سورة 17 111 آية مكّية

الإسراء

آية 26–50 · صفحة 2 من 5

أحكام التجويد
الإسراء
26

وَءَاتِ ذَا ٱلْقُرْبَىٰ حَقَّهُۥ وَٱلْمِسْكِينَ وَٱبْنَ ٱلسَّبِيلِ وَلَا تُبَذِّرْ تَبْذِيرًا ﴿٢٦﴾

كلمة بكلمة

وَءَاتِ

waāti

And give

ذَا

dhā

the relatives

ٱلْقُرْبَىٰ

l-qur'bā

the relatives

حَقَّهُۥ

ḥaqqahu

his right

وَٱلْمِسْكِينَ

wal-mis'kīna

and the needy

وَٱبْنَ

wa-ib'na

and the wayfarer

ٱلسَّبِيلِ

l-sabīli

and the wayfarer

وَلَا

walā

and (do) not

تُبَذِّرْ

tubadhir

spend

تَبْذِيرًا

tabdhīran

wastefully

27

إِنَّ ٱلْمُبَذِّرِينَ كَانُوٓاْ إِخْوَٲنَ ٱلشَّيَـٰطِينِ‌ۖ وَكَانَ ٱلشَّيْطَـٰنُ لِرَبِّهِۦ كَفُورًا ﴿٢٧﴾

كلمة بكلمة

إِنَّ

inna

Indeed

ٱلْمُبَذِّرِينَ

l-mubadhirīna

the spendthrifts

كَانُوٓا۟

kānū

are

إِخْوَٰنَ

ikh'wāna

brothers

ٱلشَّيَـٰطِينِ ۖ

l-shayāṭīni

(of) the devils

وَكَانَ

wakāna

And is

ٱلشَّيْطَـٰنُ

l-shayṭānu

the Shaitaan

لِرَبِّهِۦ

lirabbihi

to his Lord

كَفُورًۭا

kafūran

ungrateful

28

وَإِمَّا تُعْرِضَنَّ عَنْهُمُ ٱبْتِغَآءَ رَحْمَةٍ مِّن رَّبِّكَ تَرْجُوهَا فَقُل لَّهُمْ قَوْلاً مَّيْسُورًا ﴿٢٨﴾

كلمة بكلمة

وَإِمَّا

wa-immā

And if

تُعْرِضَنَّ

tuʿ'riḍanna

you turn away

عَنْهُمُ

ʿanhumu

from them

ٱبْتِغَآءَ

ib'tighāa

seeking

رَحْمَةٍۢ

raḥmatin

mercy

مِّن

min

from

رَّبِّكَ

rabbika

your Lord

تَرْجُوهَا

tarjūhā

which you expect

فَقُل

faqul

then say

لَّهُمْ

lahum

to them

قَوْلًۭا

qawlan

a word

مَّيْسُورًۭا

maysūran

gentle

29

وَلَا تَجْعَلْ يَدَكَ مَغْلُولَةً إِلَىٰ عُنُقِكَ وَلَا تَبْسُطْهَا كُلَّ ٱلْبَسْطِ فَتَقْعُدَ مَلُومًا مَّحْسُورًا ﴿٢٩﴾

كلمة بكلمة

وَلَا

walā

And (do) not

تَجْعَلْ

tajʿal

make

يَدَكَ

yadaka

your hand

مَغْلُولَةً

maghlūlatan

chained

إِلَىٰ

ilā

to

عُنُقِكَ

ʿunuqika

your neck

وَلَا

walā

and not

تَبْسُطْهَا

tabsuṭ'hā

extend it

كُلَّ

kulla

(to its) utmost

ٱلْبَسْطِ

l-basṭi

reach

فَتَقْعُدَ

fataqʿuda

so that you sit

مَلُومًۭا

malūman

blameworthy

مَّحْسُورًا

maḥsūran

insolvent

30

إِنَّ رَبَّكَ يَبْسُطُ ٱلرِّزْقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقْدِرُ‌ۚ إِنَّهُۥ كَانَ بِعِبَادِهِۦ خَبِيرَۢا بَصِيرًا ﴿٣٠﴾

