سورة 8 75 آية مدنيّة

الأنفال

آية 26–50 · صفحة 2 من 3

أحكام التجويد
الأنفال
26

وَٱذْكُرُوٓاْ إِذْ أَنتُمْ قَلِيلٌ مُّسْتَضْعَفُونَ فِى ٱلْأَرْضِ تَخَافُونَ أَن يَتَخَطَّفَكُمُ ٱلنَّاسُ فَـَٔـاوَٮٰكُمْ وَأَيَّدَكُم بِنَصْرِهِۦ وَرَزَقَكُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَـٰتِ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ ﴿٢٦﴾

كلمة بكلمة

وَٱذْكُرُوٓا۟

wa-udh'kurū

And remember

إِذْ

idh

when

أَنتُمْ

antum

you

قَلِيلٌۭ

qalīlun

(were) few

مُّسْتَضْعَفُونَ

mus'taḍʿafūna

(and) deemed weak

فِى

in

ٱلْأَرْضِ

l-arḍi

the earth

تَخَافُونَ

takhāfūna

fearing

أَن

an

that

يَتَخَطَّفَكُمُ

yatakhaṭṭafakumu

might do away with you

ٱلنَّاسُ

l-nāsu

the men

فَـَٔاوَىٰكُمْ

faāwākum

then He sheltered you

وَأَيَّدَكُم

wa-ayyadakum

and strengthened you

بِنَصْرِهِۦ

binaṣrihi

with His help

وَرَزَقَكُم

warazaqakum

and provided you

مِّنَ

mina

of

ٱلطَّيِّبَـٰتِ

l-ṭayibāti

the good things

لَعَلَّكُمْ

laʿallakum

so that you may

تَشْكُرُونَ

tashkurūna

(be) thankful

27

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَخُونُواْ ٱللَّهَ وَٱلرَّسُولَ وَتَخُونُوٓاْ أَمَـٰنَـٰتِكُمْ وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ ﴿٢٧﴾

كلمة بكلمة

يَـٰٓأَيُّهَا

yāayyuhā

O you

ٱلَّذِينَ

alladhīna

who

ءَامَنُوا۟

āmanū

believe

لَا

(Do) not

تَخُونُوا۟

takhūnū

betray

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

وَٱلرَّسُولَ

wal-rasūla

and the Messenger

وَتَخُونُوٓا۟

watakhūnū

or betray

أَمَـٰنَـٰتِكُمْ

amānātikum

your trusts

وَأَنتُمْ

wa-antum

while you

تَعْلَمُونَ

taʿlamūna

know

28

وَٱعْلَمُوٓاْ أَنَّمَآ أَمْوَٲلُكُمْ وَأَوْلَـٰدُكُمْ فِتْنَةٌ وَأَنَّ ٱللَّهَ عِندَهُۥٓ أَجْرٌ عَظِيمٌ ﴿٢٨﴾

كلمة بكلمة

وَٱعْلَمُوٓا۟

wa-iʿ'lamū

And know

أَنَّمَآ

annamā

that

أَمْوَٰلُكُمْ

amwālukum

your wealth

وَأَوْلَـٰدُكُمْ

wa-awlādukum

and your children

فِتْنَةٌۭ

fit'natun

(are) a trial

وَأَنَّ

wa-anna

And that

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

عِندَهُۥٓ

ʿindahu

with Him

أَجْرٌ

ajrun

(is) a reward

عَظِيمٌۭ

ʿaẓīmun

great

29

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِن تَتَّقُواْ ٱللَّهَ يَجْعَل لَّكُمْ فُرْقَانًا وَيُكَفِّرْ عَنكُمْ سَيِّـَٔـاتِكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْ‌ۗ وَٱللَّهُ ذُو ٱلْفَضْلِ ٱلْعَظِيمِ ﴿٢٩﴾

