الأعراف
آية 176–200 · صفحة 8 من 9
أحكام التجويد
وَلَوْ شِئْنَا لَرَفَعْنَـٰهُ بِهَا وَلَـٰكِنَّهُۥٓ أَخْلَدَ إِلَى ٱلْأَرْضِ وَٱتَّبَعَ هَوَٮٰهُۚ فَمَثَلُهُۥ كَمَثَلِ ٱلْكَلْبِ إِن تَحْمِلْ عَلَيْهِ يَلْهَثْ أَوْ تَتْرُكْهُ يَلْهَثۚ ذَّٲلِكَ مَثَلُ ٱلْقَوْمِ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔـايَـٰتِنَاۚ فَٱقْصُصِ ٱلْقَصَصَ لَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُونَ ﴿١٧٦﴾
كلمة بكلمة
وَلَوْ
walaw
And if
شِئْنَا
shi'nā
We willed
لَرَفَعْنَـٰهُ
larafaʿnāhu
surely, We (could) have raised him
بِهَا
bihā
with these
وَلَـٰكِنَّهُۥٓ
walākinnahu
[and] but he
أَخْلَدَ
akhlada
adhered
إِلَى
ilā
to
ٱلْأَرْضِ
l-arḍi
the earth
وَٱتَّبَعَ
wa-ittabaʿa
and followed
هَوَىٰهُ ۚ
hawāhu
his (vain) desires
فَمَثَلُهُۥ
famathaluhu
So his example
كَمَثَلِ
kamathali
(is) like (the) example
ٱلْكَلْبِ
l-kalbi
(of) the dog
إِن
in
if
تَحْمِلْ
taḥmil
you attack
عَلَيْهِ
ʿalayhi
[on] him
يَلْهَثْ
yalhath
he lolls out his tongue
أَوْ
aw
or
تَتْرُكْهُ
tatruk'hu
if you leave him
يَلْهَث ۚ
yalhath
he lolls out his tongue
ذَّٰلِكَ
dhālika
That
مَثَلُ
mathalu
(is the) example
ٱلْقَوْمِ
l-qawmi
(of) the people
ٱلَّذِينَ
alladhīna
who
كَذَّبُوا۟
kadhabū
denied
بِـَٔايَـٰتِنَا ۚ
biāyātinā
[in] Our Signs
فَٱقْصُصِ
fa-uq'ṣuṣi
So relate
ٱلْقَصَصَ
l-qaṣaṣa
the story
لَعَلَّهُمْ
laʿallahum
so that they may
يَتَفَكَّرُونَ
yatafakkarūna
reflect
سَآءَ مَثَلاً ٱلْقَوْمُ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔـايَـٰتِنَا وَأَنفُسَهُمْ كَانُواْ يَظْلِمُونَ ﴿١٧٧﴾
كلمة بكلمة
سَآءَ
sāa
Evil
مَثَلًا
mathalan
(as) an example
ٱلْقَوْمُ
l-qawmu
(are) the people
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those who
كَذَّبُوا۟
kadhabū
denied
بِـَٔايَـٰتِنَا
biāyātinā
Our Signs
وَأَنفُسَهُمْ
wa-anfusahum
and themselves
كَانُوا۟
kānū
they used to
يَظْلِمُونَ
yaẓlimūna
wrong
مَن يَهْدِ ٱللَّهُ فَهُوَ ٱلْمُهْتَدِىۖ وَمَن يُضْلِلْ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْخَـٰسِرُونَ ﴿١٧٨﴾
كلمة بكلمة
مَن
man
Whoever
يَهْدِ
yahdi
(is) guided
ٱللَّهُ
l-lahu
(by) Allah
فَهُوَ
fahuwa
then he
ٱلْمُهْتَدِى ۖ
l-muh'tadī
(is) the guided one
وَمَن
waman
while whoever
يُضْلِلْ
yuḍ'lil
He lets go astray
فَأُو۟لَـٰٓئِكَ
fa-ulāika
then those
هُمُ
humu
[they]
ٱلْخَـٰسِرُونَ
l-khāsirūna
(are) the losers
