سورة 9 129 آية مدنيّة

التوبة

آية 101–125 · صفحة 5 من 6

أحكام التجويد
التوبة
101

وَمِمَّنْ حَوْلَكُم مِّنَ ٱلْأَعْرَابِ مُنَـٰفِقُونَ‌ۖ وَمِنْ أَهْلِ ٱلْمَدِينَةِ‌ۖ مَرَدُواْ عَلَى ٱلنِّفَاقِ لَا تَعْلَمُهُمْ‌ۖ نَحْنُ نَعْلَمُهُمْ‌ۚ سَنُعَذِّبُهُم مَّرَّتَيْنِ ثُمَّ يُرَدُّونَ إِلَىٰ عَذَابٍ عَظِيمٍ ﴿١٠١﴾

كلمة بكلمة

وَمِمَّنْ

wamimman

And among those

حَوْلَكُم

ḥawlakum

around you

مِّنَ

mina

of

ٱلْأَعْرَابِ

l-aʿrābi

the bedouins

مُنَـٰفِقُونَ ۖ

munāfiqūna

(are) hypocrites

وَمِنْ

wamin

and (also) from

أَهْلِ

ahli

people

ٱلْمَدِينَةِ ۖ

l-madīnati

(of) the Madinah

مَرَدُوا۟

maradū

They persist

عَلَى

ʿalā

in

ٱلنِّفَاقِ

l-nifāqi

the hypocrisy

لَا

not

تَعْلَمُهُمْ ۖ

taʿlamuhum

you know them

نَحْنُ

naḥnu

We

نَعْلَمُهُمْ ۚ

naʿlamuhum

[We] know them

سَنُعَذِّبُهُم

sanuʿadhibuhum

We will punish them

مَّرَّتَيْنِ

marratayni

twice

ثُمَّ

thumma

then

يُرَدُّونَ

yuraddūna

they will be returned

إِلَىٰ

ilā

to

عَذَابٍ

ʿadhābin

a punishment

عَظِيمٍۢ

ʿaẓīmin

great

102

وَءَاخَرُونَ ٱعْتَرَفُواْ بِذُنُوبِهِمْ خَلَطُواْ عَمَلاً صَـٰلِحًا وَءَاخَرَ سَيِّئًا عَسَى ٱللَّهُ أَن يَتُوبَ عَلَيْهِمْ‌ۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ ﴿١٠٢﴾

كلمة بكلمة

وَءَاخَرُونَ

waākharūna

And others

ٱعْتَرَفُوا۟

iʿ'tarafū

(who have) acknowledged

بِذُنُوبِهِمْ

bidhunūbihim

their sins

خَلَطُوا۟

khalaṭū

They had mixed

عَمَلًۭا

ʿamalan

a deed

صَـٰلِحًۭا

ṣāliḥan

righteous

وَءَاخَرَ

waākhara

(with) other

سَيِّئًا

sayyi-an

(that was) evil

عَسَى

ʿasā

Perhaps

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah

أَن

an

[that]

يَتُوبَ

yatūba

will turn (in mercy)

عَلَيْهِمْ ۚ

ʿalayhim

to them

إِنَّ

inna

Indeed

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

غَفُورٌۭ

ghafūrun

(is) Oft-Forgiving

رَّحِيمٌ

raḥīmun

Most Merciful

103

خُذْ مِنْ أَمْوَٲلِهِمْ صَدَقَةً تُطَهِّرُهُمْ وَتُزَكِّيهِم بِهَا وَصَلِّ عَلَيْهِمْ‌ۖ إِنَّ صَلَوٲتَكَ سَكَنٌ لَّهُمْ‌ۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ ﴿١٠٣﴾

كلمة بكلمة

خُذْ

khudh

Take

مِنْ

min

from

أَمْوَٰلِهِمْ

amwālihim

their wealth

صَدَقَةًۭ

ṣadaqatan

a charity

تُطَهِّرُهُمْ

tuṭahhiruhum

purifying them

وَتُزَكِّيهِم

watuzakkīhim

and cause them increase

بِهَا

bihā

by it

وَصَلِّ

waṣalli

and bless

عَلَيْهِمْ ۖ

ʿalayhim

[upon] them

إِنَّ

inna

Indeed

صَلَوٰتَكَ

ṣalataka

your blessings

سَكَنٌۭ

sakanun

(are a) reassurance

لَّهُمْ ۗ

lahum

for them

وَٱللَّهُ

wal-lahu

And Allah

سَمِيعٌ

samīʿun

(is) All-Hearer

عَلِيمٌ

ʿalīmun

All-Knower

104

أَلَمْ يَعْلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ هُوَ يَقْبَلُ ٱلتَّوْبَةَ عَنْ عِبَادِهِۦ وَيَأْخُذُ ٱلصَّدَقَـٰتِ وَأَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ ﴿١٠٤﴾

