سورة 17 111 آية مكّية

الإسراء

آية 51–75 · صفحة 3 من 5

أحكام التجويد
الإسراء
51

أَوْ خَلْقًا مِّمَّا يَكْبُرُ فِى صُدُورِكُمْ‌ۚ فَسَيَقُولُونَ مَن يُعِيدُنَا‌ۖ قُلِ ٱلَّذِى فَطَرَكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ‌ۚ فَسَيُنْغِضُونَ إِلَيْكَ رُءُوسَهُمْ وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هُوَ‌ۖ قُلْ عَسَىٰٓ أَن يَكُونَ قَرِيبًا ﴿٥١﴾

كلمة بكلمة

أَوْ

aw

Or

خَلْقًۭا

khalqan

a creation

مِّمَّا

mimmā

of what

يَكْبُرُ

yakburu

(is) great

فِى

in

صُدُورِكُمْ ۚ

ṣudūrikum

your breasts

فَسَيَقُولُونَ

fasayaqūlūna

Then they will say

مَن

man

Who

يُعِيدُنَا ۖ

yuʿīdunā

will restore us

قُلِ

quli

Say

ٱلَّذِى

alladhī

He Who

فَطَرَكُمْ

faṭarakum

created you

أَوَّلَ

awwala

(the) first

مَرَّةٍۢ ۚ

marratin

time

فَسَيُنْغِضُونَ

fasayun'ghiḍūna

Then they will shake

إِلَيْكَ

ilayka

at you

رُءُوسَهُمْ

ruūsahum

their heads

وَيَقُولُونَ

wayaqūlūna

and they say

مَتَىٰ

matā

When (will)

هُوَ ۖ

huwa

it (be)

قُلْ

qul

Say

عَسَىٰٓ

ʿasā

Perhaps

أَن

an

that

يَكُونَ

yakūna

(it) will be

قَرِيبًۭا

qarīban

soon

52

يَوْمَ يَدْعُوكُمْ فَتَسْتَجِيبُونَ بِحَمْدِهِۦ وَتَظُنُّونَ إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا قَلِيلاً ﴿٥٢﴾

كلمة بكلمة

يَوْمَ

yawma

(On) the Day

يَدْعُوكُمْ

yadʿūkum

He will call you

فَتَسْتَجِيبُونَ

fatastajībūna

and you will respond

بِحَمْدِهِۦ

biḥamdihi

with His Praise

وَتَظُنُّونَ

wataẓunnūna

and you will think

إِن

in

not

لَّبِثْتُمْ

labith'tum

you had remained

إِلَّا

illā

except

قَلِيلًۭا

qalīlan

a little (while)

53

وَقُل لِّعِبَادِى يَقُولُواْ ٱلَّتِى هِىَ أَحْسَنُ‌ۚ إِنَّ ٱلشَّيْطَـٰنَ يَنزَغُ بَيْنَهُمْ‌ۚ إِنَّ ٱلشَّيْطَـٰنَ كَانَ لِلْإِنسَـٰنِ عَدُوًّا مُّبِينًا ﴿٥٣﴾

كلمة بكلمة

وَقُل

waqul

And say

لِّعِبَادِى

liʿibādī

to My slaves

يَقُولُوا۟

yaqūlū

(to) say

ٱلَّتِى

allatī

that

هِىَ

hiya

which

أَحْسَنُ ۚ

aḥsanu

(is) best

إِنَّ

inna

Indeed

ٱلشَّيْطَـٰنَ

l-shayṭāna

the Shaitaan

يَنزَغُ

yanzaghu

sows discord

بَيْنَهُمْ ۚ

baynahum

between them

إِنَّ

inna

Indeed

ٱلشَّيْطَـٰنَ

l-shayṭāna

the Shaitaan

كَانَ

kāna

is

لِلْإِنسَـٰنِ

lil'insāni

to the man

عَدُوًّۭا

ʿaduwwan

an enemy

مُّبِينًۭا

mubīnan

clear

54

رَّبُّكُمْ أَعْلَمُ بِكُمْ‌ۖ إِن يَشَأْ يَرْحَمْكُمْ أَوْ إِن يَشَأْ يُعَذِّبْكُمْ‌ۚ وَمَآ أَرْسَلْنَـٰكَ عَلَيْهِمْ وَكِيلاً ﴿٥٤﴾