كلمة بكلمة

يَـٰٓأَيُّهَا

yāayyuhā

O you

ٱلَّذِينَ

alladhīna

who

ءَامَنُوٓا۟

āmanū

believe

إِن

in

If

تَتَّقُوا۟

tattaqū

you fear

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

يَجْعَل

yajʿal

He will grant

لَّكُمْ

lakum

you

فُرْقَانًۭا

fur'qānan

a criterion

وَيُكَفِّرْ

wayukaffir

and will remove

عَنكُمْ

ʿankum

from you

سَيِّـَٔاتِكُمْ

sayyiātikum

your evil deeds

وَيَغْفِرْ

wayaghfir

and forgive

لَكُمْ ۗ

lakum

you

وَٱللَّهُ

wal-lahu

And Allah

ذُو

dhū

(is) the Possessor

ٱلْفَضْلِ

l-faḍli

(of) Bounty

ٱلْعَظِيمِ

l-ʿaẓīmi

the Great

30

وَإِذْ يَمْكُرُ بِكَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِيُثْبِتُوكَ أَوْ يَقْتُلُوكَ أَوْ يُخْرِجُوكَ‌ۚ وَيَمْكُرُونَ وَيَمْكُرُ ٱللَّهُ‌ۖ وَٱللَّهُ خَيْرُ ٱلْمَـٰكِرِينَ ﴿٣٠﴾

كلمة بكلمة

وَإِذْ

wa-idh

And when

يَمْكُرُ

yamkuru

plotted

بِكَ

bika

against you

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

كَفَرُوا۟

kafarū

disbelieved

لِيُثْبِتُوكَ

liyuth'bitūka

that they restrain you

أَوْ

aw

or

يَقْتُلُوكَ

yaqtulūka

kill you

أَوْ

aw

or

يُخْرِجُوكَ ۚ

yukh'rijūka

drive you out

وَيَمْكُرُونَ

wayamkurūna

And they were planning

وَيَمْكُرُ

wayamkuru

and (also) was planning

ٱللَّهُ ۖ

l-lahu

Allah

وَٱللَّهُ

wal-lahu

And Allah

خَيْرُ

khayru

is (the) Best

ٱلْمَـٰكِرِينَ

l-mākirīna

(of) the Planners

31

وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ ءَايَـٰتُنَا قَالُواْ قَدْ سَمِعْنَا لَوْ نَشَآءُ لَقُلْنَا مِثْلَ هَـٰذَآ‌ۙ إِنْ هَـٰذَآ إِلَّآ أَسَـٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ ﴿٣١﴾

كلمة بكلمة

وَإِذَا

wa-idhā

And when

تُتْلَىٰ

tut'lā

are recited

عَلَيْهِمْ

ʿalayhim

to them

ءَايَـٰتُنَا

āyātunā

Our Verses

قَالُوا۟

qālū

they say

قَدْ

qad

Verily

سَمِعْنَا

samiʿ'nā

we have heard

لَوْ

law

if

نَشَآءُ

nashāu

we wish

لَقُلْنَا

laqul'nā

surely, we could say

مِثْلَ

mith'la

like

هَـٰذَآ ۙ

hādhā

this

إِنْ

in

Not

هَـٰذَآ

hādhā

is this

إِلَّآ

illā

but

أَسَـٰطِيرُ

asāṭīru

tales

ٱلْأَوَّلِينَ

l-awalīna

(of) the former (people)

32

وَإِذْ قَالُواْ ٱللَّهُمَّ إِن كَانَ هَـٰذَا هُوَ ٱلْحَقَّ مِنْ عِندِكَ فَأَمْطِرْ عَلَيْنَا حِجَارَةً مِّنَ ٱلسَّمَآءِ أَوِ ٱئْتِنَا بِعَذَابٍ أَلِيمٍ ﴿٣٢﴾

كلمة بكلمة

وَإِذْ

wa-idh

And when

قَالُوا۟

qālū

they said

ٱللَّهُمَّ

l-lahuma

O Allah

إِن

in

If

كَانَ

kāna

was

هَـٰذَا

hādhā

this

هُوَ

huwa

[it]

ٱلْحَقَّ

l-ḥaqa

the truth

مِنْ

min

[of]

عِندِكَ

ʿindika

from You

فَأَمْطِرْ

fa-amṭir

then (send) rain

عَلَيْنَا

ʿalaynā

upon us

حِجَارَةًۭ

ḥijāratan

(of) stones

مِّنَ

mina

from

ٱلسَّمَآءِ

l-samāi

the sky

أَوِ

awi

or

ٱئْتِنَا

i'tinā

bring (upon) us

بِعَذَابٍ

biʿadhābin

a punishment

أَلِيمٍۢ

alīmin

painful

33

وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُعَذِّبَهُمْ وَأَنتَ فِيهِمْ‌ۚ وَمَا كَانَ ٱللَّهُ مُعَذِّبَهُمْ وَهُمْ يَسْتَغْفِرُونَ ﴿٣٣﴾