كلمة بكلمة

أَلَمْ

alam

Do not

يَعْلَمُوٓا۟

yaʿlamū

they know

أَنَّ

anna

that

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

هُوَ

huwa

(is) He

يَقْبَلُ

yaqbalu

(Who) accepts

ٱلتَّوْبَةَ

l-tawbata

the repentance

عَنْ

ʿan

from

عِبَادِهِۦ

ʿibādihi

His slaves

وَيَأْخُذُ

wayakhudhu

and takes

ٱلصَّدَقَـٰتِ

l-ṣadaqāti

the charities

وَأَنَّ

wa-anna

and that

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

هُوَ

huwa

He

ٱلتَّوَّابُ

l-tawābu

(is) the Acceptor of repentance

ٱلرَّحِيمُ

l-raḥīmu

the Most Merciful

105

وَقُلِ ٱعْمَلُواْ فَسَيَرَى ٱللَّهُ عَمَلَكُمْ وَرَسُولُهُۥ وَٱلْمُؤْمِنُونَ‌ۖ وَسَتُرَدُّونَ إِلَىٰ عَـٰلِمِ ٱلْغَيْبِ وَٱلشَّهَـٰدَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ﴿١٠٥﴾

كلمة بكلمة

وَقُلِ

waquli

And say

ٱعْمَلُوا۟

iʿ'malū

Do

فَسَيَرَى

fasayarā

then Allah will see

ٱللَّهُ

l-lahu

then Allah will see

عَمَلَكُمْ

ʿamalakum

your deed

وَرَسُولُهُۥ

warasūluhu

and His Messenger

وَٱلْمُؤْمِنُونَ ۖ

wal-mu'minūna

and the believers

وَسَتُرَدُّونَ

wasaturaddūna

And you will be brought back

إِلَىٰ

ilā

to

عَـٰلِمِ

ʿālimi

(the) Knower

ٱلْغَيْبِ

l-ghaybi

(of) the unseen

وَٱلشَّهَـٰدَةِ

wal-shahādati

and the seen

فَيُنَبِّئُكُم

fayunabbi-ukum

then He will inform you

بِمَا

bimā

of what

كُنتُمْ

kuntum

you used (to)

تَعْمَلُونَ

taʿmalūna

do

106

وَءَاخَرُونَ مُرْجَوْنَ لِأَمْرِ ٱللَّهِ إِمَّا يُعَذِّبُهُمْ وَإِمَّا يَتُوبُ عَلَيْهِمْ‌ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ ﴿١٠٦﴾

كلمة بكلمة

وَءَاخَرُونَ

waākharūna

And others

مُرْجَوْنَ

mur'jawna

deferred

لِأَمْرِ

li-amri

for the Command of Allah

ٱللَّهِ

l-lahi

for the Command of Allah

إِمَّا

immā

whether

يُعَذِّبُهُمْ

yuʿadhibuhum

He will punish them

وَإِمَّا

wa-immā

or

يَتُوبُ

yatūbu

He will turn (in mercy)

عَلَيْهِمْ ۗ

ʿalayhim

to them

وَٱللَّهُ

wal-lahu

And Allah

عَلِيمٌ

ʿalīmun

(is) All-Knower

حَكِيمٌۭ

ḥakīmun

All-Wise

107

وَٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ مَسْجِدًا ضِرَارًا وَكُفْرًا وَتَفْرِيقَۢا بَيْنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ وَإِرْصَادًا لِّمَنْ حَارَبَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ مِن قَبْلُ‌ۚ وَلَيَحْلِفُنَّ إِنْ أَرَدْنَآ إِلَّا ٱلْحُسْنَىٰ‌ۖ وَٱللَّهُ يَشْهَدُ إِنَّهُمْ لَكَـٰذِبُونَ ﴿١٠٧﴾

كلمة بكلمة

وَٱلَّذِينَ

wa-alladhīna

And those who

ٱتَّخَذُوا۟

ittakhadhū

take

مَسْجِدًۭا

masjidan

a masjid

ضِرَارًۭا

ḍirāran

(for causing) harm

وَكُفْرًۭا

wakuf'ran

and (for) disbelief

وَتَفْرِيقًۢا

watafrīqan

and (for) division

بَيْنَ

bayna

among

ٱلْمُؤْمِنِينَ

l-mu'minīna

the believers

وَإِرْصَادًۭا

wa-ir'ṣādan

and (as) a station

لِّمَنْ

liman

for whoever

حَارَبَ

ḥāraba

warred

ٱللَّهَ

l-laha

(against) Allah

وَرَسُولَهُۥ

warasūlahu

and His Messenger

مِن

min

before

قَبْلُ ۚ

qablu

before

وَلَيَحْلِفُنَّ

walayaḥlifunna

And surely they will swear

إِنْ

in

Not

أَرَدْنَآ

aradnā

we wish

إِلَّا

illā

except

ٱلْحُسْنَىٰ ۖ

l-ḥus'nā

the good

وَٱللَّهُ

wal-lahu

But Allah

يَشْهَدُ

yashhadu

bears witness

إِنَّهُمْ

innahum

indeed, they

لَكَـٰذِبُونَ

lakādhibūna

(are) surely liars

108

لَا تَقُمْ فِيهِ أَبَدًا‌ۚ لَّمَسْجِدٌ أُسِّسَ عَلَى ٱلتَّقْوَىٰ مِنْ أَوَّلِ يَوْمٍ أَحَقُّ أَن تَقُومَ فِيهِ‌ۚ فِيهِ رِجَالٌ يُحِبُّونَ أَن يَتَطَهَّرُواْ‌ۚ وَٱللَّهُ يُحِبُّ ٱلْمُطَّهِّرِينَ ﴿١٠٨﴾