كلمة بكلمة

إِنَّ

inna

Indeed

رَبَّكَ

rabbaka

your Lord

يَبْسُطُ

yabsuṭu

extends

ٱلرِّزْقَ

l-riz'qa

the provision

لِمَن

liman

for whom

يَشَآءُ

yashāu

He wills

وَيَقْدِرُ ۚ

wayaqdiru

and straitens

إِنَّهُۥ

innahu

Indeed, He

كَانَ

kāna

is

بِعِبَادِهِۦ

biʿibādihi

of His slaves

خَبِيرًۢا

khabīran

All-Aware

بَصِيرًۭا

baṣīran

All-Seer

31

وَلَا تَقْتُلُوٓاْ أَوْلَـٰدَكُمْ خَشْيَةَ إِمْلَـٰقٍ‌ۖ نَّحْنُ نَرْزُقُهُمْ وَإِيَّاكُمْ‌ۚ إِنَّ قَتْلَهُمْ كَانَ خِطْــًٔا كَبِيرًا ﴿٣١﴾

كلمة بكلمة

وَلَا

walā

And (do) not

تَقْتُلُوٓا۟

taqtulū

kill

أَوْلَـٰدَكُمْ

awlādakum

your children

خَشْيَةَ

khashyata

(for) fear

إِمْلَـٰقٍۢ ۖ

im'lāqin

(of) poverty

نَّحْنُ

naḥnu

We

نَرْزُقُهُمْ

narzuquhum

(We) provide for them

وَإِيَّاكُمْ ۚ

wa-iyyākum

and for you

إِنَّ

inna

Indeed

قَتْلَهُمْ

qatlahum

their killing

كَانَ

kāna

is

خِطْـًۭٔا

khiṭ'an

a sin

كَبِيرًۭا

kabīran

great

32

وَلَا تَقْرَبُواْ ٱلزِّنَىٰٓ‌ۖ إِنَّهُۥ كَانَ فَـٰحِشَةً وَسَآءَ سَبِيلاً ﴿٣٢﴾

كلمة بكلمة

وَلَا

walā

And (do) not

تَقْرَبُوا۟

taqrabū

go near

ٱلزِّنَىٰٓ ۖ

l-zinā

adultery

إِنَّهُۥ

innahu

Indeed, it

كَانَ

kāna

is

فَـٰحِشَةًۭ

fāḥishatan

an immorality

وَسَآءَ

wasāa

and (an) evil

سَبِيلًۭا

sabīlan

way

33

وَلَا تَقْتُلُواْ ٱلنَّفْسَ ٱلَّتِى حَرَّمَ ٱللَّهُ إِلَّا بِٱلْحَقِّ‌ۗ وَمَن قُتِلَ مَظْلُومًا فَقَدْ جَعَلْنَا لِوَلِيِّهِۦ سُلْطَـٰنًا فَلَا يُسْرِف فِّى ٱلْقَتْلِ‌ۖ إِنَّهُۥ كَانَ مَنصُورًا ﴿٣٣﴾

كلمة بكلمة

وَلَا

walā

And (do) not

تَقْتُلُوا۟

taqtulū

kill

ٱلنَّفْسَ

l-nafsa

the soul

ٱلَّتِى

allatī

which

حَرَّمَ

ḥarrama

Allah has forbidden

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah has forbidden

إِلَّا

illā

except

بِٱلْحَقِّ ۗ

bil-ḥaqi

by right

وَمَن

waman

And whoever

قُتِلَ

qutila

(is) killed

مَظْلُومًۭا

maẓlūman

wrongfully

فَقَدْ

faqad

verily

جَعَلْنَا

jaʿalnā

We have made

لِوَلِيِّهِۦ

liwaliyyihi

for his heir

سُلْطَـٰنًۭا

sul'ṭānan

an authority

فَلَا

falā

but not

يُسْرِف

yus'rif

he should exceed

فِّى

in

ٱلْقَتْلِ ۖ

l-qatli

the killing

إِنَّهُۥ

innahu

Indeed, he

كَانَ

kāna

is

مَنصُورًۭا

manṣūran

helped

34

وَلَا تَقْرَبُواْ مَالَ ٱلْيَتِيمِ إِلَّا بِٱلَّتِى هِىَ أَحْسَنُ حَتَّىٰ يَبْلُغَ أَشُدَّهُۥ‌ۚ وَأَوْفُواْ بِٱلْعَهْدِ‌ۖ إِنَّ ٱلْعَهْدَ كَانَ مَسْــُٔولاً ﴿٣٤﴾