كلمة بكلمة

وَمَا

wamā

But not

كَانَ

kāna

is

ٱللَّهُ

l-lahu

(for) Allah

لِيُعَذِّبَهُمْ

liyuʿadhibahum

that He punishes them

وَأَنتَ

wa-anta

while you

فِيهِمْ ۚ

fīhim

(are) among them

وَمَا

wamā

and not

كَانَ

kāna

is

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah

مُعَذِّبَهُمْ

muʿadhibahum

the One Who punishes them

وَهُمْ

wahum

while they

يَسْتَغْفِرُونَ

yastaghfirūna

seek forgiveness

34

وَمَا لَهُمْ أَلَّا يُعَذِّبَهُمُ ٱللَّهُ وَهُمْ يَصُدُّونَ عَنِ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ وَمَا كَانُوٓاْ أَوْلِيَآءَهُۥٓ‌ۚ إِنْ أَوْلِيَآؤُهُۥٓ إِلَّا ٱلْمُتَّقُونَ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ ﴿٣٤﴾

كلمة بكلمة

وَمَا

wamā

But what

لَهُمْ

lahum

(is) for them

أَلَّا

allā

that not

يُعَذِّبَهُمُ

yuʿadhibahumu

(should) punish them

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah

وَهُمْ

wahum

while they

يَصُدُّونَ

yaṣuddūna

hinder (people)

عَنِ

ʿani

from

ٱلْمَسْجِدِ

l-masjidi

Al-Masjid

ٱلْحَرَامِ

l-ḥarāmi

Al-Haraam

وَمَا

wamā

while not

كَانُوٓا۟

kānū

they are

أَوْلِيَآءَهُۥٓ ۚ

awliyāahu

its guardians

إِنْ

in

Not (can be)

أَوْلِيَآؤُهُۥٓ

awliyāuhu

its guardians

إِلَّا

illā

except

ٱلْمُتَّقُونَ

l-mutaqūna

the ones who fear Allah

وَلَـٰكِنَّ

walākinna

but

أَكْثَرَهُمْ

aktharahum

most of them

لَا

(do) not

يَعْلَمُونَ

yaʿlamūna

know

35

وَمَا كَانَ صَلَاتُهُمْ عِندَ ٱلْبَيْتِ إِلَّا مُكَآءً وَتَصْدِيَةً‌ۚ فَذُوقُواْ ٱلْعَذَابَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ ﴿٣٥﴾

كلمة بكلمة

وَمَا

wamā

And not

كَانَ

kāna

was

صَلَاتُهُمْ

ṣalātuhum

their prayer

عِندَ

ʿinda

at

ٱلْبَيْتِ

l-bayti

the House

إِلَّا

illā

except

مُكَآءًۭ

mukāan

whistling

وَتَصْدِيَةًۭ ۚ

wataṣdiyatan

and clapping

فَذُوقُوا۟

fadhūqū

So taste

ٱلْعَذَابَ

l-ʿadhāba

the punishment

بِمَا

bimā

because

كُنتُمْ

kuntum

you used to

تَكْفُرُونَ

takfurūna

disbelieve

36

إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يُنفِقُونَ أَمْوَٲلَهُمْ لِيَصُدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ‌ۚ فَسَيُنفِقُونَهَا ثُمَّ تَكُونُ عَلَيْهِمْ حَسْرَةً ثُمَّ يُغْلَبُونَ‌ۗ وَٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِلَىٰ جَهَنَّمَ يُحْشَرُونَ ﴿٣٦﴾

كلمة بكلمة

إِنَّ

inna

Indeed

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

كَفَرُوا۟

kafarū

disbelieve

يُنفِقُونَ

yunfiqūna

they spend

أَمْوَٰلَهُمْ

amwālahum

their wealth

لِيَصُدُّوا۟

liyaṣuddū

to hinder (people)