وَلَقَدْ ذَرَأْنَا لِجَهَنَّمَ كَثِيرًا مِّنَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِۖ لَهُمْ قُلُوبٌ لَّا يَفْقَهُونَ بِهَا وَلَهُمْ أَعْيُنٌ لَّا يُبْصِرُونَ بِهَا وَلَهُمْ ءَاذَانٌ لَّا يَسْمَعُونَ بِهَآۚ أُوْلَـٰٓئِكَ كَٱلْأَنْعَـٰمِ بَلْ هُمْ أَضَلُّۚ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْغَـٰفِلُونَ ﴿١٧٩﴾
كلمة بكلمة
وَلَقَدْ
walaqad
And certainly
ذَرَأْنَا
dharanā
We have created
لِجَهَنَّمَ
lijahannama
for Hell
كَثِيرًۭا
kathīran
many
مِّنَ
mina
of
ٱلْجِنِّ
l-jini
the jinn
وَٱلْإِنسِ ۖ
wal-insi
and men
لَهُمْ
lahum
For them
قُلُوبٌۭ
qulūbun
(are) hearts
لَّا
lā
(but) not
يَفْقَهُونَ
yafqahūna
they understand
بِهَا
bihā
with them
وَلَهُمْ
walahum
and for them
أَعْيُنٌۭ
aʿyunun
(are) eyes
لَّا
lā
(but) not
يُبْصِرُونَ
yub'ṣirūna
they see
بِهَا
bihā
with them
وَلَهُمْ
walahum
and for them
ءَاذَانٌۭ
ādhānun
(are) ears
لَّا
lā
(but) not
يَسْمَعُونَ
yasmaʿūna
they hear
بِهَآ ۚ
bihā
with them
أُو۟لَـٰٓئِكَ
ulāika
Those
كَٱلْأَنْعَـٰمِ
kal-anʿāmi
(are) like cattle
بَلْ
bal
nay
هُمْ
hum
they
أَضَلُّ ۚ
aḍallu
(are) more astray
أُو۟لَـٰٓئِكَ
ulāika
Those
هُمُ
humu
they
ٱلْغَـٰفِلُونَ
l-ghāfilūna
(are) the heedless
وَلِلَّهِ ٱلْأَسْمَآءُ ٱلْحُسْنَىٰ فَٱدْعُوهُ بِهَاۖ وَذَرُواْ ٱلَّذِينَ يُلْحِدُونَ فِىٓ أَسْمَـٰٓئِهِۦۚ سَيُجْزَوْنَ مَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ ﴿١٨٠﴾
كلمة بكلمة
وَلِلَّهِ
walillahi
And for Allah
ٱلْأَسْمَآءُ
l-asmāu
(are) the names
ٱلْحُسْنَىٰ
l-ḥus'nā
the most beautiful
فَٱدْعُوهُ
fa-id'ʿūhu
so invoke Him
بِهَا ۖ
bihā
by them
وَذَرُوا۟
wadharū
And leave
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those who
يُلْحِدُونَ
yul'ḥidūna
deviate
فِىٓ
fī
concerning
أَسْمَـٰٓئِهِۦ ۚ
asmāihi
His names
سَيُجْزَوْنَ
sayuj'zawna
They will be recompensed
مَا
mā
for what
كَانُوا۟
kānū
they used to
يَعْمَلُونَ
yaʿmalūna
do
وَمِمَّنْ خَلَقْنَآ أُمَّةٌ يَهْدُونَ بِٱلْحَقِّ وَبِهِۦ يَعْدِلُونَ ﴿١٨١﴾
كلمة بكلمة
وَمِمَّنْ
wamimman
And of (those) whom
خَلَقْنَآ
khalaqnā
We have created
أُمَّةٌۭ
ummatun
(is) a nation
يَهْدُونَ
yahdūna
who guides
بِٱلْحَقِّ
bil-ḥaqi
with the truth
وَبِهِۦ
wabihi
and thereby
يَعْدِلُونَ
yaʿdilūna
they establish justice
وَٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔـايَـٰتِنَا سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ ﴿١٨٢﴾
كلمة بكلمة
وَٱلَّذِينَ
wa-alladhīna
But those who
كَذَّبُوا۟
kadhabū
denied
بِـَٔايَـٰتِنَا
biāyātinā
Our Signs
سَنَسْتَدْرِجُهُم
sanastadrijuhum
We will gradually lead them
مِّنْ
min
from
حَيْثُ
ḥaythu
where
لَا
lā
not
يَعْلَمُونَ
yaʿlamūna
they know