كلمة بكلمة

وَلَا

walā

And (do) not

تَقْرَبُوا۟

taqrabū

come near

مَالَ

māla

(the) wealth

ٱلْيَتِيمِ

l-yatīmi

(of) the orphan

إِلَّا

illā

except

بِٱلَّتِى

bi-allatī

with what

هِىَ

hiya

[it] is

أَحْسَنُ

aḥsanu

best

حَتَّىٰ

ḥattā

until

يَبْلُغَ

yablugha

he reaches

أَشُدَّهُۥ ۚ

ashuddahu

his maturity

وَأَوْفُوا۟

wa-awfū

And fulfil

بِٱلْعَهْدِ ۖ

bil-ʿahdi

the covenant

إِنَّ

inna

Indeed

ٱلْعَهْدَ

l-ʿahda

the covenant

كَانَ

kāna

will be

مَسْـُٔولًۭا

masūlan

questioned

35

وَأَوْفُواْ ٱلْكَيْلَ إِذَا كِلْتُمْ وَزِنُواْ بِٱلْقِسْطَاسِ ٱلْمُسْتَقِيمِ‌ۚ ذَٲلِكَ خَيْرٌ وَأَحْسَنُ تَأْوِيلاً ﴿٣٥﴾

كلمة بكلمة

وَأَوْفُوا۟

wa-awfū

And give full

ٱلْكَيْلَ

l-kayla

[the] measure

إِذَا

idhā

when

كِلْتُمْ

kil'tum

you measure

وَزِنُوا۟

wazinū

and weigh

بِٱلْقِسْطَاسِ

bil-qis'ṭāsi

with the balance

ٱلْمُسْتَقِيمِ ۚ

l-mus'taqīmi

the straight

ذَٰلِكَ

dhālika

That

خَيْرٌۭ

khayrun

(is) good

وَأَحْسَنُ

wa-aḥsanu

and best

تَأْوِيلًۭا

tawīlan

(in) result

36

وَلَا تَقْفُ مَا لَيْسَ لَكَ بِهِۦ عِلْمٌ‌ۚ إِنَّ ٱلسَّمْعَ وَٱلْبَصَرَ وَٱلْفُؤَادَ كُلُّ أُوْلَـٰٓئِكَ كَانَ عَنْهُ مَسْــُٔولاً ﴿٣٦﴾

كلمة بكلمة

وَلَا

walā

And (do) not

تَقْفُ

taqfu

pursue

مَا

what

لَيْسَ

laysa

not

لَكَ

laka

you have

بِهِۦ

bihi

of it

عِلْمٌ ۚ

ʿil'mun

any knowledge

إِنَّ

inna

Indeed

ٱلسَّمْعَ

l-samʿa

the hearing

وَٱلْبَصَرَ

wal-baṣara

and the sight

وَٱلْفُؤَادَ

wal-fuāda

and the heart

كُلُّ

kullu

all

أُو۟لَـٰٓئِكَ

ulāika

those

كَانَ

kāna

will be

عَنْهُ

ʿanhu

[about it]

مَسْـُٔولًۭا

masūlan

questioned

37

وَلَا تَمْشِ فِى ٱلْأَرْضِ مَرَحًا‌ۖ إِنَّكَ لَن تَخْرِقَ ٱلْأَرْضَ وَلَن تَبْلُغَ ٱلْجِبَالَ طُولاً ﴿٣٧﴾

