البقرة
آية 126–150 · صفحة 6 من 12
أحكام التجويد
وَإِذْ قَالَ إِبْرَٲهِــۧمُ رَبِّ ٱجْعَلْ هَـٰذَا بَلَدًا ءَامِنًا وَٱرْزُقْ أَهْلَهُۥ مِنَ ٱلثَّمَرَٲتِ مَنْ ءَامَنَ مِنْهُم بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْأَخِرِۖ قَالَ وَمَن كَفَرَ فَأُمَتِّعُهُۥ قَلِيلاً ثُمَّ أَضْطَرُّهُۥٓ إِلَىٰ عَذَابِ ٱلنَّارِۖ وَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ ﴿١٢٦﴾
كلمة بكلمة
وَإِذْ
wa-idh
And when
قَالَ
qāla
said
إِبْرَٰهِـۧمُ
ib'rāhīmu
Ibrahim
رَبِّ
rabbi
My Lord
ٱجْعَلْ
ij'ʿal
make
هَـٰذَا
hādhā
this
بَلَدًا
baladan
a city
ءَامِنًۭا
āminan
secure
وَٱرْزُقْ
wa-ur'zuq
and provide
أَهْلَهُۥ
ahlahu
its people
مِنَ
mina
with
ٱلثَّمَرَٰتِ
l-thamarāti
fruits
مَنْ
man
(to) whoever
ءَامَنَ
āmana
believed
مِنْهُم
min'hum
from them
بِٱللَّهِ
bil-lahi
in Allah
وَٱلْيَوْمِ
wal-yawmi
and the Day
ٱلْـَٔاخِرِ ۖ
l-ākhiri
the Last
قَالَ
qāla
He said
وَمَن
waman
And whoever
كَفَرَ
kafara
disbelieved
فَأُمَتِّعُهُۥ
fa-umattiʿuhu
[then] I will grant him enjoyment
قَلِيلًۭا
qalīlan
a little
ثُمَّ
thumma
then
أَضْطَرُّهُۥٓ
aḍṭarruhu
I will force him
إِلَىٰ
ilā
to
عَذَابِ
ʿadhābi
(the) punishment
ٱلنَّارِ ۖ
l-nāri
(of) the Fire
وَبِئْسَ
wabi'sa
and evil
ٱلْمَصِيرُ
l-maṣīru
(is) the destination
وَإِذْ يَرْفَعُ إِبْرَٲهِــۧمُ ٱلْقَوَاعِدَ مِنَ ٱلْبَيْتِ وَإِسْمَـٰعِيلُ رَبَّنَا تَقَبَّلْ مِنَّآۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ ﴿١٢٧﴾
كلمة بكلمة
وَإِذْ
wa-idh
And when
يَرْفَعُ
yarfaʿu
(was) raising
إِبْرَٰهِـۧمُ
ib'rāhīmu
Ibrahim
ٱلْقَوَاعِدَ
l-qawāʿida
the foundations
مِنَ
mina
of
ٱلْبَيْتِ
l-bayti
the House
وَإِسْمَـٰعِيلُ
wa-is'māʿīlu
and Ishmael
رَبَّنَا
rabbanā
(saying), "Our Lord
تَقَبَّلْ
taqabbal
Accept
مِنَّآ ۖ
minnā
from us
إِنَّكَ
innaka
Indeed You
أَنتَ
anta
[You] (are)
ٱلسَّمِيعُ
l-samīʿu
the All-Hearing
ٱلْعَلِيمُ
l-ʿalīmu
the All-Knowing
رَبَّنَا وَٱجْعَلْنَا مُسْلِمَيْنِ لَكَ وَمِن ذُرِّيَّتِنَآ أُمَّةً مُّسْلِمَةً لَّكَ وَأَرِنَا مَنَاسِكَنَا وَتُبْ عَلَيْنَآۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ ﴿١٢٨﴾
كلمة بكلمة
رَبَّنَا
rabbanā
Our Lord
وَٱجْعَلْنَا
wa-ij'ʿalnā
[and] Make us
مُسْلِمَيْنِ
mus'limayni
both submissive
لَكَ
laka
to You
وَمِن
wamin
And from
ذُرِّيَّتِنَآ
dhurriyyatinā
our offspring
أُمَّةًۭ
ummatan
a community
مُّسْلِمَةًۭ
mus'limatan
submissive
لَّكَ
laka
to You
وَأَرِنَا
wa-arinā
And show us
مَنَاسِكَنَا
manāsikanā
our ways of worship
وَتُبْ
watub
and turn
عَلَيْنَآ ۖ
ʿalaynā
to us
إِنَّكَ
innaka
Indeed You
أَنتَ
anta
[You] (are)
ٱلتَّوَّابُ
l-tawābu
the Oft-returning
ٱلرَّحِيمُ
l-raḥīmu
the Most Merciful