وَأُمْلِى لَهُمْۚ إِنَّ كَيْدِى مَتِينٌ ﴿١٨٣﴾
كلمة بكلمة
وَأُمْلِى
wa-um'lī
And I will give respite
لَهُمْ ۚ
lahum
to them
إِنَّ
inna
Indeed
كَيْدِى
kaydī
My plan
مَتِينٌ
matīnun
(is) firm
أَوَلَمْ يَتَفَكَّرُواْۗ مَا بِصَاحِبِهِم مِّن جِنَّةٍۚ إِنْ هُوَ إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ ﴿١٨٤﴾
كلمة بكلمة
أَوَلَمْ
awalam
Do not
يَتَفَكَّرُوا۟ ۗ
yatafakkarū
they reflect
مَا
mā
Not
بِصَاحِبِهِم
biṣāḥibihim
in their companion
مِّن
min
[of]
جِنَّةٍ ۚ
jinnatin
(is) any madness
إِنْ
in
Not
هُوَ
huwa
he
إِلَّا
illā
(is) but
نَذِيرٌۭ
nadhīrun
a warner
مُّبِينٌ
mubīnun
clear
أَوَلَمْ يَنظُرُواْ فِى مَلَكُوتِ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا خَلَقَ ٱللَّهُ مِن شَىْءٍ وَأَنْ عَسَىٰٓ أَن يَكُونَ قَدِ ٱقْتَرَبَ أَجَلُهُمْۖ فَبِأَىِّ حَدِيثِۭ بَعْدَهُۥ يُؤْمِنُونَ ﴿١٨٥﴾
كلمة بكلمة
أَوَلَمْ
awalam
Do not
يَنظُرُوا۟
yanẓurū
they look
فِى
fī
in
مَلَكُوتِ
malakūti
(the) dominion
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
l-samāwāti
(of) the heavens
وَٱلْأَرْضِ
wal-arḍi
and the earth
وَمَا
wamā
and what
خَلَقَ
khalaqa
has (been) created
ٱللَّهُ
l-lahu
(by) Allah
مِن
min
of
شَىْءٍۢ
shayin
(every)thing
وَأَنْ
wa-an
and that
عَسَىٰٓ
ʿasā
perhaps
أَن
an
[that]
يَكُونَ
yakūna
has
قَدِ
qadi
verily
ٱقْتَرَبَ
iq'taraba
come near
أَجَلُهُمْ ۖ
ajaluhum
their term
فَبِأَىِّ
fabi-ayyi
So in what
حَدِيثٍۭ
ḥadīthin
statement
بَعْدَهُۥ
baʿdahu
after this
يُؤْمِنُونَ
yu'minūna
will they believe
مَن يُضْلِلِ ٱللَّهُ فَلَا هَادِىَ لَهُۥۚ وَيَذَرُهُمْ فِى طُغْيَـٰنِهِمْ يَعْمَهُونَ ﴿١٨٦﴾
كلمة بكلمة
مَن
man
Whoever
يُضْلِلِ
yuḍ'lili
(is) let go astray
ٱللَّهُ
l-lahu
(by) Allah
فَلَا
falā
then (there is) no
هَادِىَ
hādiya
guide
لَهُۥ ۚ
lahu
for him
وَيَذَرُهُمْ
wayadharuhum
And He leaves them
فِى
fī
in
طُغْيَـٰنِهِمْ
ṭugh'yānihim
their transgression
يَعْمَهُونَ
yaʿmahūna
wandering blindly
يَسْــَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَـٰهَاۖ قُلْ إِنَّمَا عِلْمُهَا عِندَ رَبِّىۖ لَا يُجَلِّيهَا لِوَقْتِهَآ إِلَّا هُوَۚ ثَقُلَتْ فِى ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضِۚ لَا تَأْتِيكُمْ إِلَّا بَغْتَةًۗ يَسْــَٔلُونَكَ كَأَنَّكَ حَفِىٌّ عَنْهَاۖ قُلْ إِنَّمَا عِلْمُهَا عِندَ ٱللَّهِ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ ﴿١٨٧﴾
كلمة بكلمة
يَسْـَٔلُونَكَ
yasalūnaka
They ask you
عَنِ
ʿani
about
ٱلسَّاعَةِ
l-sāʿati
the Hour
أَيَّانَ
ayyāna
when will be
مُرْسَىٰهَا ۖ
mur'sāhā
its appointed time