كلمة بكلمة

رَّبُّكُمْ

rabbukum

Your Lord

أَعْلَمُ

aʿlamu

(is) most knowing

بِكُمْ ۖ

bikum

of you

إِن

in

If

يَشَأْ

yasha

He wills

يَرْحَمْكُمْ

yarḥamkum

He will have mercy on you

أَوْ

aw

or

إِن

in

if

يَشَأْ

yasha

He wills

يُعَذِّبْكُمْ ۚ

yuʿadhib'kum

He will punish you

وَمَآ

wamā

And not

أَرْسَلْنَـٰكَ

arsalnāka

We have sent you

عَلَيْهِمْ

ʿalayhim

over them

وَكِيلًۭا

wakīlan

(as) a guardian

55

وَرَبُّكَ أَعْلَمُ بِمَن فِى ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضِ‌ۗ وَلَقَدْ فَضَّلْنَا بَعْضَ ٱلنَّبِيِّــۧنَ عَلَىٰ بَعْضٍ‌ۖ وَءَاتَيْنَا دَاوُۥدَ زَبُورًا ﴿٥٥﴾

كلمة بكلمة

وَرَبُّكَ

warabbuka

And your Lord

أَعْلَمُ

aʿlamu

(is) most knowing

بِمَن

biman

of whoever

فِى

(is) in

ٱلسَّمَـٰوَٰتِ

l-samāwāti

the heavens

وَٱلْأَرْضِ ۗ

wal-arḍi

and the earth

وَلَقَدْ

walaqad

And verily

فَضَّلْنَا

faḍḍalnā

We have preferred

بَعْضَ

baʿḍa

some

ٱلنَّبِيِّـۧنَ

l-nabiyīna

(of) the Prophets

عَلَىٰ

ʿalā

to

بَعْضٍۢ ۖ

baʿḍin

others

وَءَاتَيْنَا

waātaynā

And We gave

دَاوُۥدَ

dāwūda

Dawood

زَبُورًۭا

zabūran

Zaboor

56

قُلِ ٱدْعُواْ ٱلَّذِينَ زَعَمْتُم مِّن دُونِهِۦ فَلَا يَمْلِكُونَ كَشْفَ ٱلضُّرِّ عَنكُمْ وَلَا تَحْوِيلاً ﴿٥٦﴾

كلمة بكلمة

قُلِ

quli

Say

ٱدْعُوا۟

id'ʿū

Call

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those whom

زَعَمْتُم

zaʿamtum

you claimed

مِّن

min

besides Him

دُونِهِۦ

dūnihi

besides Him

فَلَا

falā

[then] not

يَمْلِكُونَ

yamlikūna

they have power

كَشْفَ

kashfa

(to) remove

ٱلضُّرِّ

l-ḍuri

the misfortunes

عَنكُمْ

ʿankum

from you

وَلَا

walā

and not

تَحْوِيلًا

taḥwīlan

(to) transfer (it)

57

أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ يَدْعُونَ يَبْتَغُونَ إِلَىٰ رَبِّهِمُ ٱلْوَسِيلَةَ أَيُّهُمْ أَقْرَبُ وَيَرْجُونَ رَحْمَتَهُۥ وَيَخَافُونَ عَذَابَهُۥٓ‌ۚ إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ كَانَ مَحْذُورًا ﴿٥٧﴾

كلمة بكلمة

أُو۟لَـٰٓئِكَ

ulāika

Those

ٱلَّذِينَ

alladhīna

whom

يَدْعُونَ

yadʿūna

they call

يَبْتَغُونَ

yabtaghūna

seek

إِلَىٰ

ilā

to

رَبِّهِمُ

rabbihimu

their Lord

ٱلْوَسِيلَةَ

l-wasīlata

the means of access

أَيُّهُمْ

ayyuhum

which of them

أَقْرَبُ

aqrabu

(is) nearest

وَيَرْجُونَ

wayarjūna

and they hope

رَحْمَتَهُۥ

raḥmatahu

(for) His mercy

وَيَخَافُونَ

wayakhāfūna

and fear

عَذَابَهُۥٓ ۚ

ʿadhābahu

His punishment

إِنَّ

inna

Indeed

عَذَابَ

ʿadhāba

(the) punishment

رَبِّكَ

rabbika

(of) your Lord

كَانَ

kāna

is

مَحْذُورًۭا

maḥdhūran

(ever) feared

58

وَإِن مِّن قَرْيَةٍ إِلَّا نَحْنُ مُهْلِكُوهَا قَبْلَ يَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ أَوْ مُعَذِّبُوهَا عَذَابًا شَدِيدًا‌ۚ كَانَ ذَٲلِكَ فِى ٱلْكِتَـٰبِ مَسْطُورًا ﴿٥٨﴾