رَبَّنَا وَٱبْعَثْ فِيهِمْ رَسُولاً مِّنْهُمْ يَتْلُواْ عَلَيْهِمْ ءَايَـٰتِكَ وَيُعَلِّمُهُمُ ٱلْكِتَـٰبَ وَٱلْحِكْمَةَ وَيُزَكِّيهِمْۚ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ ﴿١٢٩﴾
كلمة بكلمة
رَبَّنَا
rabbanā
Our Lord
وَٱبْعَثْ
wa-ib'ʿath
[And] raise up
فِيهِمْ
fīhim
in them
رَسُولًۭا
rasūlan
a Messenger
مِّنْهُمْ
min'hum
from them
يَتْلُوا۟
yatlū
(who) will recite
عَلَيْهِمْ
ʿalayhim
to them
ءَايَـٰتِكَ
āyātika
Your Verses
وَيُعَلِّمُهُمُ
wayuʿallimuhumu
and will teach them
ٱلْكِتَـٰبَ
l-kitāba
the Book
وَٱلْحِكْمَةَ
wal-ḥik'mata
and the wisdom
وَيُزَكِّيهِمْ ۚ
wayuzakkīhim
and purify them
إِنَّكَ
innaka
Indeed You
أَنتَ
anta
You (are)
ٱلْعَزِيزُ
l-ʿazīzu
the All-Mighty
ٱلْحَكِيمُ
l-ḥakīmu
the All-Wise
وَمَن يَرْغَبُ عَن مِّلَّةِ إِبْرَٲهِــۧمَ إِلَّا مَن سَفِهَ نَفْسَهُۥۚ وَلَقَدِ ٱصْطَفَيْنَـٰهُ فِى ٱلدُّنْيَاۖ وَإِنَّهُۥ فِى ٱلْأَخِرَةِ لَمِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ ﴿١٣٠﴾
كلمة بكلمة
وَمَن
waman
And who
يَرْغَبُ
yarghabu
will turn away
عَن
ʿan
from
مِّلَّةِ
millati
(the) religion
إِبْرَٰهِـۧمَ
ib'rāhīma
(of) Ibrahim
إِلَّا
illā
except
مَن
man
who
سَفِهَ
safiha
fooled
نَفْسَهُۥ ۚ
nafsahu
himself
وَلَقَدِ
walaqadi
And indeed
ٱصْطَفَيْنَـٰهُ
iṣ'ṭafaynāhu
We chose him
فِى
fī
in
ٱلدُّنْيَا ۖ
l-dun'yā
the world
وَإِنَّهُۥ
wa-innahu
and indeed he
فِى
fī
in
ٱلْـَٔاخِرَةِ
l-ākhirati
the Hereafter
لَمِنَ
lamina
surely (will be) among
ٱلصَّـٰلِحِينَ
l-ṣāliḥīna
the righteous
إِذْ قَالَ لَهُۥ رَبُّهُۥٓ أَسْلِمْۖ قَالَ أَسْلَمْتُ لِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ ﴿١٣١﴾
كلمة بكلمة
إِذْ
idh
When
قَالَ
qāla
said
لَهُۥ
lahu
to him
رَبُّهُۥٓ
rabbuhu
his Lord
أَسْلِمْ ۖ
aslim
Submit (yourself)
قَالَ
qāla
he said
أَسْلَمْتُ
aslamtu
I (have) submitted (myself)
لِرَبِّ
lirabbi
to (the) Lord
ٱلْعَـٰلَمِينَ
l-ʿālamīna
(of) the worlds
وَوَصَّىٰ بِهَآ إِبْرَٲهِــۧمُ بَنِيهِ وَيَعْقُوبُ يَـٰبَنِىَّ إِنَّ ٱللَّهَ ٱصْطَفَىٰ لَكُمُ ٱلدِّينَ فَلَا تَمُوتُنَّ إِلَّا وَأَنتُم مُّسْلِمُونَ ﴿١٣٢﴾
كلمة بكلمة
وَوَصَّىٰ
wawaṣṣā
And enjoined
بِهَآ
bihā
[it]
إِبْرَٰهِـۧمُ
ib'rāhīmu
Ibrahim
بَنِيهِ
banīhi
(upon) his sons
وَيَعْقُوبُ
wayaʿqūbu
and Yaqub
يَـٰبَنِىَّ
yābaniyya
O my sons
إِنَّ
inna
Indeed
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
ٱصْطَفَىٰ
iṣ'ṭafā
has chosen
لَكُمُ
lakumu
for you
ٱلدِّينَ
l-dīna
the religion
فَلَا
falā
so not
تَمُوتُنَّ
tamūtunna
(should) you die
إِلَّا
illā
except
وَأَنتُم
wa-antum
while you
مُّسْلِمُونَ
mus'limūna
(are) submissive
أَمْ كُنتُمْ شُهَدَآءَ إِذْ حَضَرَ يَعْقُوبَ ٱلْمَوْتُ إِذْ قَالَ لِبَنِيهِ مَا تَعْبُدُونَ مِنۢ بَعْدِى قَالُواْ نَعْبُدُ إِلَـٰهَكَ وَإِلَـٰهَ ءَابَآئِكَ إِبْرَٲهِــۧمَ وَإِسْمَـٰعِيلَ وَإِسْحَـٰقَ إِلَـٰهًا وَٲحِدًا وَنَحْنُ لَهُۥ مُسْلِمُونَ ﴿١٣٣﴾
كلمة بكلمة