قُلْ
qul
Say
إِنَّمَا
innamā
Only
عِلْمُهَا
ʿil'muhā
its knowledge
عِندَ
ʿinda
(is) with
رَبِّى ۖ
rabbī
my Lord
لَا
lā
no (one)
يُجَلِّيهَا
yujallīhā
can reveal [it]
لِوَقْتِهَآ
liwaqtihā
its time
إِلَّا
illā
except
هُوَ ۚ
huwa
Him
ثَقُلَتْ
thaqulat
It lays heavily
فِى
fī
in
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
l-samāwāti
the heavens
وَٱلْأَرْضِ ۚ
wal-arḍi
and the earth
لَا
lā
Not
تَأْتِيكُمْ
tatīkum
will it come to you
إِلَّا
illā
but
بَغْتَةًۭ ۗ
baghtatan
suddenly
يَسْـَٔلُونَكَ
yasalūnaka
They ask you
كَأَنَّكَ
ka-annaka
as if you
حَفِىٌّ
ḥafiyyun
(were) well informed
عَنْهَا ۖ
ʿanhā
about it
قُلْ
qul
Say
إِنَّمَا
innamā
Only
عِلْمُهَا
ʿil'muhā
its knowledge
عِندَ
ʿinda
(is) with
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah
وَلَـٰكِنَّ
walākinna
but
أَكْثَرَ
akthara
most
ٱلنَّاسِ
l-nāsi
(of) the people
لَا
lā
(do) not
يَعْلَمُونَ
yaʿlamūna
know
قُل لَّآ أَمْلِكُ لِنَفْسِى نَفْعًا وَلَا ضَرًّا إِلَّا مَا شَآءَ ٱللَّهُۚ وَلَوْ كُنتُ أَعْلَمُ ٱلْغَيْبَ لَٱسْتَكْثَرْتُ مِنَ ٱلْخَيْرِ وَمَا مَسَّنِىَ ٱلسُّوٓءُۚ إِنْ أَنَا۟ إِلَّا نَذِيرٌ وَبَشِيرٌ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ ﴿١٨٨﴾
كلمة بكلمة
قُل
qul
Say
لَّآ
lā
Not
أَمْلِكُ
amliku
I have power
لِنَفْسِى
linafsī
for myself
نَفْعًۭا
nafʿan
(to) benefit
وَلَا
walā
and no
ضَرًّا
ḍarran
(power to) harm
إِلَّا
illā
except
مَا
mā
what
شَآءَ
shāa
wills
ٱللَّهُ ۚ
l-lahu
Allah
وَلَوْ
walaw
And if
كُنتُ
kuntu
I would
أَعْلَمُ
aʿlamu
know
ٱلْغَيْبَ
l-ghayba
(of) the unseen
لَٱسْتَكْثَرْتُ
la-is'takthartu
surely I could have multiplied
مِنَ
mina
of
ٱلْخَيْرِ
l-khayri
the good
وَمَا
wamā
and not
مَسَّنِىَ
massaniya
(could) have touched me
ٱلسُّوٓءُ ۚ
l-sūu
the evil
إِنْ
in
Not
أَنَا۠
anā
(am) I
إِلَّا
illā
except
نَذِيرٌۭ
nadhīrun
a warner
وَبَشِيرٌۭ
wabashīrun
and a bearer of good tidings
لِّقَوْمٍۢ
liqawmin
to a people
يُؤْمِنُونَ
yu'minūna
who believe
۞ هُوَ ٱلَّذِى خَلَقَكُم مِّن نَّفْسٍ وَٲحِدَةٍ وَجَعَلَ مِنْهَا زَوْجَهَا لِيَسْكُنَ إِلَيْهَاۖ فَلَمَّا تَغَشَّـٰهَا حَمَلَتْ حَمْلاً خَفِيفًا فَمَرَّتْ بِهِۦۖ فَلَمَّآ أَثْقَلَت دَّعَوَا ٱللَّهَ رَبَّهُمَا لَئِنْ ءَاتَيْتَنَا صَـٰلِحًا لَّنَكُونَنَّ مِنَ ٱلشَّـٰكِرِينَ ﴿١٨٩﴾
كلمة بكلمة
۞ هُوَ
huwa
He
ٱلَّذِى
alladhī
(is) the One Who
خَلَقَكُم
khalaqakum
created you
مِّن
min
from
نَّفْسٍۢ
nafsin
a soul
وَٰحِدَةٍۢ
wāḥidatin
single
وَجَعَلَ
wajaʿala
and made
مِنْهَا
min'hā
from it
زَوْجَهَا