كلمة بكلمة

لَا

(Do) not

تَقُمْ

taqum

stand

فِيهِ

fīhi

in it

أَبَدًۭا ۚ

abadan

ever

لَّمَسْجِدٌ

lamasjidun

A masjid

أُسِّسَ

ussisa

founded

عَلَى

ʿalā

on

ٱلتَّقْوَىٰ

l-taqwā

the righteousness

مِنْ

min

from

أَوَّلِ

awwali

(the) first

يَوْمٍ

yawmin

day

أَحَقُّ

aḥaqqu

(is) more worthy

أَن

an

that

تَقُومَ

taqūma

you stand

فِيهِ ۚ

fīhi

in it

فِيهِ

fīhi

Within it

رِجَالٌۭ

rijālun

(are) men

يُحِبُّونَ

yuḥibbūna

who love

أَن

an

to

يَتَطَهَّرُوا۟ ۚ

yataṭahharū

purify themselves

وَٱللَّهُ

wal-lahu

and Allah

يُحِبُّ

yuḥibbu

loves

ٱلْمُطَّهِّرِينَ

l-muṭahirīna

the ones who purify themselves

109

أَفَمَنْ أَسَّسَ بُنْيَـٰنَهُۥ عَلَىٰ تَقْوَىٰ مِنَ ٱللَّهِ وَرِضْوَٲنٍ خَيْرٌ أَم مَّنْ أَسَّسَ بُنْيَـٰنَهُۥ عَلَىٰ شَفَا جُرُفٍ هَارٍ فَٱنْهَارَ بِهِۦ فِى نَارِ جَهَنَّمَ‌ۗ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ ﴿١٠٩﴾

كلمة بكلمة

أَفَمَنْ

afaman

Then is (one) who

أَسَّسَ

assasa

founded

بُنْيَـٰنَهُۥ

bun'yānahu

his building

عَلَىٰ

ʿalā

on

تَقْوَىٰ

taqwā

righteousness

مِنَ

mina

from

ٱللَّهِ

l-lahi

Allah

وَرِضْوَٰنٍ

wariḍ'wānin

and (His) pleasure

خَيْرٌ

khayrun

better

أَم

am

or

مَّنْ

man

(one) who

أَسَّسَ

assasa

founded

بُنْيَـٰنَهُۥ

bun'yānahu

his building

عَلَىٰ

ʿalā

on

شَفَا

shafā

edge

جُرُفٍ

jurufin

(of) a cliff

هَارٍۢ

hārin

(about to) collapse

فَٱنْهَارَ

fa-in'hāra

so it collapsed

بِهِۦ

bihi

with him

فِى

in

نَارِ

nāri

(the) Fire

جَهَنَّمَ ۗ

jahannama

(of) Hell

وَٱللَّهُ

wal-lahu

And Allah

لَا

(does) not

يَهْدِى

yahdī

guide

ٱلْقَوْمَ

l-qawma

the wrongdoing people

ٱلظَّـٰلِمِينَ

l-ẓālimīna

the wrongdoing people

110

لَا يَزَالُ بُنْيَـٰنُهُمُ ٱلَّذِى بَنَوْاْ رِيبَةً فِى قُلُوبِهِمْ إِلَّآ أَن تَقَطَّعَ قُلُوبُهُمْ‌ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ ﴿١١٠﴾

كلمة بكلمة

لَا

Not

يَزَالُ

yazālu

(will) cease

بُنْيَـٰنُهُمُ

bun'yānuhumu

their building

ٱلَّذِى

alladhī

which

بَنَوْا۟

banaw

they built

رِيبَةًۭ

rībatan

a (cause of) doubt

فِى

in

قُلُوبِهِمْ

qulūbihim

their hearts

إِلَّآ

illā

except

أَن

an

that

تَقَطَّعَ

taqaṭṭaʿa

(are) cut into pieces

قُلُوبُهُمْ ۗ

qulūbuhum

their hearts

وَٱللَّهُ

wal-lahu

And Allah

عَلِيمٌ

ʿalīmun

(is) All-Knower

حَكِيمٌ

ḥakīmun

All-Wise

111

۞ إِنَّ ٱللَّهَ ٱشْتَرَىٰ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ أَنفُسَهُمْ وَأَمْوَٲلَهُم بِأَنَّ لَهُمُ ٱلْجَنَّةَ‌ۚ يُقَـٰتِلُونَ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ فَيَقْتُلُونَ وَيُقْتَلُونَ‌ۖ وَعْدًا عَلَيْهِ حَقًّا فِى ٱلتَّوْرَٮٰةِ وَٱلْإِنجِيلِ وَٱلْقُرْءَانِ‌ۚ وَمَنْ أَوْفَىٰ بِعَهْدِهِۦ مِنَ ٱللَّهِ‌ۚ فَٱسْتَبْشِرُواْ بِبَيْعِكُمُ ٱلَّذِى بَايَعْتُم بِهِۦ‌ۚ وَذَٲلِكَ هُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ ﴿١١١﴾