أَمْ
am
Or
كُنتُمْ
kuntum
were you
شُهَدَآءَ
shuhadāa
witnesses
إِذْ
idh
when
حَضَرَ
ḥaḍara
came to
يَعْقُوبَ
yaʿqūba
Yaqub
ٱلْمَوْتُ
l-mawtu
[the] death
إِذْ
idh
when
قَالَ
qāla
he said
لِبَنِيهِ
libanīhi
to his sons
مَا
mā
What
تَعْبُدُونَ
taʿbudūna
will you worship
مِنۢ
min
from
بَعْدِى
baʿdī
after me
قَالُوا۟
qālū
They said
نَعْبُدُ
naʿbudu
We will worship
إِلَـٰهَكَ
ilāhaka
your God
وَإِلَـٰهَ
wa-ilāha
and (the) God
ءَابَآئِكَ
ābāika
(of) your forefathers
إِبْرَٰهِـۧمَ
ib'rāhīma
Ibrahim
وَإِسْمَـٰعِيلَ
wa-is'māʿīla
and Ishmael
وَإِسْحَـٰقَ
wa-is'ḥāqa
and Isaac
إِلَـٰهًۭا
ilāhan
God
وَٰحِدًۭا
wāḥidan
One
وَنَحْنُ
wanaḥnu
And we
لَهُۥ
lahu
to Him
مُسْلِمُونَ
mus'limūna
(are) submissive
تِلْكَ أُمَّةٌ قَدْ خَلَتْۖ لَهَا مَا كَسَبَتْ وَلَكُم مَّا كَسَبْتُمْۖ وَلَا تُسْــَٔلُونَ عَمَّا كَانُواْ يَعْمَلُونَ ﴿١٣٤﴾
كلمة بكلمة
تِلْكَ
til'ka
This
أُمَّةٌۭ
ummatun
(was) a community
قَدْ
qad
(which)
خَلَتْ ۖ
khalat
has passed away
لَهَا
lahā
for it
مَا
mā
what
كَسَبَتْ
kasabat
it earned
وَلَكُم
walakum
and for you
مَّا
mā
what
كَسَبْتُمْ ۖ
kasabtum
you have earned
وَلَا
walā
And not
تُسْـَٔلُونَ
tus'alūna
you will be asked
عَمَّا
ʿammā
about what
كَانُوا۟
kānū
they used to
يَعْمَلُونَ
yaʿmalūna
do
وَقَالُواْ كُونُواْ هُودًا أَوْ نَصَـٰرَىٰ تَهْتَدُواْۗ قُلْ بَلْ مِلَّةَ إِبْرَٲهِــۧمَ حَنِيفًاۖ وَمَا كَانَ مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَ ﴿١٣٥﴾
كلمة بكلمة
وَقَالُوا۟
waqālū
And they said
كُونُوا۟
kūnū
Be
هُودًا
hūdan
Jews
أَوْ
aw
or
نَصَـٰرَىٰ
naṣārā
Christians
تَهْتَدُوا۟ ۗ
tahtadū
(then) you will be guided
قُلْ
qul
Say
بَلْ
bal
Nay
مِلَّةَ
millata
(the) religion
إِبْرَٰهِـۧمَ
ib'rāhīma
(of) Ibrahim
حَنِيفًۭا ۖ
ḥanīfan
(the) upright
وَمَا
wamā
and not
كَانَ
kāna
he was
مِنَ
mina
of
ٱلْمُشْرِكِينَ
l-mush'rikīna
those who associated partners (with Allah)
قُولُوٓاْ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيْنَا وَمَآ أُنزِلَ إِلَىٰٓ إِبْرَٲهِــۧمَ وَإِسْمَـٰعِيلَ وَإِسْحَـٰقَ وَيَعْقُوبَ وَٱلْأَسْبَاطِ وَمَآ أُوتِىَ مُوسَىٰ وَعِيسَىٰ وَمَآ أُوتِىَ ٱلنَّبِيُّونَ مِن رَّبِّهِمْ لَا نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍ مِّنْهُمْ وَنَحْنُ لَهُۥ مُسْلِمُونَ ﴿١٣٦﴾
كلمة بكلمة
قُولُوٓا۟
qūlū
Say
ءَامَنَّا
āmannā
We have believed
بِٱللَّهِ
bil-lahi
in Allah
وَمَآ
wamā
and what
أُنزِلَ
unzila
(is) revealed
إِلَيْنَا
ilaynā
to us
وَمَآ
wamā
and what
أُنزِلَ
unzila
was revealed
إِلَىٰٓ
ilā
to
إِبْرَٰهِـۧمَ
ib'rāhīma
Ibrahim
وَإِسْمَـٰعِيلَ
wa-is'māʿīla
and Ishmael
وَإِسْحَـٰقَ
wa-is'ḥāqa
and Isaac
وَيَعْقُوبَ
wayaʿqūba
and Yaqub
وَٱلْأَسْبَاطِ
wal-asbāṭi
and the descendants
وَمَآ
wamā
and what
أُوتِىَ
ūtiya
was given
مُوسَىٰ