كلمة بكلمة

وَلَا

walā

And (do) not

تَمْشِ

tamshi

walk

فِى

in

ٱلْأَرْضِ

l-arḍi

the earth

مَرَحًا ۖ

maraḥan

(with) insolence

إِنَّكَ

innaka

Indeed, you

لَن

lan

will never

تَخْرِقَ

takhriqa

tear

ٱلْأَرْضَ

l-arḍa

the earth

وَلَن

walan

and will never

تَبْلُغَ

tablugha

reach

ٱلْجِبَالَ

l-jibāla

the mountains

طُولًۭا

ṭūlan

(in) height

38

كُلُّ ذَٲلِكَ كَانَ سَيِّئُهُۥ عِندَ رَبِّكَ مَكْرُوهًا ﴿٣٨﴾

كلمة بكلمة

كُلُّ

kullu

All

ذَٰلِكَ

dhālika

that

كَانَ

kāna

is

سَيِّئُهُۥ

sayyi-uhu

[its] evil

عِندَ

ʿinda

near

رَبِّكَ

rabbika

your Lord

مَكْرُوهًۭا

makrūhan

hateful

39

ذَٲلِكَ مِمَّآ أَوْحَىٰٓ إِلَيْكَ رَبُّكَ مِنَ ٱلْحِكْمَةِ‌ۗ وَلَا تَجْعَلْ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهًا ءَاخَرَ فَتُلْقَىٰ فِى جَهَنَّمَ مَلُومًا مَّدْحُورًا ﴿٣٩﴾

كلمة بكلمة

ذَٰلِكَ

dhālika

That

مِمَّآ

mimmā

(is) from what

أَوْحَىٰٓ

awḥā

(was) revealed

إِلَيْكَ

ilayka

to you

رَبُّكَ

rabbuka

(from) your Lord

مِنَ

mina

of

ٱلْحِكْمَةِ ۗ

l-ḥik'mati

the wisdom

وَلَا

walā

And (do) not

تَجْعَلْ

tajʿal

make

مَعَ

maʿa

with

ٱللَّهِ

l-lahi

Allah

إِلَـٰهًا

ilāhan

god

ءَاخَرَ

ākhara

other

فَتُلْقَىٰ

fatul'qā

lest you should be thrown

فِى

in

جَهَنَّمَ

jahannama

Hell

مَلُومًۭا

malūman

blameworthy

مَّدْحُورًا

madḥūran

abandoned

40

أَفَأَصْفَـٰكُمْ رَبُّكُم بِٱلْبَنِينَ وَٱتَّخَذَ مِنَ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةِ إِنَـٰثًا‌ۚ إِنَّكُمْ لَتَقُولُونَ قَوْلاً عَظِيمًا ﴿٤٠﴾

كلمة بكلمة

أَفَأَصْفَىٰكُمْ

afa-aṣfākum

Then has your Lord chosen (for) you

رَبُّكُم

rabbukum

Then has your Lord chosen (for) you

بِٱلْبَنِينَ

bil-banīna

sons

وَٱتَّخَذَ

wa-ittakhadha

and He has taken

مِنَ

mina

from

ٱلْمَلَـٰٓئِكَةِ

l-malāikati

the Angels

إِنَـٰثًا ۚ

ināthan

daughters

إِنَّكُمْ

innakum

Indeed, you

لَتَقُولُونَ

lataqūlūna

surely say

قَوْلًا

qawlan

a word

عَظِيمًۭا

ʿaẓīman

grave

41

وَلَقَدْ صَرَّفْنَا فِى هَـٰذَا ٱلْقُرْءَانِ لِيَذَّكَّرُواْ وَمَا يَزِيدُهُمْ إِلَّا نُفُورًا ﴿٤١﴾

كلمة بكلمة

وَلَقَدْ

walaqad

And verily

صَرَّفْنَا

ṣarrafnā

We have explained

فِى

in

هَـٰذَا

hādhā

this

ٱلْقُرْءَانِ

l-qur'āni

the Quran

لِيَذَّكَّرُوا۟

liyadhakkarū

that they may take heed

وَمَا

wamā

but not

يَزِيدُهُمْ

yazīduhum

it increases them

إِلَّا

illā

except

نُفُورًۭا

nufūran

(in) aversion

42

قُل لَّوْ كَانَ مَعَهُۥٓ ءَالِهَةٌ كَمَا يَقُولُونَ إِذًا لَّٱبْتَغَوْاْ إِلَىٰ ذِى ٱلْعَرْشِ سَبِيلاً ﴿٤٢﴾