كلمة بكلمة

۞ إِنَّ

inna

Indeed

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

ٱشْتَرَىٰ

ish'tarā

(has) purchased

مِنَ

mina

from

ٱلْمُؤْمِنِينَ

l-mu'minīna

the believers

أَنفُسَهُمْ

anfusahum

their lives

وَأَمْوَٰلَهُم

wa-amwālahum

and their wealth

بِأَنَّ

bi-anna

because

لَهُمُ

lahumu

for them

ٱلْجَنَّةَ ۚ

l-janata

(is) Paradise

يُقَـٰتِلُونَ

yuqātilūna

They fight

فِى

in

سَبِيلِ

sabīli

(the) way

ٱللَّهِ

l-lahi

(of) Allah

فَيَقْتُلُونَ

fayaqtulūna

they slay

وَيُقْتَلُونَ ۖ

wayuq'talūna

and they are slain

وَعْدًا

waʿdan

A promise

عَلَيْهِ

ʿalayhi

upon Him

حَقًّۭا

ḥaqqan

true

فِى

in

ٱلتَّوْرَىٰةِ

l-tawrāti

the Taurat

وَٱلْإِنجِيلِ

wal-injīli

and the Injeel

وَٱلْقُرْءَانِ ۚ

wal-qur'āni

and the Quran

وَمَنْ

waman

And who

أَوْفَىٰ

awfā

(is) more faithful

بِعَهْدِهِۦ

biʿahdihi

to his promise

مِنَ

mina

than

ٱللَّهِ ۚ

l-lahi

Allah

فَٱسْتَبْشِرُوا۟

fa-is'tabshirū

So rejoice

بِبَيْعِكُمُ

bibayʿikumu

in your transaction

ٱلَّذِى

alladhī

which

بَايَعْتُم

bāyaʿtum

you have contracted

بِهِۦ ۚ

bihi

[with it]

وَذَٰلِكَ

wadhālika

And that

هُوَ

huwa

it

ٱلْفَوْزُ

l-fawzu

(is) the success

ٱلْعَظِيمُ

l-ʿaẓīmu

the great

112

ٱلتَّـٰٓئِبُونَ ٱلْعَـٰبِدُونَ ٱلْحَـٰمِدُونَ ٱلسَّـٰٓئِحُونَ ٱلرَّٲكِعُونَ ٱلسَّـٰجِدُونَ ٱلْأَمِرُونَ بِٱلْمَعْرُوفِ وَٱلنَّاهُونَ عَنِ ٱلْمُنكَرِ وَٱلْحَـٰفِظُونَ لِحُدُودِ ٱللَّهِ‌ۗ وَبَشِّرِ ٱلْمُؤْمِنِينَ ﴿١١٢﴾

كلمة بكلمة

ٱلتَّـٰٓئِبُونَ

al-tāibūna

Those who turn in repentance

ٱلْعَـٰبِدُونَ

l-ʿābidūna

those who worship

ٱلْحَـٰمِدُونَ

l-ḥāmidūna

those who praise

ٱلسَّـٰٓئِحُونَ

l-sāiḥūna

those who go out

ٱلرَّٰكِعُونَ

l-rākiʿūna

those who bow down

ٱلسَّـٰجِدُونَ

l-sājidūna

those who prostrate

ٱلْـَٔامِرُونَ

l-āmirūna

those who enjoin

بِٱلْمَعْرُوفِ

bil-maʿrūfi

the right

وَٱلنَّاهُونَ

wal-nāhūna

and those who forbid

عَنِ

ʿani

[on]

ٱلْمُنكَرِ

l-munkari

the wrong

وَٱلْحَـٰفِظُونَ

wal-ḥāfiẓūna

and those who observe

لِحُدُودِ

liḥudūdi

(the) limits

ٱللَّهِ ۗ

l-lahi

(of) Allah

وَبَشِّرِ

wabashiri

And give glad tidings

ٱلْمُؤْمِنِينَ

l-mu'minīna

(to) the believers

113

مَا كَانَ لِلنَّبِىِّ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَن يَسْتَغْفِرُواْ لِلْمُشْرِكِينَ وَلَوْ كَانُوٓاْ أُوْلِى قُرْبَىٰ مِنۢ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمْ أَنَّهُمْ أَصْحَـٰبُ ٱلْجَحِيمِ ﴿١١٣﴾