كلمة بكلمة

وَإِن

wa-in

And not

مِّن

min

(is) any

قَرْيَةٍ

qaryatin

town

إِلَّا

illā

but

نَحْنُ

naḥnu

We

مُهْلِكُوهَا

muh'likūhā

(will) destroy it

قَبْلَ

qabla

before

يَوْمِ

yawmi

(the) Day

ٱلْقِيَـٰمَةِ

l-qiyāmati

(of) the Resurrection

أَوْ

aw

or

مُعَذِّبُوهَا

muʿadhibūhā

punish it

عَذَابًۭا

ʿadhāban

with a punishment

شَدِيدًۭا ۚ

shadīdan

severe

كَانَ

kāna

That is

ذَٰلِكَ

dhālika

That is

فِى

in

ٱلْكِتَـٰبِ

l-kitābi

the Book

مَسْطُورًۭا

masṭūran

written

59

وَمَا مَنَعَنَآ أَن نُّرْسِلَ بِٱلْأَيَـٰتِ إِلَّآ أَن كَذَّبَ بِهَا ٱلْأَوَّلُونَ‌ۚ وَءَاتَيْنَا ثَمُودَ ٱلنَّاقَةَ مُبْصِرَةً فَظَلَمُواْ بِهَا‌ۚ وَمَا نُرْسِلُ بِٱلْأَيَـٰتِ إِلَّا تَخْوِيفًا ﴿٥٩﴾

كلمة بكلمة

وَمَا

wamā

And not

مَنَعَنَآ

manaʿanā

stopped Us

أَن

an

that

نُّرْسِلَ

nur'sila

We send

بِٱلْـَٔايَـٰتِ

bil-āyāti

the Signs

إِلَّآ

illā

except

أَن

an

that

كَذَّبَ

kadhaba

denied

بِهَا

bihā

them

ٱلْأَوَّلُونَ ۚ

l-awalūna

the former (people)

وَءَاتَيْنَا

waātaynā

And We gave

ثَمُودَ

thamūda

Thamud

ٱلنَّاقَةَ

l-nāqata

the she-camel

مُبْصِرَةًۭ

mub'ṣiratan

(as) a visible sign

فَظَلَمُوا۟

faẓalamū

but they wronged

بِهَا ۚ

bihā

her

وَمَا

wamā

And not

نُرْسِلُ

nur'silu

We send

بِٱلْـَٔايَـٰتِ

bil-āyāti

the Signs

إِلَّا

illā

except

تَخْوِيفًۭا

takhwīfan

(as) a warning

60

وَإِذْ قُلْنَا لَكَ إِنَّ رَبَّكَ أَحَاطَ بِٱلنَّاسِ‌ۚ وَمَا جَعَلْنَا ٱلرُّءْيَا ٱلَّتِىٓ أَرَيْنَـٰكَ إِلَّا فِتْنَةً لِّلنَّاسِ وَٱلشَّجَرَةَ ٱلْمَلْعُونَةَ فِى ٱلْقُرْءَانِ‌ۚ وَنُخَوِّفُهُمْ فَمَا يَزِيدُهُمْ إِلَّا طُغْيَـٰنًا كَبِيرًا ﴿٦٠﴾