mūsā
(to) Musa
وَعِيسَىٰ
waʿīsā
and Isa
وَمَآ
wamā
and what
أُوتِىَ
ūtiya
was given
ٱلنَّبِيُّونَ
l-nabiyūna
(to) the Prophets
مِن
min
from
رَّبِّهِمْ
rabbihim
their Lord
لَا
lā
Not
نُفَرِّقُ
nufarriqu
we make distinction
بَيْنَ
bayna
between
أَحَدٍۢ
aḥadin
any
مِّنْهُمْ
min'hum
of them
وَنَحْنُ
wanaḥnu
And we
لَهُۥ
lahu
to Him
مُسْلِمُونَ
mus'limūna
(are) submissive
فَإِنْ ءَامَنُواْ بِمِثْلِ مَآ ءَامَنتُم بِهِۦ فَقَدِ ٱهْتَدَواْۖ وَّإِن تَوَلَّوْاْ فَإِنَّمَا هُمْ فِى شِقَاقٍۖ فَسَيَكْفِيكَهُمُ ٱللَّهُۚ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ ﴿١٣٧﴾
كلمة بكلمة
فَإِنْ
fa-in
So if
ءَامَنُوا۟
āmanū
they believe[d]
بِمِثْلِ
bimith'li
in (the) like
مَآ
mā
(of) what
ءَامَنتُم
āmantum
you have believed
بِهِۦ
bihi
in [it]
فَقَدِ
faqadi
then indeed
ٱهْتَدَوا۟ ۖ
ih'tadaw
they are (rightly) guided
وَّإِن
wa-in
But if
تَوَلَّوْا۟
tawallaw
they turn away
فَإِنَّمَا
fa-innamā
then only
هُمْ
hum
they
فِى
fī
(are) in
شِقَاقٍۢ ۖ
shiqāqin
dissension
فَسَيَكْفِيكَهُمُ
fasayakfīkahumu
So will suffice you against them
ٱللَّهُ ۚ
l-lahu
Allah
وَهُوَ
wahuwa
and He
ٱلسَّمِيعُ
l-samīʿu
(is) the All-Hearing
ٱلْعَلِيمُ
l-ʿalīmu
the All-Knowing
صِبْغَةَ ٱللَّهِۖ وَمَنْ أَحْسَنُ مِنَ ٱللَّهِ صِبْغَةًۖ وَنَحْنُ لَهُۥ عَـٰبِدُونَ ﴿١٣٨﴾
كلمة بكلمة
صِبْغَةَ
ṣib'ghata
(The) color (religion)
ٱللَّهِ ۖ
l-lahi
(of) Allah
وَمَنْ
waman
And who
أَحْسَنُ
aḥsanu
(is) better
مِنَ
mina
than
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah
صِبْغَةًۭ ۖ
ṣib'ghatan
at coloring
وَنَحْنُ
wanaḥnu
And we
لَهُۥ
lahu
to Him
عَـٰبِدُونَ
ʿābidūna
(are) worshippers
قُلْ أَتُحَآجُّونَنَا فِى ٱللَّهِ وَهُوَ رَبُّنَا وَرَبُّكُمْ وَلَنَآ أَعْمَـٰلُنَا وَلَكُمْ أَعْمَـٰلُكُمْ وَنَحْنُ لَهُۥ مُخْلِصُونَ ﴿١٣٩﴾
كلمة بكلمة
قُلْ
qul
Say
أَتُحَآجُّونَنَا
atuḥājjūnanā
Do you argue with us
فِى
fī
about
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah
وَهُوَ
wahuwa
while He
رَبُّنَا
rabbunā
(is) our Lord
وَرَبُّكُمْ
warabbukum
and your Lord
وَلَنَآ
walanā
And for us
أَعْمَـٰلُنَا
aʿmālunā
(are) our deeds
وَلَكُمْ
walakum
and for you
أَعْمَـٰلُكُمْ
aʿmālukum
(are) your deeds
وَنَحْنُ
wanaḥnu
and we
لَهُۥ
lahu
to Him
مُخْلِصُونَ
mukh'liṣūna
(are) sincere
أَمْ تَقُولُونَ إِنَّ إِبْرَٲهِــۧمَ وَإِسْمَـٰعِيلَ وَإِسْحَـٰقَ وَيَعْقُوبَ وَٱلْأَسْبَاطَ كَانُواْ هُودًا أَوْ نَصَـٰرَىٰۗ قُلْ ءَأَنتُمْ أَعْلَمُ أَمِ ٱللَّهُۗ وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن كَتَمَ شَهَـٰدَةً عِندَهُۥ مِنَ ٱللَّهِۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَـٰفِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ ﴿١٤٠﴾
كلمة بكلمة
أَمْ
am
Or
تَقُولُونَ
taqūlūna
(do) you say
إِنَّ
inna
that
إِبْرَٰهِـۧمَ