كلمة بكلمة

مَا

Not

كَانَ

kāna

(it) is

لِلنَّبِىِّ

lilnnabiyyi

for the Prophet

وَٱلَّذِينَ

wa-alladhīna

and those who

ءَامَنُوٓا۟

āmanū

believe

أَن

an

that

يَسْتَغْفِرُوا۟

yastaghfirū

they ask forgiveness

لِلْمُشْرِكِينَ

lil'mush'rikīna

for the polytheists

وَلَوْ

walaw

even though

كَانُوٓا۟

kānū

they be

أُو۟لِى

ulī

near of kin

قُرْبَىٰ

qur'bā

near of kin

مِنۢ

min

after

بَعْدِ

baʿdi

after

مَا

[what]

تَبَيَّنَ

tabayyana

has become clear

لَهُمْ

lahum

to them

أَنَّهُمْ

annahum

that they

أَصْحَـٰبُ

aṣḥābu

(are the) companions

ٱلْجَحِيمِ

l-jaḥīmi

(of) the Hellfire

114

وَمَا كَانَ ٱسْتِغْفَارُ إِبْرَٲهِيمَ لِأَبِيهِ إِلَّا عَن مَّوْعِدَةٍ وَعَدَهَآ إِيَّاهُ فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُۥٓ أَنَّهُۥ عَدُوٌّ لِّلَّهِ تَبَرَّأَ مِنْهُ‌ۚ إِنَّ إِبْرَٲهِيمَ لَأَوَّٲهٌ حَلِيمٌ ﴿١١٤﴾

كلمة بكلمة

وَمَا

wamā

And not

كَانَ

kāna

was

ٱسْتِغْفَارُ

is'tigh'fāru

(the) asking of forgiveness

إِبْرَٰهِيمَ

ib'rāhīma

(by) Ibrahim

لِأَبِيهِ

li-abīhi

for his father

إِلَّا

illā

except

عَن

ʿan

because

مَّوْعِدَةٍۢ

mawʿidatin

(of) a promise

وَعَدَهَآ

waʿadahā

he had promised it

إِيَّاهُ

iyyāhu

(to) him

فَلَمَّا

falammā

But when

تَبَيَّنَ

tabayyana

it became clear

لَهُۥٓ

lahu

to him

أَنَّهُۥ

annahu

that he

عَدُوٌّۭ

ʿaduwwun

(was) an enemy

لِّلَّهِ

lillahi

to Allah

تَبَرَّأَ

tabarra-a

he disassociated

مِنْهُ ۚ

min'hu

from him

إِنَّ

inna

Indeed

إِبْرَٰهِيمَ

ib'rāhīma

Ibrahim

لَأَوَّٰهٌ

la-awwāhun

(was) compassionate

حَلِيمٌۭ

ḥalīmun

forbearing

115

وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُضِلَّ قَوْمَۢا بَعْدَ إِذْ هَدَٮٰهُمْ حَتَّىٰ يُبَيِّنَ لَهُم مَّا يَتَّقُونَ‌ۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ ﴿١١٥﴾

كلمة بكلمة

وَمَا

wamā

And not

كَانَ

kāna

is

ٱللَّهُ

l-lahu

(for) Allah

لِيُضِلَّ

liyuḍilla

that He lets go astray

قَوْمًۢا

qawman

a people

بَعْدَ

baʿda

after

إِذْ

idh

[when]

هَدَىٰهُمْ

hadāhum

He has guided them

حَتَّىٰ

ḥattā

until

يُبَيِّنَ

yubayyina

He makes clear

لَهُم

lahum

to them

مَّا

what

يَتَّقُونَ ۚ

yattaqūna

they should fear

إِنَّ

inna

Indeed

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

بِكُلِّ

bikulli

(of) every

شَىْءٍ

shayin

thing

عَلِيمٌ

ʿalīmun

(is) All-Knower

116

إِنَّ ٱللَّهَ لَهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضِ‌ۖ يُحْىِۦ وَيُمِيتُ‌ۚ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِن وَلِىٍّ وَلَا نَصِيرٍ ﴿١١٦﴾

كلمة بكلمة

إِنَّ

inna

Indeed

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

لَهُۥ

lahu

to Him (belongs)

مُلْكُ

mul'ku

the dominion

ٱلسَّمَـٰوَٰتِ

l-samāwāti

(of) the heavens

وَٱلْأَرْضِ ۖ

wal-arḍi

and the earth

يُحْىِۦ

yuḥ'yī

He gives life

وَيُمِيتُ ۚ

wayumītu

and He causes death

وَمَا

wamā

And not

لَكُم

lakum

for you

مِّن

min

besides Allah

دُونِ

dūni

besides Allah

ٱللَّهِ

l-lahi

besides Allah

مِن

min

any

وَلِىٍّۢ

waliyyin

protector

وَلَا

walā

and not

نَصِيرٍۢ

naṣīrin

any helper

117

لَّقَد تَّابَ ٱللَّهُ عَلَى ٱلنَّبِىِّ وَٱلْمُهَـٰجِرِينَ وَٱلْأَنصَارِ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُ فِى سَاعَةِ ٱلْعُسْرَةِ مِنۢ بَعْدِ مَا كَادَ يَزِيغُ قُلُوبُ فَرِيقٍ مِّنْهُمْ ثُمَّ تَابَ عَلَيْهِمْ‌ۚ إِنَّهُۥ بِهِمْ رَءُوفٌ رَّحِيمٌ ﴿١١٧﴾