كلمة بكلمة

وَإِذْ

wa-idh

And when

قُلْنَا

qul'nā

We said

لَكَ

laka

to you

إِنَّ

inna

Indeed

رَبَّكَ

rabbaka

your Lord

أَحَاطَ

aḥāṭa

has encompassed

بِٱلنَّاسِ ۚ

bil-nāsi

the mankind

وَمَا

wamā

And not

جَعَلْنَا

jaʿalnā

We made

ٱلرُّءْيَا

l-ru'yā

the vision

ٱلَّتِىٓ

allatī

which

أَرَيْنَـٰكَ

araynāka

We showed you

إِلَّا

illā

except

فِتْنَةًۭ

fit'natan

(as) a trial

لِّلنَّاسِ

lilnnāsi

for mankind

وَٱلشَّجَرَةَ

wal-shajarata

and the tree

ٱلْمَلْعُونَةَ

l-malʿūnata

the accursed

فِى

in

ٱلْقُرْءَانِ ۚ

l-qur'āni

the Quran

وَنُخَوِّفُهُمْ

wanukhawwifuhum

And We threaten them

فَمَا

famā

but not

يَزِيدُهُمْ

yazīduhum

it increases them

إِلَّا

illā

except

طُغْيَـٰنًۭا

ṭugh'yānan

(in) transgression

كَبِيرًۭا

kabīran

great

61

وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَـٰٓئِكَةِ ٱسْجُدُواْ لِأَدَمَ فَسَجَدُوٓاْ إِلَّآ إِبْلِيسَ قَالَ ءَأَسْجُدُ لِمَنْ خَلَقْتَ طِينًا ﴿٦١﴾

كلمة بكلمة

وَإِذْ

wa-idh

And when

قُلْنَا

qul'nā

We said

لِلْمَلَـٰٓئِكَةِ

lil'malāikati

to the Angels

ٱسْجُدُوا۟

us'judū

Prostrate

لِـَٔادَمَ

liādama

to Adam

فَسَجَدُوٓا۟

fasajadū

So they prostrated

إِلَّآ

illā

except

إِبْلِيسَ

ib'līsa

Iblis

قَالَ

qāla

He said

ءَأَسْجُدُ

a-asjudu

Shall I prostrate

لِمَنْ

liman

to (one) whom

خَلَقْتَ

khalaqta

You created

طِينًۭا

ṭīnan

(from) clay

62

قَالَ أَرَءَيْتَكَ هَـٰذَا ٱلَّذِى كَرَّمْتَ عَلَىَّ لَئِنْ أَخَّرْتَنِ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ لَأَحْتَنِكَنَّ ذُرِّيَّتَهُۥٓ إِلَّا قَلِيلاً ﴿٦٢﴾

كلمة بكلمة

قَالَ

qāla

He said

أَرَءَيْتَكَ

ara-aytaka

Do You see

هَـٰذَا

hādhā

this

ٱلَّذِى

alladhī

whom

كَرَّمْتَ

karramta

You have honored

عَلَىَّ

ʿalayya

above me

لَئِنْ

la-in

If

أَخَّرْتَنِ

akhartani

You give me respite

إِلَىٰ

ilā

till

يَوْمِ

yawmi

(the) Day

ٱلْقِيَـٰمَةِ

l-qiyāmati

(of) the Resurrection

لَأَحْتَنِكَنَّ

la-aḥtanikanna

I will surely destroy

ذُرِّيَّتَهُۥٓ

dhurriyyatahu

his offspring

إِلَّا

illā

except

قَلِيلًۭا

qalīlan

a few

63

قَالَ ٱذْهَبْ فَمَن تَبِعَكَ مِنْهُمْ فَإِنَّ جَهَنَّمَ جَزَآؤُكُمْ جَزَآءً مَّوْفُورًا ﴿٦٣﴾

كلمة بكلمة

قَالَ

qāla

He said

ٱذْهَبْ

idh'hab

Go

فَمَن

faman

and whoever

تَبِعَكَ

tabiʿaka

follows you

مِنْهُمْ

min'hum

among them

فَإِنَّ

fa-inna

then indeed

جَهَنَّمَ

jahannama

Hell

جَزَآؤُكُمْ

jazāukum

(is) your recompense

جَزَآءًۭ

jazāan

a recompense

مَّوْفُورًۭا

mawfūran

ample

64

وَٱسْتَفْزِزْ مَنِ ٱسْتَطَعْتَ مِنْهُم بِصَوْتِكَ وَأَجْلِبْ عَلَيْهِم بِخَيْلِكَ وَرَجِلِكَ وَشَارِكْهُمْ فِى ٱلْأَمْوَٲلِ وَٱلْأَوْلَـٰدِ وَعِدْهُمْ‌ۚ وَمَا يَعِدُهُمُ ٱلشَّيْطَـٰنُ إِلَّا غُرُورًا ﴿٦٤﴾