عَن

ʿan

from

سَبِيلِ

sabīli

(the) way

ٱللَّهِ ۚ

l-lahi

(of) Allah

فَسَيُنفِقُونَهَا

fasayunfiqūnahā

So they will spend it

ثُمَّ

thumma

then

تَكُونُ

takūnu

it will be

عَلَيْهِمْ

ʿalayhim

for them

حَسْرَةًۭ

ḥasratan

a regret

ثُمَّ

thumma

then

يُغْلَبُونَ ۗ

yugh'labūna

they will be overcome

وَٱلَّذِينَ

wa-alladhīna

And those who

كَفَرُوٓا۟

kafarū

disbelieve

إِلَىٰ

ilā

to

جَهَنَّمَ

jahannama

Hell

يُحْشَرُونَ

yuḥ'sharūna

they will be gathered

37

لِيَمِيزَ ٱللَّهُ ٱلْخَبِيثَ مِنَ ٱلطَّيِّبِ وَيَجْعَلَ ٱلْخَبِيثَ بَعْضَهُۥ عَلَىٰ بَعْضٍ فَيَرْكُمَهُۥ جَمِيعًا فَيَجْعَلَهُۥ فِى جَهَنَّمَ‌ۚ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْخَـٰسِرُونَ ﴿٣٧﴾

كلمة بكلمة

لِيَمِيزَ

liyamīza

That may distinguish

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah

ٱلْخَبِيثَ

l-khabītha

the wicked

مِنَ

mina

from

ٱلطَّيِّبِ

l-ṭayibi

the good

وَيَجْعَلَ

wayajʿala

and place

ٱلْخَبِيثَ

l-khabītha

the wicked

بَعْضَهُۥ

baʿḍahu

some of them

عَلَىٰ

ʿalā

on

بَعْضٍۢ

baʿḍin

others

فَيَرْكُمَهُۥ

fayarkumahu

and heap them

جَمِيعًۭا

jamīʿan

all together

فَيَجْعَلَهُۥ

fayajʿalahu

and put them

فِى

in

جَهَنَّمَ ۚ

jahannama

Hell

أُو۟لَـٰٓئِكَ

ulāika

Those

هُمُ

humu

they

ٱلْخَـٰسِرُونَ

l-khāsirūna

(are) the losers

38

قُل لِّلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِن يَنتَهُواْ يُغْفَرْ لَهُم مَّا قَدْ سَلَفَ وَإِن يَعُودُواْ فَقَدْ مَضَتْ سُنَّتُ ٱلْأَوَّلِينَ ﴿٣٨﴾

كلمة بكلمة

قُل

qul

Say

لِّلَّذِينَ

lilladhīna

to those who

كَفَرُوٓا۟

kafarū

disbelieve

إِن

in

if

يَنتَهُوا۟

yantahū

they cease

يُغْفَرْ

yugh'far

will be forgiven

لَهُم

lahum

for them

مَّا

what

قَدْ

qad

[verily]

سَلَفَ

salafa

(is) past

وَإِن

wa-in

But if

يَعُودُوا۟

yaʿūdū

they return

فَقَدْ

faqad

then verily

مَضَتْ

maḍat

preceded

سُنَّتُ

sunnatu

(the) practice

ٱلْأَوَّلِينَ

l-awalīna

(of) the former (people)

39

وَقَـٰتِلُوهُمْ حَتَّىٰ لَا تَكُونَ فِتْنَةٌ وَيَكُونَ ٱلدِّينُ كُلُّهُۥ لِلَّهِ‌ۚ فَإِنِ ٱنتَهَوْاْ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِمَا يَعْمَلُونَ بَصِيرٌ ﴿٣٩﴾

كلمة بكلمة

وَقَـٰتِلُوهُمْ

waqātilūhum

And fight them

حَتَّىٰ

ḥattā

until

لَا

not

تَكُونَ

takūna

there is

فِتْنَةٌۭ

fit'natun

oppression

وَيَكُونَ

wayakūna

and is

ٱلدِّينُ

l-dīnu

the religion

كُلُّهُۥ

kulluhu

all of it

لِلَّهِ ۚ

lillahi

for Allah

فَإِنِ

fa-ini

But if

ٱنتَهَوْا۟

intahaw

they cease

فَإِنَّ

fa-inna

then indeed

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

بِمَا

bimā

of what

يَعْمَلُونَ

yaʿmalūna

they do

بَصِيرٌۭ

baṣīrun

(is) All-Seer

40

وَإِن تَوَلَّوْاْ فَٱعْلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ مَوْلَـٰكُمْ‌ۚ نِعْمَ ٱلْمَوْلَىٰ وَنِعْمَ ٱلنَّصِيرُ ﴿٤٠﴾