كلمة بكلمة

لَّقَد

laqad

Verily

تَّابَ

tāba

Allah turned (in mercy)

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah turned (in mercy)

عَلَى

ʿalā

to

ٱلنَّبِىِّ

l-nabiyi

the Prophet

وَٱلْمُهَـٰجِرِينَ

wal-muhājirīna

and the emigrants

وَٱلْأَنصَارِ

wal-anṣāri

and the helpers

ٱلَّذِينَ

alladhīna

[those] who

ٱتَّبَعُوهُ

ittabaʿūhu

followed him

فِى

in

سَاعَةِ

sāʿati

(the) hour

ٱلْعُسْرَةِ

l-ʿus'rati

(of) difficulty

مِنۢ

min

after

بَعْدِ

baʿdi

after

مَا

[what]

كَادَ

kāda

had nearly

يَزِيغُ

yazīghu

deviated

قُلُوبُ

qulūbu

(the) hearts

فَرِيقٍۢ

farīqin

(of) a party

مِّنْهُمْ

min'hum

of them

ثُمَّ

thumma

then

تَابَ

tāba

He turned (in mercy)

عَلَيْهِمْ ۚ

ʿalayhim

to them

إِنَّهُۥ

innahu

Indeed, He

بِهِمْ

bihim

to them

رَءُوفٌۭ

raūfun

(is) Most Kind

رَّحِيمٌۭ

raḥīmun

Most Merciful

118

وَعَلَى ٱلثَّلَـٰثَةِ ٱلَّذِينَ خُلِّفُواْ حَتَّىٰٓ إِذَا ضَاقَتْ عَلَيْهِمُ ٱلْأَرْضُ بِمَا رَحُبَتْ وَضَاقَتْ عَلَيْهِمْ أَنفُسُهُمْ وَظَنُّوٓاْ أَن لَّا مَلْجَأَ مِنَ ٱللَّهِ إِلَّآ إِلَيْهِ ثُمَّ تَابَ عَلَيْهِمْ لِيَتُوبُوٓاْ‌ۚ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ ﴿١١٨﴾

كلمة بكلمة

وَعَلَى

waʿalā

And on

ٱلثَّلَـٰثَةِ

l-thalāthati

the three

ٱلَّذِينَ

alladhīna

(of) those who

خُلِّفُوا۟

khullifū

were left behind

حَتَّىٰٓ

ḥattā

until

إِذَا

idhā

when

ضَاقَتْ

ḍāqat

(was) straitened

عَلَيْهِمُ

ʿalayhimu

for them

ٱلْأَرْضُ

l-arḍu

the earth

بِمَا

bimā

though

رَحُبَتْ

raḥubat

it was vast

وَضَاقَتْ

waḍāqat

And (was) straitened

عَلَيْهِمْ

ʿalayhim

for them

أَنفُسُهُمْ

anfusuhum

their own souls

وَظَنُّوٓا۟

waẓannū

and they were certain

أَن

an

that

لَّا

(there is) no

مَلْجَأَ

malja-a

refuge

مِنَ

mina

from

ٱللَّهِ

l-lahi

Allah

إِلَّآ

illā

except

إِلَيْهِ

ilayhi

to Him

ثُمَّ

thumma

Then

تَابَ

tāba

He turned (in mercy)

عَلَيْهِمْ

ʿalayhim

to them

لِيَتُوبُوٓا۟ ۚ

liyatūbū

that they may repent

إِنَّ

inna

Indeed

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

هُوَ

huwa

He

ٱلتَّوَّابُ

l-tawābu

(is) the Acceptor of repentance

ٱلرَّحِيمُ

l-raḥīmu

the Most Merciful

119

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَكُونُواْ مَعَ ٱلصَّـٰدِقِينَ ﴿١١٩﴾