zawjahā
its mate
لِيَسْكُنَ
liyaskuna
that he might live
إِلَيْهَا ۖ
ilayhā
with her
فَلَمَّا
falammā
And when
تَغَشَّىٰهَا
taghashāhā
he covers her
حَمَلَتْ
ḥamalat
she carries
حَمْلًا
ḥamlan
a burden
خَفِيفًۭا
khafīfan
light
فَمَرَّتْ
famarrat
and continues
بِهِۦ ۖ
bihi
with it
فَلَمَّآ
falammā
But when
أَثْقَلَت
athqalat
she grows heavy
دَّعَوَا
daʿawā
they both invoke
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
رَبَّهُمَا
rabbahumā
their Lord
لَئِنْ
la-in
If
ءَاتَيْتَنَا
ātaytanā
You give us
صَـٰلِحًۭا
ṣāliḥan
a righteous (child)
لَّنَكُونَنَّ
lanakūnanna
surely we will be
مِنَ
mina
among
ٱلشَّـٰكِرِينَ
l-shākirīna
the thankful
فَلَمَّآ ءَاتَـٰهُمَا صَـٰلِحًا جَعَلَا لَهُۥ شُرَكَآءَ فِيمَآ ءَاتَـٰهُمَاۚ فَتَعَـٰلَى ٱللَّهُ عَمَّا يُشْرِكُونَ ﴿١٩٠﴾
كلمة بكلمة
فَلَمَّآ
falammā
But when
ءَاتَىٰهُمَا
ātāhumā
He gives them
صَـٰلِحًۭا
ṣāliḥan
a good, (child)
جَعَلَا
jaʿalā
they make
لَهُۥ
lahu
for Him
شُرَكَآءَ
shurakāa
partners
فِيمَآ
fīmā
in what
ءَاتَىٰهُمَا ۚ
ātāhumā
He has given them
فَتَعَـٰلَى
fataʿālā
But exalted
ٱللَّهُ
l-lahu
(is) Allah
عَمَّا
ʿammā
above what
يُشْرِكُونَ
yush'rikūna
they associate (with Him)
أَيُشْرِكُونَ مَا لَا يَخْلُقُ شَيْــًٔا وَهُمْ يُخْلَقُونَ ﴿١٩١﴾
كلمة بكلمة
أَيُشْرِكُونَ
ayush'rikūna
Do they associate
مَا
mā
what
لَا
lā
(can) not
يَخْلُقُ
yakhluqu
create
شَيْـًۭٔا
shayan
anything
وَهُمْ
wahum
and they
يُخْلَقُونَ
yukh'laqūna
are created
وَلَا يَسْتَطِيعُونَ لَهُمْ نَصْرًا وَلَآ أَنفُسَهُمْ يَنصُرُونَ ﴿١٩٢﴾
كلمة بكلمة
وَلَا
walā
And not
يَسْتَطِيعُونَ
yastaṭīʿūna
they are able
لَهُمْ
lahum
to (give) them
نَصْرًۭا
naṣran
any help
وَلَآ
walā
and not
أَنفُسَهُمْ
anfusahum
themselves
يَنصُرُونَ
yanṣurūna
can they help
وَإِن تَدْعُوهُمْ إِلَى ٱلْهُدَىٰ لَا يَتَّبِعُوكُمْۚ سَوَآءٌ عَلَيْكُمْ أَدَعَوْتُمُوهُمْ أَمْ أَنتُمْ صَـٰمِتُونَ ﴿١٩٣﴾
كلمة بكلمة
وَإِن
wa-in
And if
تَدْعُوهُمْ
tadʿūhum
you call them
إِلَى
ilā
to
ٱلْهُدَىٰ
l-hudā
the guidance
لَا
lā
not
يَتَّبِعُوكُمْ ۚ
yattabiʿūkum
will they follow you
سَوَآءٌ
sawāon
(It is) same
عَلَيْكُمْ
ʿalaykum
for you
أَدَعَوْتُمُوهُمْ
adaʿawtumūhum
whether you call them
أَمْ
am
or
أَنتُمْ
antum
you
صَـٰمِتُونَ
ṣāmitūna
remain silent
إِنَّ ٱلَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ عِبَادٌ أَمْثَالُكُمْۖ فَٱدْعُوهُمْ فَلْيَسْتَجِيبُواْ لَكُمْ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ ﴿١٩٤﴾
كلمة بكلمة
إِنَّ
inna
Indeed