كلمة بكلمة

قُل

qul

Say

لَّوْ

law

If

كَانَ

kāna

(there) were

مَعَهُۥٓ

maʿahu

with Him

ءَالِهَةٌۭ

ālihatun

gods

كَمَا

kamā

as

يَقُولُونَ

yaqūlūna

they say

إِذًۭا

idhan

then

لَّٱبْتَغَوْا۟

la-ib'taghaw

surely they (would) have sought

إِلَىٰ

ilā

to

ذِى

dhī

(the) Owner

ٱلْعَرْشِ

l-ʿarshi

(of) the Throne

سَبِيلًۭا

sabīlan

a way

43

سُبْحَـٰنَهُۥ وَتَعَـٰلَىٰ عَمَّا يَقُولُونَ عُلُوًّا كَبِيرًا ﴿٤٣﴾

كلمة بكلمة

سُبْحَـٰنَهُۥ

sub'ḥānahu

Glorified is He

وَتَعَـٰلَىٰ

wataʿālā

and Exalted is He

عَمَّا

ʿammā

above what

يَقُولُونَ

yaqūlūna

they say

عُلُوًّۭا

ʿuluwwan

(by) height

كَبِيرًۭا

kabīran

great

44

تُسَبِّحُ لَهُ ٱلسَّمَـٰوَٲتُ ٱلسَّبْعُ وَٱلْأَرْضُ وَمَن فِيهِنَّ‌ۚ وَإِن مِّن شَىْءٍ إِلَّا يُسَبِّحُ بِحَمْدِهِۦ وَلَـٰكِن لَّا تَفْقَهُونَ تَسْبِيحَهُمْ‌ۗ إِنَّهُۥ كَانَ حَلِيمًا غَفُورًا ﴿٤٤﴾

كلمة بكلمة

تُسَبِّحُ

tusabbiḥu

Glorify

لَهُ

lahu

[to] Him

ٱلسَّمَـٰوَٰتُ

l-samāwātu

the seven heavens

ٱلسَّبْعُ

l-sabʿu

the seven heavens

وَٱلْأَرْضُ

wal-arḍu

and the earth

وَمَن

waman

and whatever

فِيهِنَّ ۚ

fīhinna

(is) in them

وَإِن

wa-in

And (there is) not

مِّن

min

any

شَىْءٍ

shayin

thing

إِلَّا

illā

except

يُسَبِّحُ

yusabbiḥu

glorifies

بِحَمْدِهِۦ

biḥamdihi

His Praise

وَلَـٰكِن

walākin

but

لَّا

not

تَفْقَهُونَ

tafqahūna

you understand

تَسْبِيحَهُمْ ۗ

tasbīḥahum

their glorification

إِنَّهُۥ

innahu

Indeed, He

كَانَ

kāna

is

حَلِيمًا

ḥalīman

Ever-Forbearing

غَفُورًۭا

ghafūran

Oft-Forgiving

45

وَإِذَا قَرَأْتَ ٱلْقُرْءَانَ جَعَلْنَا بَيْنَكَ وَبَيْنَ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْأَخِرَةِ حِجَابًا مَّسْتُورًا ﴿٤٥﴾

كلمة بكلمة

وَإِذَا

wa-idhā

And when

قَرَأْتَ

qarata

you recite

ٱلْقُرْءَانَ

l-qur'āna

the Quran

جَعَلْنَا

jaʿalnā

We place

بَيْنَكَ

baynaka

between you

وَبَيْنَ

wabayna

and between

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

لَا

(do) not

يُؤْمِنُونَ

yu'minūna

believe

بِٱلْـَٔاخِرَةِ

bil-ākhirati

in the Hereafter

حِجَابًۭا

ḥijāban

a barrier

مَّسْتُورًۭا

mastūran

hidden

46

وَجَعَلْنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ أَكِنَّةً أَن يَفْقَهُوهُ وَفِىٓ ءَاذَانِهِمْ وَقْرًا‌ۚ وَإِذَا ذَكَرْتَ رَبَّكَ فِى ٱلْقُرْءَانِ وَحْدَهُۥ وَلَّوْاْ عَلَىٰٓ أَدْبَـٰرِهِمْ نُفُورًا ﴿٤٦﴾