كلمة بكلمة

يَـٰٓأَيُّهَا

yāayyuhā

O you who believe

ٱلَّذِينَ

alladhīna

O you who believe

ءَامَنُوا۟

āmanū

O you who believe

ٱتَّقُوا۟

ittaqū

Fear

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

وَكُونُوا۟

wakūnū

and be

مَعَ

maʿa

with

ٱلصَّـٰدِقِينَ

l-ṣādiqīna

those who are truthful

120

مَا كَانَ لِأَهْلِ ٱلْمَدِينَةِ وَمَنْ حَوْلَهُم مِّنَ ٱلْأَعْرَابِ أَن يَتَخَلَّفُواْ عَن رَّسُولِ ٱللَّهِ وَلَا يَرْغَبُواْ بِأَنفُسِهِمْ عَن نَّفْسِهِۦ‌ۚ ذَٲلِكَ بِأَنَّهُمْ لَا يُصِيبُهُمْ ظَمَأٌ وَلَا نَصَبٌ وَلَا مَخْمَصَةٌ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلَا يَطَــُٔونَ مَوْطِئًا يَغِيظُ ٱلْكُفَّارَ وَلَا يَنَالُونَ مِنْ عَدُوٍّ نَّيْلاً إِلَّا كُتِبَ لَهُم بِهِۦ عَمَلٌ صَـٰلِحٌ‌ۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجْرَ ٱلْمُحْسِنِينَ ﴿١٢٠﴾

كلمة بكلمة

مَا

Not

كَانَ

kāna

it was

لِأَهْلِ

li-ahli

(for) the people

ٱلْمَدِينَةِ

l-madīnati

of the Madinah

وَمَنْ

waman

and who

حَوْلَهُم

ḥawlahum

were around them

مِّنَ

mina

of

ٱلْأَعْرَابِ

l-aʿrābi

the bedouins

أَن

an

that

يَتَخَلَّفُوا۟

yatakhallafū

they remain behind

عَن

ʿan

after

رَّسُولِ

rasūli

the Messenger

ٱللَّهِ

l-lahi

of Allah

وَلَا

walā

and not

يَرْغَبُوا۟

yarghabū

they prefer

بِأَنفُسِهِمْ

bi-anfusihim

their lives

عَن

ʿan

to

نَّفْسِهِۦ ۚ

nafsihi

his life

ذَٰلِكَ

dhālika

That is

بِأَنَّهُمْ

bi-annahum

because [they]

لَا

(does) not

يُصِيبُهُمْ

yuṣībuhum

afflict them

ظَمَأٌۭ

ẓama-on

thirst

وَلَا

walā

and not

نَصَبٌۭ

naṣabun

fatigue

وَلَا

walā

and not

مَخْمَصَةٌۭ

makhmaṣatun

hunger

فِى

in

سَبِيلِ

sabīli

(the) way

ٱللَّهِ

l-lahi

(of) Allah

وَلَا

walā

and not

يَطَـُٔونَ

yaṭaūna

they step

مَوْطِئًۭا

mawṭi-an

any step

يَغِيظُ

yaghīẓu

that angers

ٱلْكُفَّارَ

l-kufāra

the disbelievers

وَلَا

walā

and not

يَنَالُونَ

yanālūna

they inflict

مِنْ

min

on

عَدُوٍّۢ

ʿaduwwin

an enemy

نَّيْلًا

naylan

an infliction

إِلَّا

illā

except

كُتِبَ

kutiba

is recorded

لَهُم

lahum

for them

بِهِۦ

bihi

in it

عَمَلٌۭ

ʿamalun

(as) a deed

صَـٰلِحٌ ۚ

ṣāliḥun

righteous

إِنَّ

inna

Indeed

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

لَا

(does) not

يُضِيعُ

yuḍīʿu

allow to be lost

أَجْرَ

ajra

the reward

ٱلْمُحْسِنِينَ

l-muḥ'sinīna

(of) the good-doers

121

وَلَا يُنفِقُونَ نَفَقَةً صَغِيرَةً وَلَا كَبِيرَةً وَلَا يَقْطَعُونَ وَادِيًا إِلَّا كُتِبَ لَهُمْ لِيَجْزِيَهُمُ ٱللَّهُ أَحْسَنَ مَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ ﴿١٢١﴾

كلمة بكلمة

وَلَا

walā

And not

يُنفِقُونَ

yunfiqūna

they spend

نَفَقَةًۭ

nafaqatan

any spending

صَغِيرَةًۭ

ṣaghīratan

small

وَلَا

walā

and not

كَبِيرَةًۭ

kabīratan

big

وَلَا

walā

and not

يَقْطَعُونَ

yaqṭaʿūna

they cross

وَادِيًا

wādiyan

a valley

إِلَّا

illā

but

كُتِبَ

kutiba

is recorded

لَهُمْ

lahum

for them

لِيَجْزِيَهُمُ

liyajziyahumu

that Allah may reward them

ٱللَّهُ

l-lahu

that Allah may reward them

أَحْسَنَ

aḥsana

the best

مَا

(of) what

كَانُوا۟

kānū

they used (to)

يَعْمَلُونَ

yaʿmalūna

do

122

۞ وَمَا كَانَ ٱلْمُؤْمِنُونَ لِيَنفِرُواْ كَآفَّةً‌ۚ فَلَوْلَا نَفَرَ مِن كُلِّ فِرْقَةٍ مِّنْهُمْ طَآئِفَةٌ لِّيَتَفَقَّهُواْ فِى ٱلدِّينِ وَلِيُنذِرُواْ قَوْمَهُمْ إِذَا رَجَعُوٓاْ إِلَيْهِمْ لَعَلَّهُمْ يَحْذَرُونَ ﴿١٢٢﴾