ib'rāhīma
Ibrahim
وَإِسْمَـٰعِيلَ
wa-is'māʿīla
and Ishmael
وَإِسْحَـٰقَ
wa-is'ḥāqa
and Isaac
وَيَعْقُوبَ
wayaʿqūba
and Yaqub
وَٱلْأَسْبَاطَ
wal-asbāṭa
and the descendants
كَانُوا۟
kānū
were
هُودًا
hūdan
Jews
أَوْ
aw
or
نَصَـٰرَىٰ ۗ
naṣārā
Christians
قُلْ
qul
Say
ءَأَنتُمْ
a-antum
Are you
أَعْلَمُ
aʿlamu
better knowing
أَمِ
ami
or
ٱللَّهُ ۗ
l-lahu
(is) Allah
وَمَنْ
waman
And who
أَظْلَمُ
aẓlamu
(is) more unjust
مِمَّن
mimman
than (the one) who
كَتَمَ
katama
concealed
شَهَـٰدَةً
shahādatan
a testimony
عِندَهُۥ
ʿindahu
(that) he has
مِنَ
mina
from
ٱللَّهِ ۗ
l-lahi
Allah
وَمَا
wamā
And not
ٱللَّهُ
l-lahu
(is) Allah
بِغَـٰفِلٍ
bighāfilin
unaware
عَمَّا
ʿammā
of what
تَعْمَلُونَ
taʿmalūna
you do
تِلْكَ أُمَّةٌ قَدْ خَلَتْۖ لَهَا مَا كَسَبَتْ وَلَكُم مَّا كَسَبْتُمْۖ وَلَا تُسْــَٔلُونَ عَمَّا كَانُواْ يَعْمَلُونَ ﴿١٤١﴾
كلمة بكلمة
تِلْكَ
til'ka
This
أُمَّةٌۭ
ummatun
(was) a community
قَدْ
qad
(which)
خَلَتْ ۖ
khalat
has passed away
لَهَا
lahā
for it
مَا
mā
what
كَسَبَتْ
kasabat
it earned
وَلَكُم
walakum
and for you
مَّا
mā
what
كَسَبْتُمْ ۖ
kasabtum
you have earned
وَلَا
walā
And not
تُسْـَٔلُونَ
tus'alūna
you will be asked
عَمَّا
ʿammā
about what
كَانُوا۟
kānū
they used to
يَعْمَلُونَ
yaʿmalūna
do
۞ سَيَقُولُ ٱلسُّفَهَآءُ مِنَ ٱلنَّاسِ مَا وَلَّـٰهُمْ عَن قِبْلَتِهِمُ ٱلَّتِى كَانُواْ عَلَيْهَاۚ قُل لِّلَّهِ ٱلْمَشْرِقُ وَٱلْمَغْرِبُۚ يَهْدِى مَن يَشَآءُ إِلَىٰ صِرَٲطٍ مُّسْتَقِيمٍ ﴿١٤٢﴾
كلمة بكلمة
۞ سَيَقُولُ
sayaqūlu
Will say
ٱلسُّفَهَآءُ
l-sufahāu
the foolish ones
مِنَ
mina
from
ٱلنَّاسِ
l-nāsi
the people
مَا
mā
What
وَلَّىٰهُمْ
wallāhum
(has) turned them
عَن
ʿan
from
قِبْلَتِهِمُ
qib'latihimu
their direction of prayer
ٱلَّتِى
allatī
which
كَانُوا۟
kānū
they were used to
عَلَيْهَا ۚ
ʿalayhā
[on it]
قُل
qul
Say
لِّلَّهِ
lillahi
For Allah
ٱلْمَشْرِقُ
l-mashriqu
(is) the east
وَٱلْمَغْرِبُ ۚ
wal-maghribu
and the west
يَهْدِى
yahdī
He guides
مَن
man
whom
يَشَآءُ
yashāu
He wills
إِلَىٰ
ilā
to
صِرَٰطٍۢ
ṣirāṭin
a path
مُّسْتَقِيمٍۢ
mus'taqīmin
straight
وَكَذَٲلِكَ جَعَلْنَـٰكُمْ أُمَّةً وَسَطًا لِّتَكُونُواْ شُهَدَآءَ عَلَى ٱلنَّاسِ وَيَكُونَ ٱلرَّسُولُ عَلَيْكُمْ شَهِيدًاۗ وَمَا جَعَلْنَا ٱلْقِبْلَةَ ٱلَّتِى كُنتَ عَلَيْهَآ إِلَّا لِنَعْلَمَ مَن يَتَّبِعُ ٱلرَّسُولَ مِمَّن يَنقَلِبُ عَلَىٰ عَقِبَيْهِۚ وَإِن كَانَتْ لَكَبِيرَةً إِلَّا عَلَى ٱلَّذِينَ هَدَى ٱللَّهُۗ وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُضِيعَ إِيمَـٰنَكُمْۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِٱلنَّاسِ لَرَءُوفٌ رَّحِيمٌ ﴿١٤٣﴾
كلمة بكلمة
وَكَذَٰلِكَ
wakadhālika
And thus
جَعَلْنَـٰكُمْ
jaʿalnākum
We made you
أُمَّةًۭ
ummatan
a community
وَسَطًۭا
wasaṭan
(of the) middle way
