣāya
(is) my staff
أَتَوَكَّؤُا۟
atawakka-u
I lean
عَلَيْهَا
ʿalayhā
upon it
وَأَهُشُّ
wa-ahushu
and I bring down leaves
بِهَا
bihā
with it
عَلَىٰ
ʿalā
for
غَنَمِى
ghanamī
my sheep
وَلِىَ
waliya
and for me
فِيهَا
fīhā
in it
مَـَٔارِبُ
maāribu
(are) uses
أُخْرَىٰ
ukh'rā
other
قَالَ أَلْقِهَا يَـٰمُوسَىٰ ﴿١٩﴾
كلمة بكلمة
قَالَ
qāla
He said
أَلْقِهَا
alqihā
Throw it down
يَـٰمُوسَىٰ
yāmūsā
O Musa
فَأَلْقَـٰهَا فَإِذَا هِىَ حَيَّةٌ تَسْعَىٰ ﴿٢٠﴾
كلمة بكلمة
فَأَلْقَىٰهَا
fa-alqāhā
So he threw it down
فَإِذَا
fa-idhā
and behold
هِىَ
hiya
It
حَيَّةٌۭ
ḥayyatun
(was) a snake
تَسْعَىٰ
tasʿā
moving swiftly
قَالَ خُذْهَا وَلَا تَخَفْۖ سَنُعِيدُهَا سِيرَتَهَا ٱلْأُولَىٰ ﴿٢١﴾
كلمة بكلمة
قَالَ
qāla
He said
خُذْهَا
khudh'hā
Seize it
وَلَا
walā
and (do) not
تَخَفْ ۖ
takhaf
fear
سَنُعِيدُهَا
sanuʿīduhā
We will return it
سِيرَتَهَا
sīratahā
(to) its state
ٱلْأُولَىٰ
l-ūlā
the former
وَٱضْمُمْ يَدَكَ إِلَىٰ جَنَاحِكَ تَخْرُجْ بَيْضَآءَ مِنْ غَيْرِ سُوٓءٍ ءَايَةً أُخْرَىٰ ﴿٢٢﴾
كلمة بكلمة
وَٱضْمُمْ
wa-uḍ'mum
And draw near
يَدَكَ
yadaka
your hand
إِلَىٰ
ilā
to
جَنَاحِكَ
janāḥika
your side
تَخْرُجْ
takhruj
it will come out
بَيْضَآءَ
bayḍāa
white
مِنْ
min
without any
غَيْرِ
ghayri
without any
سُوٓءٍ
sūin
disease
ءَايَةً
āyatan
(as) a sign
أُخْرَىٰ
ukh'rā
another
لِنُرِيَكَ مِنْ ءَايَـٰتِنَا ٱلْكُبْرَى ﴿٢٣﴾
كلمة بكلمة
لِنُرِيَكَ
linuriyaka
That We may show you
مِنْ
min
of
ءَايَـٰتِنَا
āyātinā
Our Signs
ٱلْكُبْرَى
l-kub'rā
the Greatest
ٱذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ ﴿٢٤﴾
كلمة بكلمة
ٱذْهَبْ
idh'hab
Go
إِلَىٰ
ilā
to
فِرْعَوْنَ
fir'ʿawna
Firaun
إِنَّهُۥ
innahu
Indeed, he
طَغَىٰ
ṭaghā
(has) transgressed
قَالَ رَبِّ ٱشْرَحْ لِى صَدْرِى ﴿٢٥﴾
كلمة بكلمة
قَالَ
qāla
He said
رَبِّ
rabbi
My Lord
ٱشْرَحْ
ish'raḥ
Expand
لِى
lī
for me
صَدْرِى
ṣadrī
my breast
تدرّب على هذه السورة مع الذكاء الاصطناعي
احصل على تصحيح فوري للتجويد والنطق. حمّل تلاوة.ai مجاناً.