كلمة بكلمة

وَٱسْتَفْزِزْ

wa-is'tafziz

And incite

مَنِ

mani

whoever

ٱسْتَطَعْتَ

is'taṭaʿta

you can

مِنْهُم

min'hum

among them

بِصَوْتِكَ

biṣawtika

with your voice

وَأَجْلِبْ

wa-ajlib

and assault

عَلَيْهِم

ʿalayhim

[on] them

بِخَيْلِكَ

bikhaylika

with your cavalry

وَرَجِلِكَ

warajilika

and infantry

وَشَارِكْهُمْ

washārik'hum

and be a partner

فِى

in

ٱلْأَمْوَٰلِ

l-amwāli

the wealth

وَٱلْأَوْلَـٰدِ

wal-awlādi

and the children

وَعِدْهُمْ ۚ

waʿid'hum

and promise them

وَمَا

wamā

And not

يَعِدُهُمُ

yaʿiduhumu

promises them

ٱلشَّيْطَـٰنُ

l-shayṭānu

the Shaitaan

إِلَّا

illā

except

غُرُورًا

ghurūran

delusion

65

إِنَّ عِبَادِى لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَـٰنٌ‌ۚ وَكَفَىٰ بِرَبِّكَ وَكِيلاً ﴿٦٥﴾

كلمة بكلمة

إِنَّ

inna

Indeed

عِبَادِى

ʿibādī

My slaves

لَيْسَ

laysa

not

لَكَ

laka

for you

عَلَيْهِمْ

ʿalayhim

over them

سُلْطَـٰنٌۭ ۚ

sul'ṭānun

any authority

وَكَفَىٰ

wakafā

And sufficient

بِرَبِّكَ

birabbika

(is) your Lord

وَكِيلًۭا

wakīlan

(as) a Guardian

66

رَّبُّكُمُ ٱلَّذِى يُزْجِى لَكُمُ ٱلْفُلْكَ فِى ٱلْبَحْرِ لِتَبْتَغُواْ مِن فَضْلِهِۦٓ‌ۚ إِنَّهُۥ كَانَ بِكُمْ رَحِيمًا ﴿٦٦﴾

كلمة بكلمة

رَّبُّكُمُ

rabbukumu

Your Lord

ٱلَّذِى

alladhī

(is) the One Who

يُزْجِى

yuz'jī

drives

لَكُمُ

lakumu

for you

ٱلْفُلْكَ

l-ful'ka

the ship

فِى

in

ٱلْبَحْرِ

l-baḥri

the sea

لِتَبْتَغُوا۟

litabtaghū

that you may seek

مِن

min

of

فَضْلِهِۦٓ ۚ

faḍlihi

His Bounty

إِنَّهُۥ

innahu

Indeed, He

كَانَ

kāna

is

بِكُمْ

bikum

to you

رَحِيمًۭا

raḥīman

Ever Merciful

67

وَإِذَا مَسَّكُمُ ٱلضُّرُّ فِى ٱلْبَحْرِ ضَلَّ مَن تَدْعُونَ إِلَّآ إِيَّاهُ‌ۖ فَلَمَّا نَجَّـٰكُمْ إِلَى ٱلْبَرِّ أَعْرَضْتُمْ‌ۚ وَكَانَ ٱلْإِنسَـٰنُ كَفُورًا ﴿٦٧﴾

كلمة بكلمة

وَإِذَا

wa-idhā

And when

مَسَّكُمُ

massakumu

touches you

ٱلضُّرُّ

l-ḍuru

the hardship

فِى

in

ٱلْبَحْرِ

l-baḥri

the sea

ضَلَّ

ḍalla

lost

مَن

man

(are) who

تَدْعُونَ

tadʿūna

you call

إِلَّآ

illā

except

إِيَّاهُ ۖ

iyyāhu

Him Alone

فَلَمَّا

falammā

But when

نَجَّىٰكُمْ

najjākum

He delivers you

إِلَى

ilā

to

ٱلْبَرِّ

l-bari

the land

أَعْرَضْتُمْ ۚ

aʿraḍtum

you turn away

وَكَانَ

wakāna

And is

ٱلْإِنسَـٰنُ

l-insānu

man

كَفُورًا

kafūran

ungrateful

68

أَفَأَمِنتُمْ أَن يَخْسِفَ بِكُمْ جَانِبَ ٱلْبَرِّ أَوْ يُرْسِلَ عَلَيْكُمْ حَاصِبًا ثُمَّ لَا تَجِدُواْ لَكُمْ وَكِيلاً ﴿٦٨﴾

كلمة بكلمة

أَفَأَمِنتُمْ

afa-amintum

Do you then feel secure

أَن

an

that (not)