لِّتَكُونُوا۟
litakūnū
so that you will be
شُهَدَآءَ
shuhadāa
witnesses
عَلَى
ʿalā
over
ٱلنَّاسِ
l-nāsi
the mankind
وَيَكُونَ
wayakūna
and will be
ٱلرَّسُولُ
l-rasūlu
the Messenger
عَلَيْكُمْ
ʿalaykum
on you
شَهِيدًۭا ۗ
shahīdan
a witness
وَمَا
wamā
And not
جَعَلْنَا
jaʿalnā
We made
ٱلْقِبْلَةَ
l-qib'lata
the direction of prayer
ٱلَّتِى
allatī
which
كُنتَ
kunta
you were used to
عَلَيْهَآ
ʿalayhā
[on it]
إِلَّا
illā
except
لِنَعْلَمَ
linaʿlama
that We make evident
مَن
man
(he) who
يَتَّبِعُ
yattabiʿu
follows
ٱلرَّسُولَ
l-rasūla
the Messenger
مِمَّن
mimman
from (he) who
يَنقَلِبُ
yanqalibu
turns back
عَلَىٰ
ʿalā
on
عَقِبَيْهِ ۚ
ʿaqibayhi
his heels
وَإِن
wa-in
And indeed
كَانَتْ
kānat
it was
لَكَبِيرَةً
lakabīratan
certainly a great (test)
إِلَّا
illā
except
عَلَى
ʿalā
for
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those whom
هَدَى
hadā
guided
ٱللَّهُ ۗ
l-lahu
(by) Allah
وَمَا
wamā
And not
كَانَ
kāna
will
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah
لِيُضِيعَ
liyuḍīʿa
let go waste
إِيمَـٰنَكُمْ ۚ
īmānakum
your faith
إِنَّ
inna
Indeed
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
بِٱلنَّاسِ
bil-nāsi
(is) to [the] mankind
لَرَءُوفٌۭ
laraūfun
Full of Kindness
رَّحِيمٌۭ
raḥīmun
Most Merciful
قَدْ نَرَىٰ تَقَلُّبَ وَجْهِكَ فِى ٱلسَّمَآءِۖ فَلَنُوَلِّيَنَّكَ قِبْلَةً تَرْضَـٰهَاۚ فَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِۚ وَحَيْثُ مَا كُنتُمْ فَوَلُّواْ وُجُوهَكُمْ شَطْرَهُۥۗ وَإِنَّ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلْكِتَـٰبَ لَيَعْلَمُونَ أَنَّهُ ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّهِمْۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَـٰفِلٍ عَمَّا يَعْمَلُونَ ﴿١٤٤﴾
كلمة بكلمة
قَدْ
qad
Indeed
نَرَىٰ
narā
We see
تَقَلُّبَ
taqalluba
(the) turning
وَجْهِكَ
wajhika
(of) your face
فِى
fī
towards
ٱلسَّمَآءِ ۖ
l-samāi
the heaven
فَلَنُوَلِّيَنَّكَ
falanuwalliyannaka
So We will surely turn you
قِبْلَةًۭ
qib'latan
(to the) direction of prayer
تَرْضَىٰهَا ۚ
tarḍāhā
you will be pleased with
فَوَلِّ
fawalli
So turn
وَجْهَكَ
wajhaka
your face
شَطْرَ
shaṭra
towards the direction
ٱلْمَسْجِدِ
l-masjidi
(of) Al-Masjid
ٱلْحَرَامِ ۚ
l-ḥarāmi
Al-Haraam
وَحَيْثُ
waḥaythu
and wherever
مَا
mā
that
كُنتُمْ
kuntum
you are
فَوَلُّوا۟
fawallū
[so] turn
وُجُوهَكُمْ
wujūhakum
your faces
شَطْرَهُۥ ۗ
shaṭrahu
(in) its direction
وَإِنَّ
wa-inna
And indeed
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those who
أُوتُوا۟
ūtū
were given
ٱلْكِتَـٰبَ
l-kitāba
the Book
لَيَعْلَمُونَ
layaʿlamūna
surely know
أَنَّهُ
annahu
that it
ٱلْحَقُّ
l-ḥaqu
(is) the truth
مِن
min
from
رَّبِّهِمْ ۗ
rabbihim
their Lord
وَمَا
wamā