كلمة بكلمة

وَإِن

wa-in

And if

تَوَلَّوْا۟

tawallaw

they turn away

فَٱعْلَمُوٓا۟

fa-iʿ'lamū

then know

أَنَّ

anna

that

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

مَوْلَىٰكُمْ ۚ

mawlākum

(is) your Protector

نِعْمَ

niʿ'ma

Excellent

ٱلْمَوْلَىٰ

l-mawlā

(is) the Protector

وَنِعْمَ

waniʿ'ma

and Excellent

ٱلنَّصِيرُ

l-naṣīru

(is) the Helper

41

۞ وَٱعْلَمُوٓاْ أَنَّمَا غَنِمْتُم مِّن شَىْءٍ فَأَنَّ لِلَّهِ خُمُسَهُۥ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِى ٱلْقُرْبَىٰ وَٱلْيَتَـٰمَىٰ وَٱلْمَسَـٰكِينِ وَٱبْنِ ٱلسَّبِيلِ إِن كُنتُمْ ءَامَنتُم بِٱللَّهِ وَمَآ أَنزَلْنَا عَلَىٰ عَبْدِنَا يَوْمَ ٱلْفُرْقَانِ يَوْمَ ٱلْتَقَى ٱلْجَمْعَانِ‌ۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ ﴿٤١﴾

كلمة بكلمة

۞ وَٱعْلَمُوٓا۟

wa-iʿ'lamū

And know

أَنَّمَا

annamā

that what

غَنِمْتُم

ghanim'tum

you obtain (as) spoils of war

مِّن

min

of

شَىْءٍۢ

shayin

anything

فَأَنَّ

fa-anna

then that

لِلَّهِ

lillahi

for Allah

خُمُسَهُۥ

khumusahu

(is) one fifth of it

وَلِلرَّسُولِ

walilrrasūli

and for the Messenger

وَلِذِى

walidhī

and for the

ٱلْقُرْبَىٰ

l-qur'bā

near relatives

وَٱلْيَتَـٰمَىٰ

wal-yatāmā

and the orphans

وَٱلْمَسَـٰكِينِ

wal-masākīni

and the needy

وَٱبْنِ

wa-ib'ni

and the

ٱلسَّبِيلِ

l-sabīli

wayfarer

إِن

in

if

كُنتُمْ

kuntum

you

ءَامَنتُم

āmantum

believe

بِٱللَّهِ

bil-lahi

in Allah

وَمَآ

wamā

and (in) what

أَنزَلْنَا

anzalnā

We sent down

عَلَىٰ

ʿalā

to

عَبْدِنَا

ʿabdinā

Our slave

يَوْمَ

yawma

(on the) day

ٱلْفُرْقَانِ

l-fur'qāni

(of) the criterion

يَوْمَ

yawma

(the) day

ٱلْتَقَى

l-taqā

(when) met

ٱلْجَمْعَانِ ۗ

l-jamʿāni

the two forces

وَٱللَّهُ

wal-lahu

And Allah

عَلَىٰ

ʿalā

(is) on

كُلِّ

kulli

every

شَىْءٍۢ

shayin

thing

قَدِيرٌ

qadīrun

All-Powerful

42

إِذْ أَنتُم بِٱلْعُدْوَةِ ٱلدُّنْيَا وَهُم بِٱلْعُدْوَةِ ٱلْقُصْوَىٰ وَٱلرَّكْبُ أَسْفَلَ مِنكُمْ‌ۚ وَلَوْ تَوَاعَدتُّمْ لَٱخْتَلَفْتُمْ فِى ٱلْمِيعَـٰدِ‌ۙ وَلَـٰكِن لِّيَقْضِىَ ٱللَّهُ أَمْرًا كَانَ مَفْعُولاً لِّيَهْلِكَ مَنْ هَلَكَ عَنۢ بَيِّنَةٍ وَيَحْيَىٰ مَنْ حَىَّ عَنۢ بَيِّنَةٍ‌ۗ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَسَمِيعٌ عَلِيمٌ ﴿٤٢﴾

كلمة بكلمة

إِذْ

idh

When

أَنتُم

antum

you (were)