كلمة بكلمة

وَجَعَلْنَا

wajaʿalnā

And We have placed

عَلَىٰ

ʿalā

over

قُلُوبِهِمْ

qulūbihim

their hearts

أَكِنَّةً

akinnatan

coverings

أَن

an

lest

يَفْقَهُوهُ

yafqahūhu

they understand it

وَفِىٓ

wafī

and in

ءَاذَانِهِمْ

ādhānihim

their ears

وَقْرًۭا ۚ

waqran

deafness

وَإِذَا

wa-idhā

And when

ذَكَرْتَ

dhakarta

you mention

رَبَّكَ

rabbaka

your Lord

فِى

in

ٱلْقُرْءَانِ

l-qur'āni

the Quran

وَحْدَهُۥ

waḥdahu

Alone

وَلَّوْا۟

wallaw

they turn

عَلَىٰٓ

ʿalā

on

أَدْبَـٰرِهِمْ

adbārihim

their backs

نُفُورًۭا

nufūran

(in) aversion

47

نَّحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَسْتَمِعُونَ بِهِۦٓ إِذْ يَسْتَمِعُونَ إِلَيْكَ وَإِذْ هُمْ نَجْوَىٰٓ إِذْ يَقُولُ ٱلظَّـٰلِمُونَ إِن تَتَّبِعُونَ إِلَّا رَجُلاً مَّسْحُورًا ﴿٤٧﴾

كلمة بكلمة

نَّحْنُ

naḥnu

We

أَعْلَمُ

aʿlamu

know best

بِمَا

bimā

[of] what

يَسْتَمِعُونَ

yastamiʿūna

they listen

بِهِۦٓ

bihi

to [it]

إِذْ

idh

when

يَسْتَمِعُونَ

yastamiʿūna

they listen

إِلَيْكَ

ilayka

to you

وَإِذْ

wa-idh

and when

هُمْ

hum

they

نَجْوَىٰٓ

najwā

(are) in private conversation

إِذْ

idh

when

يَقُولُ

yaqūlu

say

ٱلظَّـٰلِمُونَ

l-ẓālimūna

the wrongdoers

إِن

in

Not

تَتَّبِعُونَ

tattabiʿūna

you follow

إِلَّا

illā

but

رَجُلًۭا

rajulan

a man

مَّسْحُورًا

masḥūran

bewitched

48

ٱنظُرْ كَيْفَ ضَرَبُواْ لَكَ ٱلْأَمْثَالَ فَضَلُّواْ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ سَبِيلاً ﴿٤٨﴾

كلمة بكلمة

ٱنظُرْ

unẓur

See

كَيْفَ

kayfa

how

ضَرَبُوا۟

ḍarabū

they put forth

لَكَ

laka

for you

ٱلْأَمْثَالَ

l-amthāla

the examples

فَضَلُّوا۟

faḍallū

but they have gone astray

فَلَا

falā

so not

يَسْتَطِيعُونَ

yastaṭīʿūna

they can

سَبِيلًۭا

sabīlan

(find) a way

49

وَقَالُوٓاْ أَءِذَا كُنَّا عِظَـٰمًا وَرُفَـٰتًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ خَلْقًا جَدِيدًا ﴿٤٩﴾

كلمة بكلمة

وَقَالُوٓا۟

waqālū

And they say

أَءِذَا

a-idhā

Is it when

كُنَّا

kunnā

we are

عِظَـٰمًۭا

ʿiẓāman

bones

وَرُفَـٰتًا

warufātan

and crumbled particles

أَءِنَّا

a-innā

will we

لَمَبْعُوثُونَ

lamabʿūthūna

surely (be) resurrected

خَلْقًۭا

khalqan

(as) a creation

جَدِيدًۭا

jadīdan

new

50

۞ قُلْ كُونُواْ حِجَارَةً أَوْ حَدِيدًا ﴿٥٠﴾

كلمة بكلمة

۞ قُلْ

qul

Say

كُونُوا۟

kūnū

Be

حِجَارَةً

ḥijāratan

stones

أَوْ

aw

or

حَدِيدًا

ḥadīdan

iron

✦ ✦ ✦

تدرّب على هذه السورة مع الذكاء الاصطناعي

احصل على تصحيح فوري للتجويد والنطق. حمّل تلاوة.ai مجاناً.