And not
ٱللَّهُ
l-lahu
(is) Allah
بِغَـٰفِلٍ
bighāfilin
unaware
عَمَّا
ʿammā
of what
يَعْمَلُونَ
yaʿmalūna
they do
وَلَئِنْ أَتَيْتَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلْكِتَـٰبَ بِكُلِّ ءَايَةٍ مَّا تَبِعُواْ قِبْلَتَكَۚ وَمَآ أَنتَ بِتَابِعٍ قِبْلَتَهُمْۚ وَمَا بَعْضُهُم بِتَابِعٍ قِبْلَةَ بَعْضٍۚ وَلَئِنِ ٱتَّبَعْتَ أَهْوَآءَهُم مِّنۢ بَعْدِ مَا جَآءَكَ مِنَ ٱلْعِلْمِۙ إِنَّكَ إِذًا لَّمِنَ ٱلظَّـٰلِمِينَ ﴿١٤٥﴾
كلمة بكلمة
وَلَئِنْ
wala-in
And even if
أَتَيْتَ
atayta
you come
ٱلَّذِينَ
alladhīna
(to) those who
أُوتُوا۟
ūtū
were given
ٱلْكِتَـٰبَ
l-kitāba
the Book
بِكُلِّ
bikulli
with all
ءَايَةٍۢ
āyatin
(the) signs
مَّا
mā
not
تَبِعُوا۟
tabiʿū
they would follow
قِبْلَتَكَ ۚ
qib'lataka
your direction of prayer
وَمَآ
wamā
and not
أَنتَ
anta
(will) you (be)
بِتَابِعٍۢ
bitābiʿin
a follower
قِبْلَتَهُمْ ۚ
qib'latahum
(of) their direction of prayer
وَمَا
wamā
And not
بَعْضُهُم
baʿḍuhum
some of them
بِتَابِعٍۢ
bitābiʿin
(are) followers
قِبْلَةَ
qib'lata
(of the) direction of prayer
بَعْضٍۢ ۚ
baʿḍin
(of each) other
وَلَئِنِ
wala-ini
And if
ٱتَّبَعْتَ
ittabaʿta
you followed
أَهْوَآءَهُم
ahwāahum
their desires
مِّنۢ
min
from
بَعْدِ
baʿdi
after
مَا
mā
[what]
جَآءَكَ
jāaka
came to you
مِنَ
mina
of
ٱلْعِلْمِ ۙ
l-ʿil'mi
the knowledge
إِنَّكَ
innaka
indeed, you
إِذًۭا
idhan
(would) then
لَّمِنَ
lamina
(be) surely among
ٱلظَّـٰلِمِينَ
l-ẓālimīna
the wrongdoers
ٱلَّذِينَ ءَاتَيْنَـٰهُمُ ٱلْكِتَـٰبَ يَعْرِفُونَهُۥ كَمَا يَعْرِفُونَ أَبْنَآءَهُمْۖ وَإِنَّ فَرِيقًا مِّنْهُمْ لَيَكْتُمُونَ ٱلْحَقَّ وَهُمْ يَعْلَمُونَ ﴿١٤٦﴾
كلمة بكلمة
ٱلَّذِينَ
alladhīna
(To) those whom
ءَاتَيْنَـٰهُمُ
ātaynāhumu
We gave [them]
ٱلْكِتَـٰبَ
l-kitāba
the Book
يَعْرِفُونَهُۥ
yaʿrifūnahu
they recognize it
كَمَا
kamā
like
يَعْرِفُونَ
yaʿrifūna
they recognize
أَبْنَآءَهُمْ ۖ
abnāahum
their sons
وَإِنَّ
wa-inna
And indeed
فَرِيقًۭا
farīqan
a group
مِّنْهُمْ
min'hum
of them
لَيَكْتُمُونَ
layaktumūna
surely they conceal
ٱلْحَقَّ
l-ḥaqa
the Truth
وَهُمْ
wahum
while they
يَعْلَمُونَ
yaʿlamūna
know
ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّكَۖ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُمْتَرِينَ ﴿١٤٧﴾
كلمة بكلمة
ٱلْحَقُّ
al-ḥaqu
The Truth
مِن
min
(is) from
رَّبِّكَ ۖ
rabbika
your Lord
فَلَا
falā
so (do) not
تَكُونَنَّ
takūnanna
be
مِنَ
mina
among
ٱلْمُمْتَرِينَ
l-mum'tarīna
the doubters
وَلِكُلٍّ وِجْهَةٌ هُوَ مُوَلِّيهَاۖ فَٱسْتَبِقُواْ ٱلْخَيْرَٲتِۚ أَيْنَ مَا تَكُونُواْ يَأْتِ بِكُمُ ٱللَّهُ جَمِيعًاۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ ﴿١٤٨﴾
كلمة بكلمة
وَلِكُلٍّۢ
walikullin
And for everyone
وِجْهَةٌ
wij'hatun
(is) a direction
هُوَ
huwa
he
مُوَلِّيهَا ۖ
