الليل
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
وَٱلَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰ ﴿١﴾
كلمة بكلمة
وَٱلَّيْلِ
wa-al-layli
By the night
إِذَا
idhā
when
يَغْشَىٰ
yaghshā
it covers
وَٱلنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّىٰ ﴿٢﴾
كلمة بكلمة
وَٱلنَّهَارِ
wal-nahāri
And the day
إِذَا
idhā
when
تَجَلَّىٰ
tajallā
it shines in brightness
وَمَا خَلَقَ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ ﴿٣﴾
كلمة بكلمة
وَمَا
wamā
And He Who
خَلَقَ
khalaqa
created
ٱلذَّكَرَ
l-dhakara
the male
وَٱلْأُنثَىٰٓ
wal-unthā
and the female
إِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتَّىٰ ﴿٤﴾
كلمة بكلمة
إِنَّ
inna
Indeed
سَعْيَكُمْ
saʿyakum
your efforts
لَشَتَّىٰ
lashattā
(are) surely diverse
فَأَمَّا مَنْ أَعْطَىٰ وَٱتَّقَىٰ ﴿٥﴾
كلمة بكلمة
فَأَمَّا
fa-ammā
Then as for
مَنْ
man
(him) who
أَعْطَىٰ
aʿṭā
gives
وَٱتَّقَىٰ
wa-ittaqā
and fears
وَصَدَّقَ بِٱلْحُسْنَىٰ ﴿٦﴾
كلمة بكلمة
وَصَدَّقَ
waṣaddaqa
And believes
بِٱلْحُسْنَىٰ
bil-ḥus'nā
in the best
فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلْيُسْرَىٰ ﴿٧﴾
كلمة بكلمة
فَسَنُيَسِّرُهُۥ
fasanuyassiruhu
Then We will ease him
لِلْيُسْرَىٰ
lil'yus'rā
towards [the] ease
وَأَمَّا مَنۢ بَخِلَ وَٱسْتَغْنَىٰ ﴿٨﴾
كلمة بكلمة
وَأَمَّا
wa-ammā
But as for
مَنۢ
man
(him) who
بَخِلَ
bakhila
withholds
وَٱسْتَغْنَىٰ
wa-is'taghnā
and considers himself free from need
وَكَذَّبَ بِٱلْحُسْنَىٰ ﴿٩﴾
كلمة بكلمة
وَكَذَّبَ
wakadhaba
And denies
بِٱلْحُسْنَىٰ
bil-ḥus'nā
the best
فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلْعُسْرَىٰ ﴿١٠﴾
كلمة بكلمة
فَسَنُيَسِّرُهُۥ
fasanuyassiruhu
Then We will ease him
لِلْعُسْرَىٰ
lil'ʿus'rā
towards [the] difficulty
وَمَا يُغْنِى عَنْهُ مَالُهُۥٓ إِذَا تَرَدَّىٰٓ ﴿١١﴾
كلمة بكلمة
وَمَا
wamā
And not
يُغْنِى
yugh'nī
will avail
عَنْهُ
ʿanhu
him
مَالُهُۥٓ
māluhu
his wealth
إِذَا
idhā
when
تَرَدَّىٰٓ
taraddā
he falls
إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَىٰ ﴿١٢﴾
كلمة بكلمة
إِنَّ
inna
Indeed
عَلَيْنَا
ʿalaynā
upon Us
لَلْهُدَىٰ
lalhudā
(is) the guidance
وَإِنَّ لَنَا لَلْأَخِرَةَ وَٱلْأُولَىٰ ﴿١٣﴾
كلمة بكلمة
وَإِنَّ
wa-inna
And indeed
لَنَا
lanā
for Us
لَلْـَٔاخِرَةَ
lalākhirata
(is) the Hereafter
وَٱلْأُولَىٰ
wal-ūlā
and the first (life)
فَأَنذَرْتُكُمْ نَارًا تَلَظَّىٰ ﴿١٤﴾
كلمة بكلمة
فَأَنذَرْتُكُمْ
fa-andhartukum
So I warn you
نَارًۭا
nāran
(of) a Fire
تَلَظَّىٰ
talaẓẓā
blazing
لَا يَصْلَـٰهَآ إِلَّا ٱلْأَشْقَى ﴿١٥﴾
كلمة بكلمة
لَا
lā
Not
يَصْلَىٰهَآ
yaṣlāhā
will burn (in) it
إِلَّا
illā
except
ٱلْأَشْقَى
l-ashqā
the most wretched
ٱلَّذِى كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ ﴿١٦﴾
كلمة بكلمة
ٱلَّذِى
alladhī
The one who
كَذَّبَ
kadhaba
denied
وَتَوَلَّىٰ
watawallā
and turned away
وَسَيُجَنَّبُهَا ٱلْأَتْقَى ﴿١٧﴾
كلمة بكلمة
وَسَيُجَنَّبُهَا
wasayujannabuhā
But will be removed from it
ٱلْأَتْقَى
l-atqā
the righteous
ٱلَّذِى يُؤْتِى مَالَهُۥ يَتَزَكَّىٰ ﴿١٨﴾
كلمة بكلمة
ٱلَّذِى
alladhī
The one who
يُؤْتِى
yu'tī
gives
مَالَهُۥ
mālahu
his wealth
يَتَزَكَّىٰ
yatazakkā
(to) purify himself
وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُۥ مِن نِّعْمَةٍ تُجْزَىٰٓ ﴿١٩﴾
كلمة بكلمة
وَمَا
wamā
And not
لِأَحَدٍ
li-aḥadin
for anyone
عِندَهُۥ
ʿindahu
with him
مِن
min
any
نِّعْمَةٍۢ
niʿ'matin
favor
تُجْزَىٰٓ
tuj'zā
to be recompensed
إِلَّا ٱبْتِغَآءَ وَجْهِ رَبِّهِ ٱلْأَعْلَىٰ ﴿٢٠﴾
كلمة بكلمة
إِلَّا
illā
Except
ٱبْتِغَآءَ
ib'tighāa
seeking
وَجْهِ
wajhi
(the) Countenance
رَبِّهِ
rabbihi
(of) his Lord
ٱلْأَعْلَىٰ
l-aʿlā
the Most High
وَلَسَوْفَ يَرْضَىٰ ﴿٢١﴾
كلمة بكلمة
وَلَسَوْفَ
walasawfa
And soon, surely
يَرْضَىٰ
yarḍā
he will be pleased
تدرّب على هذه السورة مع الذكاء الاصطناعي
احصل على تصحيح فوري للتجويد والنطق. حمّل تلاوة.ai مجاناً.