بِٱلْعُدْوَةِ

bil-ʿud'wati

on side of the valley

ٱلدُّنْيَا

l-dun'yā

the nearer

وَهُم

wahum

and they

بِٱلْعُدْوَةِ

bil-ʿud'wati

(were) on the side

ٱلْقُصْوَىٰ

l-quṣ'wā

the farther

وَٱلرَّكْبُ

wal-rakbu

and the caravan

أَسْفَلَ

asfala

(was) lower

مِنكُمْ ۚ

minkum

than you

وَلَوْ

walaw

And if

تَوَاعَدتُّمْ

tawāʿadttum

you (had) made an appointment

لَٱخْتَلَفْتُمْ

la-ikh'talaftum

certainly you would have failed

فِى

in

ٱلْمِيعَـٰدِ ۙ

l-mīʿādi

the appointment

وَلَـٰكِن

walākin

But

لِّيَقْضِىَ

liyaqḍiya

that might accomplish

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah

أَمْرًۭا

amran

a matter

كَانَ

kāna

(that) was

مَفْعُولًۭا

mafʿūlan

destined

لِّيَهْلِكَ

liyahlika

that (might be) destroyed

مَنْ

man

(those) who

هَلَكَ

halaka

(were to be) destroyed

عَنۢ

ʿan

on

بَيِّنَةٍۢ

bayyinatin

a clear evidence

وَيَحْيَىٰ

wayaḥyā

and (might) live

مَنْ

man

(those) who

حَىَّ

ḥayya

(were to) live

عَنۢ

ʿan

on

بَيِّنَةٍۢ ۗ

bayyinatin

a clear evidence

وَإِنَّ

wa-inna

And indeed

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

لَسَمِيعٌ

lasamīʿun

(is) All-Hearing

عَلِيمٌ

ʿalīmun

All-Knowing

43

إِذْ يُرِيكَهُمُ ٱللَّهُ فِى مَنَامِكَ قَلِيلاً‌ۖ وَلَوْ أَرَٮٰكَهُمْ كَثِيرًا لَّفَشِلْتُمْ وَلَتَنَـٰزَعْتُمْ فِى ٱلْأَمْرِ وَلَـٰكِنَّ ٱللَّهَ سَلَّمَ‌ۗ إِنَّهُۥ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ ﴿٤٣﴾

كلمة بكلمة

إِذْ

idh

When

يُرِيكَهُمُ

yurīkahumu

you (where) shown them

ٱللَّهُ

l-lahu

(by) Allah

فِى

in

مَنَامِكَ

manāmika

your dream

قَلِيلًۭا ۖ

qalīlan

(as) few

وَلَوْ

walaw

and if

أَرَىٰكَهُمْ

arākahum

He had shown them to you

كَثِيرًۭا

kathīran

(as) many

لَّفَشِلْتُمْ

lafashil'tum

surely you would have lost courage

وَلَتَنَـٰزَعْتُمْ

walatanāzaʿtum

and surely you would have disputed

فِى

in

ٱلْأَمْرِ

l-amri

the matter

وَلَـٰكِنَّ

walākinna

but

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

سَلَّمَ ۗ

sallama

saved (you)

إِنَّهُۥ

innahu

Indeed, He

عَلِيمٌۢ

ʿalīmun

(is) All-Knower

بِذَاتِ

bidhāti

of what is in

ٱلصُّدُورِ

l-ṣudūri

the breasts

44

وَإِذْ يُرِيكُمُوهُمْ إِذِ ٱلْتَقَيْتُمْ فِىٓ أَعْيُنِكُمْ قَلِيلاً وَيُقَلِّلُكُمْ فِىٓ أَعْيُنِهِمْ لِيَقْضِىَ ٱللَّهُ أَمْرًا كَانَ مَفْعُولاً‌ۗ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرْجَعُ ٱلْأُمُورُ ﴿٤٤﴾