muwallīhā
turns towards it
فَٱسْتَبِقُوا۟
fa-is'tabiqū
so race
ٱلْخَيْرَٰتِ ۚ
l-khayrāti
(to) the good
أَيْنَ
ayna
Wherever
مَا
mā
that
تَكُونُوا۟
takūnū
you will be
يَأْتِ
yati
will bring
بِكُمُ
bikumu
you
ٱللَّهُ
l-lahu
(by) Allah
جَمِيعًا ۚ
jamīʿan
together
إِنَّ
inna
Indeed
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
عَلَىٰ
ʿalā
(is) on
كُلِّ
kulli
every
شَىْءٍۢ
shayin
thing
قَدِيرٌۭ
qadīrun
All-Powerful
وَمِنْ حَيْثُ خَرَجْتَ فَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِۖ وَإِنَّهُۥ لَلْحَقُّ مِن رَّبِّكَۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَـٰفِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ ﴿١٤٩﴾
كلمة بكلمة
وَمِنْ
wamin
And from
حَيْثُ
ḥaythu
wherever
خَرَجْتَ
kharajta
you start forth
فَوَلِّ
fawalli
[so] turn
وَجْهَكَ
wajhaka
your face
شَطْرَ
shaṭra
(in the) direction
ٱلْمَسْجِدِ
l-masjidi
(of) Al-Masjid
ٱلْحَرَامِ ۖ
l-ḥarāmi
Al-Haraam
وَإِنَّهُۥ
wa-innahu
And indeed, it
لَلْحَقُّ
lalḥaqqu
(is) surely the truth
مِن
min
from
رَّبِّكَ ۗ
rabbika
your Lord
وَمَا
wamā
And not
ٱللَّهُ
l-lahu
(is) Allah
بِغَـٰفِلٍ
bighāfilin
unaware
عَمَّا
ʿammā
of what
تَعْمَلُونَ
taʿmalūna
you do
وَمِنْ حَيْثُ خَرَجْتَ فَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِۚ وَحَيْثُ مَا كُنتُمْ فَوَلُّواْ وُجُوهَكُمْ شَطْرَهُۥ لِئَلَّا يَكُونَ لِلنَّاسِ عَلَيْكُمْ حُجَّةٌ إِلَّا ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ مِنْهُمْ فَلَا تَخْشَوْهُمْ وَٱخْشَوْنِى وَلِأُتِمَّ نِعْمَتِى عَلَيْكُمْ وَلَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ ﴿١٥٠﴾
كلمة بكلمة
وَمِنْ
wamin
And from
حَيْثُ
ḥaythu
wherever
خَرَجْتَ
kharajta
you start forth
فَوَلِّ
fawalli
[so] turn
وَجْهَكَ
wajhaka
your face
شَطْرَ
shaṭra
(in the) direction
ٱلْمَسْجِدِ
l-masjidi
(of) Al-Masjid
ٱلْحَرَامِ ۚ
l-ḥarāmi
Al-Haraam
وَحَيْثُ
waḥaythu
And wherever
مَا
mā
that
كُنتُمْ
kuntum
you (all) are
فَوَلُّوا۟
fawallū
[so] turn
وُجُوهَكُمْ
wujūhakum
your faces
شَطْرَهُۥ
shaṭrahu
(in) its direction
لِئَلَّا
li-allā
so that not
يَكُونَ
yakūna
will be
لِلنَّاسِ
lilnnāsi
for the people
عَلَيْكُمْ
ʿalaykum
against you
حُجَّةٌ
ḥujjatun
any argument
إِلَّا
illā
except
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those who
ظَلَمُوا۟
ẓalamū
wronged
مِنْهُمْ
min'hum
among them
فَلَا
falā
so (do) not
تَخْشَوْهُمْ
takhshawhum
fear them
وَٱخْشَوْنِى
wa-ikh'shawnī
but fear Me
وَلِأُتِمَّ
wali-utimma
And that I complete
نِعْمَتِى
niʿ'matī
My favor
عَلَيْكُمْ
ʿalaykum
upon you
وَلَعَلَّكُمْ
walaʿallakum
[and] so that you may
تَهْتَدُونَ
tahtadūna
(be) guided
تدرّب على هذه السورة مع الذكاء الاصطناعي
احصل على تصحيح فوري للتجويد والنطق. حمّل تلاوة.ai مجاناً.