كلمة بكلمة

۞ وَمَا

wamā

And not

كَانَ

kāna

is

ٱلْمُؤْمِنُونَ

l-mu'minūna

(for) the believers

لِيَنفِرُوا۟

liyanfirū

that they go forth

كَآفَّةًۭ ۚ

kāffatan

all together

فَلَوْلَا

falawlā

So if not

نَفَرَ

nafara

go forth

مِن

min

from

كُلِّ

kulli

every

فِرْقَةٍۢ

fir'qatin

group

مِّنْهُمْ

min'hum

among them

طَآئِفَةٌۭ

ṭāifatun

a party

لِّيَتَفَقَّهُوا۟

liyatafaqqahū

that they may obtain understanding

فِى

in

ٱلدِّينِ

l-dīni

the religion

وَلِيُنذِرُوا۟

waliyundhirū

and that they may warn

قَوْمَهُمْ

qawmahum

their people

إِذَا

idhā

when

رَجَعُوٓا۟

rajaʿū

they return

إِلَيْهِمْ

ilayhim

to them

لَعَلَّهُمْ

laʿallahum

so that they may

يَحْذَرُونَ

yaḥdharūna

beware

123

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ قَـٰتِلُواْ ٱلَّذِينَ يَلُونَكُم مِّنَ ٱلْكُفَّارِ وَلْيَجِدُواْ فِيكُمْ غِلْظَةً‌ۚ وَٱعْلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلْمُتَّقِينَ ﴿١٢٣﴾

كلمة بكلمة

يَـٰٓأَيُّهَا

yāayyuhā

O you who believe

ٱلَّذِينَ

alladhīna

O you who believe

ءَامَنُوا۟

āmanū

O you who believe

قَـٰتِلُوا۟

qātilū

Fight

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

يَلُونَكُم

yalūnakum

(are) close to you

مِّنَ

mina

of

ٱلْكُفَّارِ

l-kufāri

the disbelievers

وَلْيَجِدُوا۟

walyajidū

and let them find

فِيكُمْ

fīkum

in you

غِلْظَةًۭ ۚ

ghil'ẓatan

harshness

وَٱعْلَمُوٓا۟

wa-iʿ'lamū

And know

أَنَّ

anna

that

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

مَعَ

maʿa

(is) with

ٱلْمُتَّقِينَ

l-mutaqīna

those who fear (Him)

124

وَإِذَا مَآ أُنزِلَتْ سُورَةٌ فَمِنْهُم مَّن يَقُولُ أَيُّكُمْ زَادَتْهُ هَـٰذِهِۦٓ إِيمَـٰنًا‌ۚ فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ فَزَادَتْهُمْ إِيمَـٰنًا وَهُمْ يَسْتَبْشِرُونَ ﴿١٢٤﴾

كلمة بكلمة

وَإِذَا

wa-idhā

And whenever

مَآ

And whenever

أُنزِلَتْ

unzilat

is revealed

سُورَةٌۭ

sūratun

a Surah

فَمِنْهُم

famin'hum

among them

مَّن

man

(are some) who

يَقُولُ

yaqūlu

say

أَيُّكُمْ

ayyukum

Which of you

زَادَتْهُ

zādathu

(has) increased [it]

هَـٰذِهِۦٓ

hādhihi

(by) this

إِيمَـٰنًۭا ۚ

īmānan

(in) faith

فَأَمَّا

fa-ammā

As for

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

ءَامَنُوا۟

āmanū

believe

فَزَادَتْهُمْ

fazādathum

then it has increased them

إِيمَـٰنًۭا

īmānan

(in) faith

وَهُمْ

wahum

and they

يَسْتَبْشِرُونَ

yastabshirūna

rejoice

125

وَأَمَّا ٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌ فَزَادَتْهُمْ رِجْسًا إِلَىٰ رِجْسِهِمْ وَمَاتُواْ وَهُمْ كَـٰفِرُونَ ﴿١٢٥﴾

كلمة بكلمة

وَأَمَّا

wa-ammā

But as for

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those

فِى

in

قُلُوبِهِم

qulūbihim

their hearts

مَّرَضٌۭ

maraḍun

(is) a disease

فَزَادَتْهُمْ

fazādathum

(it) increases them

رِجْسًا

rij'san

(in) evil

إِلَىٰ

ilā

to

رِجْسِهِمْ

rij'sihim

their evil

وَمَاتُوا۟

wamātū

And they die

وَهُمْ

wahum

while they

كَـٰفِرُونَ

kāfirūna

(are) disbelievers

✦ ✦ ✦

تدرّب على هذه السورة مع الذكاء الاصطناعي

احصل على تصحيح فوري للتجويد والنطق. حمّل تلاوة.ai مجاناً.