كلمة بكلمة

وَإِذْ

wa-idh

And when

يُرِيكُمُوهُمْ

yurīkumūhum

He showed them to you

إِذِ

idhi

when

ٱلْتَقَيْتُمْ

l-taqaytum

you met

فِىٓ

in

أَعْيُنِكُمْ

aʿyunikum

your eyes

قَلِيلًۭا

qalīlan

(as) few

وَيُقَلِّلُكُمْ

wayuqallilukum

and He made you (appear) as few

فِىٓ

in

أَعْيُنِهِمْ

aʿyunihim

their eyes

لِيَقْضِىَ

liyaqḍiya

that might accomplish

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah might accomplish

أَمْرًۭا

amran

a matter

كَانَ

kāna

(that) was

مَفْعُولًۭا ۗ

mafʿūlan

(already) destined

وَإِلَى

wa-ilā

And to

ٱللَّهِ

l-lahi

Allah

تُرْجَعُ

tur'jaʿu

return

ٱلْأُمُورُ

l-umūru

(all) the matters

45

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا لَقِيتُمْ فِئَةً فَٱثْبُتُواْ وَٱذْكُرُواْ ٱللَّهَ كَثِيرًا لَّعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ ﴿٤٥﴾

كلمة بكلمة

يَـٰٓأَيُّهَا

yāayyuhā

O you

ٱلَّذِينَ

alladhīna

who

ءَامَنُوٓا۟

āmanū

believe

إِذَا

idhā

When

لَقِيتُمْ

laqītum

you meet

فِئَةًۭ

fi-atan

a force

فَٱثْبُتُوا۟

fa-uth'butū

then be firm

وَٱذْكُرُوا۟

wa-udh'kurū

and remember

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

كَثِيرًۭا

kathīran

much

لَّعَلَّكُمْ

laʿallakum

so that you may

تُفْلِحُونَ

tuf'liḥūna

(be) successful

46

وَأَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَلَا تَنَـٰزَعُواْ فَتَفْشَلُواْ وَتَذْهَبَ رِيحُكُمْ‌ۖ وَٱصْبِرُوٓاْ‌ۚ إِنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلصَّـٰبِرِينَ ﴿٤٦﴾

كلمة بكلمة

وَأَطِيعُوا۟

wa-aṭīʿū

And obey

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

وَرَسُولَهُۥ

warasūlahu

and His Messenger

وَلَا

walā

and (do) not

تَنَـٰزَعُوا۟

tanāzaʿū

dispute

فَتَفْشَلُوا۟

fatafshalū

lest you lose courage

وَتَذْهَبَ

watadhhaba

and (would) depart

رِيحُكُمْ ۖ

rīḥukum

your strength

وَٱصْبِرُوٓا۟ ۚ

wa-iṣ'birū

and be patient

إِنَّ

inna

Indeed

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

مَعَ

maʿa

(is) with

ٱلصَّـٰبِرِينَ

l-ṣābirīna

the patient ones

47

وَلَا تَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ خَرَجُواْ مِن دِيَـٰرِهِم بَطَرًا وَرِئَآءَ ٱلنَّاسِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ‌ۚ وَٱللَّهُ بِمَا يَعْمَلُونَ مُحِيطٌ ﴿٤٧﴾

كلمة بكلمة

وَلَا

walā

And (do) not

تَكُونُوا۟

takūnū

be

كَٱلَّذِينَ

ka-alladhīna

like those who

خَرَجُوا۟

kharajū

came forth

مِن

min

from

دِيَـٰرِهِم

diyārihim

their homes

بَطَرًۭا

baṭaran

boastfully

وَرِئَآءَ

wariāa

and showing off

ٱلنَّاسِ

l-nāsi

(to) the people

وَيَصُدُّونَ

wayaṣuddūna

and hinder (them)

عَن

ʿan

from

سَبِيلِ

sabīli

(the) way

ٱللَّهِ ۚ

l-lahi

(of) Allah

وَٱللَّهُ

wal-lahu

And Allah

بِمَا

bimā

of what

يَعْمَلُونَ

yaʿmalūna

they do

مُحِيطٌۭ

muḥīṭun

(is) All-Encompassing

48

وَإِذْ زَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيْطَـٰنُ أَعْمَـٰلَهُمْ وَقَالَ لَا غَالِبَ لَكُمُ ٱلْيَوْمَ مِنَ ٱلنَّاسِ وَإِنِّى جَارٌ لَّكُمْ‌ۖ فَلَمَّا تَرَآءَتِ ٱلْفِئَتَانِ نَكَصَ عَلَىٰ عَقِبَيْهِ وَقَالَ إِنِّى بَرِىٓءٌ مِّنكُمْ إِنِّىٓ أَرَىٰ مَا لَا تَرَوْنَ إِنِّىٓ أَخَافُ ٱللَّهَ‌ۚ وَٱللَّهُ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ ﴿٤٨﴾