يَخْسِفَ

yakhsifa

He will cause to swallow

بِكُمْ

bikum

you

جَانِبَ

jāniba

side

ٱلْبَرِّ

l-bari

(of) the land

أَوْ

aw

or

يُرْسِلَ

yur'sila

send

عَلَيْكُمْ

ʿalaykum

against you

حَاصِبًۭا

ḥāṣiban

a storm of stones

ثُمَّ

thumma

Then

لَا

not

تَجِدُوا۟

tajidū

you will find

لَكُمْ

lakum

for you

وَكِيلًا

wakīlan

a guardian

69

أَمْ أَمِنتُمْ أَن يُعِيدَكُمْ فِيهِ تَارَةً أُخْرَىٰ فَيُرْسِلَ عَلَيْكُمْ قَاصِفًا مِّنَ ٱلرِّيحِ فَيُغْرِقَكُم بِمَا كَفَرْتُمْ‌ۙ ثُمَّ لَا تَجِدُواْ لَكُمْ عَلَيْنَا بِهِۦ تَبِيعًا ﴿٦٩﴾

كلمة بكلمة

أَمْ

am

Or

أَمِنتُمْ

amintum

do you feel secure

أَن

an

that (not)

يُعِيدَكُمْ

yuʿīdakum

He will send you back

فِيهِ

fīhi

into it

تَارَةً

tāratan

another time

أُخْرَىٰ

ukh'rā

another time

فَيُرْسِلَ

fayur'sila

and send

عَلَيْكُمْ

ʿalaykum

upon you

قَاصِفًۭا

qāṣifan

a hurricane

مِّنَ

mina

of

ٱلرِّيحِ

l-rīḥi

the wind

فَيُغْرِقَكُم

fayugh'riqakum

and drown you

بِمَا

bimā

because

كَفَرْتُمْ ۙ

kafartum

you disbelieved

ثُمَّ

thumma

Then

لَا

not

تَجِدُوا۟

tajidū

you will find

لَكُمْ

lakum

for you

عَلَيْنَا

ʿalaynā

against Us

بِهِۦ

bihi

therein

تَبِيعًۭا

tabīʿan

an avenger

70

۞ وَلَقَدْ كَرَّمْنَا بَنِىٓ ءَادَمَ وَحَمَلْنَـٰهُمْ فِى ٱلْبَرِّ وَٱلْبَحْرِ وَرَزَقْنَـٰهُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَـٰتِ وَفَضَّلْنَـٰهُمْ عَلَىٰ كَثِيرٍ مِّمَّنْ خَلَقْنَا تَفْضِيلاً ﴿٧٠﴾

كلمة بكلمة

۞ وَلَقَدْ

walaqad

And certainly

كَرَّمْنَا

karramnā

We have honored

بَنِىٓ

banī

(the) children of Adam

ءَادَمَ

ādama

(the) children of Adam

وَحَمَلْنَـٰهُمْ

waḥamalnāhum

and We carried them

فِى

on

ٱلْبَرِّ

l-bari

the land

وَٱلْبَحْرِ

wal-baḥri

and the sea

وَرَزَقْنَـٰهُم

warazaqnāhum

and We have provided them

مِّنَ

mina

of

ٱلطَّيِّبَـٰتِ

l-ṭayibāti

the good things

وَفَضَّلْنَـٰهُمْ

wafaḍḍalnāhum

and We preferred them

عَلَىٰ

ʿalā

over

كَثِيرٍۢ

kathīrin

many

مِّمَّنْ

mimman

of those whom

خَلَقْنَا

khalaqnā

We have created

تَفْضِيلًۭا

tafḍīlan

(with) preference

71

يَوْمَ نَدْعُواْ كُلَّ أُنَاسِۭ بِإِمَـٰمِهِمْ‌ۖ فَمَنْ أُوتِىَ كِتَـٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَأُوْلَـٰٓئِكَ يَقْرَءُونَ كِتَـٰبَهُمْ وَلَا يُظْلَمُونَ فَتِيلاً ﴿٧١﴾