كلمة بكلمة

وَإِذْ

wa-idh

And when

زَيَّنَ

zayyana

made fair-seeming

لَهُمُ

lahumu

to them

ٱلشَّيْطَـٰنُ

l-shayṭānu

the Shaitaan

أَعْمَـٰلَهُمْ

aʿmālahum

their deeds

وَقَالَ

waqāla

and he said

لَا

No (one)

غَالِبَ

ghāliba

(can) overcome

لَكُمُ

lakumu

[to] you

ٱلْيَوْمَ

l-yawma

today

مِنَ

mina

from

ٱلنَّاسِ

l-nāsi

the people

وَإِنِّى

wa-innī

and indeed, I am

جَارٌۭ

jārun

a neighbor

لَّكُمْ ۖ

lakum

for you

فَلَمَّا

falammā

But when

تَرَآءَتِ

tarāati

came in sight

ٱلْفِئَتَانِ

l-fi-atāni

the two forces

نَكَصَ

nakaṣa

he turned away

عَلَىٰ

ʿalā

on

عَقِبَيْهِ

ʿaqibayhi

his heels

وَقَالَ

waqāla

and said

إِنِّى

innī

Indeed, I am

بَرِىٓءٌۭ

barīon

free

مِّنكُمْ

minkum

of you

إِنِّىٓ

innī

Indeed, I

أَرَىٰ

arā

see

مَا

what

لَا

not

تَرَوْنَ

tarawna

you see

إِنِّىٓ

innī

indeed, I

أَخَافُ

akhāfu

[I] fear

ٱللَّهَ ۚ

l-laha

Allah

وَٱللَّهُ

wal-lahu

And Allah

شَدِيدُ

shadīdu

(is) severe

ٱلْعِقَابِ

l-ʿiqābi

(in) the penalty

49

إِذْ يَقُولُ ٱلْمُنَـٰفِقُونَ وَٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌ غَرَّ هَـٰٓؤُلَآءِ دِينُهُمْ‌ۗ وَمَن يَتَوَكَّلْ عَلَى ٱللَّهِ فَإِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ ﴿٤٩﴾

كلمة بكلمة

إِذْ

idh

When

يَقُولُ

yaqūlu

said

ٱلْمُنَـٰفِقُونَ

l-munāfiqūna

the hypocrites

وَٱلَّذِينَ

wa-alladhīna

and those who

فِى

in

قُلُوبِهِم

qulūbihim

their hearts

مَّرَضٌ

maraḍun

(was) a disease

غَرَّ

gharra

(Had) deluded

هَـٰٓؤُلَآءِ

hāulāi

these (people)

دِينُهُمْ ۗ

dīnuhum

their religion

وَمَن

waman

But whoever

يَتَوَكَّلْ

yatawakkal

puts (his) trust

عَلَى

ʿalā

in

ٱللَّهِ

l-lahi

Allah

فَإِنَّ

fa-inna

then indeed

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

عَزِيزٌ

ʿazīzun

(is) All-Mighty

حَكِيمٌۭ

ḥakīmun

All-Wise

50

وَلَوْ تَرَىٰٓ إِذْ يَتَوَفَّى ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ‌ۙ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ يَضْرِبُونَ وُجُوهَهُمْ وَأَدْبَـٰرَهُمْ وَذُوقُواْ عَذَابَ ٱلْحَرِيقِ ﴿٥٠﴾

كلمة بكلمة

وَلَوْ

walaw

And if

تَرَىٰٓ

tarā

you (could) see

إِذْ

idh

when

يَتَوَفَّى

yatawaffā

take away souls

ٱلَّذِينَ

alladhīna

(of) those who

كَفَرُوا۟ ۙ

kafarū

disbelieve

ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ

l-malāikatu

the Angels

يَضْرِبُونَ

yaḍribūna

striking

وُجُوهَهُمْ

wujūhahum

their faces

وَأَدْبَـٰرَهُمْ

wa-adbārahum

and their backs

وَذُوقُوا۟

wadhūqū

Taste

عَذَابَ

ʿadhāba

(the) punishment

ٱلْحَرِيقِ

l-ḥarīqi

(of) the Blazing Fire

✦ ✦ ✦

تدرّب على هذه السورة مع الذكاء الاصطناعي

احصل على تصحيح فوري للتجويد والنطق. حمّل تلاوة.ai مجاناً.