كلمة بكلمة

يَوْمَ

yawma

(The) Day

نَدْعُوا۟

nadʿū

We will call

كُلَّ

kulla

all

أُنَاسٍۭ

unāsin

human beings

بِإِمَـٰمِهِمْ ۖ

bi-imāmihim

with their record

فَمَنْ

faman

then whoever

أُوتِىَ

ūtiya

is given

كِتَـٰبَهُۥ

kitābahu

his record

بِيَمِينِهِۦ

biyamīnihi

in his right hand

فَأُو۟لَـٰٓئِكَ

fa-ulāika

then those

يَقْرَءُونَ

yaqraūna

will read

كِتَـٰبَهُمْ

kitābahum

their records

وَلَا

walā

and not

يُظْلَمُونَ

yuẓ'lamūna

they will be wronged

فَتِيلًۭا

fatīlan

(even as much as) a hair on a date seed

72

وَمَن كَانَ فِى هَـٰذِهِۦٓ أَعْمَىٰ فَهُوَ فِى ٱلْأَخِرَةِ أَعْمَىٰ وَأَضَلُّ سَبِيلاً ﴿٧٢﴾

كلمة بكلمة

وَمَن

waman

And whoever

كَانَ

kāna

is

فِى

in

هَـٰذِهِۦٓ

hādhihi

this (world)

أَعْمَىٰ

aʿmā

blind

فَهُوَ

fahuwa

then he

فِى

in

ٱلْـَٔاخِرَةِ

l-ākhirati

the Hereafter

أَعْمَىٰ

aʿmā

(will be) blind

وَأَضَلُّ

wa-aḍallu

and more astray

سَبِيلًۭا

sabīlan

(from the) path

73

وَإِن كَادُواْ لَيَفْتِنُونَكَ عَنِ ٱلَّذِىٓ أَوْحَيْنَآ إِلَيْكَ لِتَفْتَرِىَ عَلَيْنَا غَيْرَهُۥ‌ۖ وَإِذًا لَّٱتَّخَذُوكَ خَلِيلاً ﴿٧٣﴾

كلمة بكلمة

وَإِن

wa-in

And indeed

كَادُوا۟

kādū

they were about (to)

لَيَفْتِنُونَكَ

layaftinūnaka

tempt you away

عَنِ

ʿani

from

ٱلَّذِىٓ

alladhī

that which

أَوْحَيْنَآ

awḥaynā

We revealed

إِلَيْكَ

ilayka

to you

لِتَفْتَرِىَ

litaftariya

that you invent

عَلَيْنَا

ʿalaynā

about Us

غَيْرَهُۥ ۖ

ghayrahu

other (than) it

وَإِذًۭا

wa-idhan

And then

لَّٱتَّخَذُوكَ

la-ittakhadhūka

surely they would take you

خَلِيلًۭا

khalīlan

(as) a friend

74

وَلَوْلَآ أَن ثَبَّتْنَـٰكَ لَقَدْ كِدتَّ تَرْكَنُ إِلَيْهِمْ شَيْــًٔا قَلِيلاً ﴿٧٤﴾

كلمة بكلمة

وَلَوْلَآ

walawlā

And if not

أَن

an

[that]

ثَبَّتْنَـٰكَ

thabbatnāka

We (had) strengthened you

لَقَدْ

laqad

certainly

كِدتَّ

kidtta

you almost

تَرْكَنُ

tarkanu

(would) have inclined

إِلَيْهِمْ

ilayhim

to them

شَيْـًۭٔا

shayan

(in) something

قَلِيلًا

qalīlan

a little

75

إِذًا لَّأَذَقْنَـٰكَ ضِعْفَ ٱلْحَيَوٲةِ وَضِعْفَ ٱلْمَمَاتِ ثُمَّ لَا تَجِدُ لَكَ عَلَيْنَا نَصِيرًا ﴿٧٥﴾

كلمة بكلمة

إِذًۭا

idhan

Then

لَّأَذَقْنَـٰكَ

la-adhaqnāka

We (would) have made you taste

ضِعْفَ

ḍiʿ'fa

double

ٱلْحَيَوٰةِ

l-ḥayati

(in) the life

وَضِعْفَ

waḍiʿ'fa

and double

ٱلْمَمَاتِ

l-mamāti

(after) the death

ثُمَّ

thumma

Then

لَا

not

تَجِدُ

tajidu

you (would) have found

لَكَ

laka

for you

عَلَيْنَا

ʿalaynā

against Us

نَصِيرًۭا

naṣīran

any helper

✦ ✦ ✦

تدرّب على هذه السورة مع الذكاء الاصطناعي

احصل على تصحيح فوري للتجويد والنطق. حمّل تلاوة.ai مجاناً.