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those whom
تَدْعُونَ
tadʿūna
you call
مِن
min
from
دُونِ
dūni
besides
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah
عِبَادٌ
ʿibādun
(are) slaves
أَمْثَالُكُمْ ۖ
amthālukum
like you
فَٱدْعُوهُمْ
fa-id'ʿūhum
So invoke them
فَلْيَسْتَجِيبُوا۟
falyastajībū
and let them respond
لَكُمْ
lakum
to you
إِن
in
if
كُنتُمْ
kuntum
you are
صَـٰدِقِينَ
ṣādiqīna
truthful
أَلَهُمْ أَرْجُلٌ يَمْشُونَ بِهَآۖ أَمْ لَهُمْ أَيْدٍ يَبْطِشُونَ بِهَآۖ أَمْ لَهُمْ أَعْيُنٌ يُبْصِرُونَ بِهَآۖ أَمْ لَهُمْ ءَاذَانٌ يَسْمَعُونَ بِهَاۗ قُلِ ٱدْعُواْ شُرَكَآءَكُمْ ثُمَّ كِيدُونِ فَلَا تُنظِرُونِ ﴿١٩٥﴾
كلمة بكلمة
أَلَهُمْ
alahum
Are for them
أَرْجُلٌۭ
arjulun
feet
يَمْشُونَ
yamshūna
(to) walk
بِهَآ ۖ
bihā
with [it]
أَمْ
am
or
لَهُمْ
lahum
for them
أَيْدٍۢ
aydin
hands
يَبْطِشُونَ
yabṭishūna
(to) hold
بِهَآ ۖ
bihā
with [it]
أَمْ
am
or
لَهُمْ
lahum
for them
أَعْيُنٌۭ
aʿyunun
eyes
يُبْصِرُونَ
yub'ṣirūna
(to) see
بِهَآ ۖ
bihā
with [it]
أَمْ
am
or
لَهُمْ
lahum
for them
ءَاذَانٌۭ
ādhānun
ears
يَسْمَعُونَ
yasmaʿūna
(to) hear
بِهَا ۗ
bihā
with [it]
قُلِ
quli
Say
ٱدْعُوا۟
id'ʿū
Call
شُرَكَآءَكُمْ
shurakāakum
your partners
ثُمَّ
thumma
then
كِيدُونِ
kīdūni
scheme against me
فَلَا
falā
and (do) not
تُنظِرُونِ
tunẓirūni
give me respite
إِنَّ وَلِــِّۧىَ ٱللَّهُ ٱلَّذِى نَزَّلَ ٱلْكِتَـٰبَۖ وَهُوَ يَتَوَلَّى ٱلصَّـٰلِحِينَ ﴿١٩٦﴾
كلمة بكلمة
إِنَّ
inna
Indeed
وَلِـِّۧىَ
waliyyiya
my protector
ٱللَّهُ
l-lahu
(is) Allah
ٱلَّذِى
alladhī
the One Who
نَزَّلَ
nazzala
revealed
ٱلْكِتَـٰبَ ۖ
l-kitāba
the Book
وَهُوَ
wahuwa
And He
يَتَوَلَّى
yatawallā
protects
ٱلصَّـٰلِحِينَ
l-ṣāliḥīna
the righteous
وَٱلَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِهِۦ لَا يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَكُمْ وَلَآ أَنفُسَهُمْ يَنصُرُونَ ﴿١٩٧﴾
كلمة بكلمة
وَٱلَّذِينَ
wa-alladhīna
And those whom
تَدْعُونَ
tadʿūna
you invoke
مِن
min
from
دُونِهِۦ
dūnihi
besides Him
لَا
lā
not
يَسْتَطِيعُونَ
yastaṭīʿūna
they are able
نَصْرَكُمْ
naṣrakum
(to) help you
وَلَآ
walā
and not
أَنفُسَهُمْ
anfusahum
themselves
يَنصُرُونَ
yanṣurūna
can they help
وَإِن تَدْعُوهُمْ إِلَى ٱلْهُدَىٰ لَا يَسْمَعُواْۖ وَتَرَٮٰهُمْ يَنظُرُونَ إِلَيْكَ وَهُمْ لَا يُبْصِرُونَ ﴿١٩٨﴾
كلمة بكلمة
وَإِن
wa-in
And if
تَدْعُوهُمْ
tadʿūhum
you call them
إِلَى
ilā
to
ٱلْهُدَىٰ
l-hudā
the guidance
لَا
lā
not
يَسْمَعُوا۟ ۖ
yasmaʿū
do they not
وَتَرَىٰهُمْ
watarāhum
And you see them
يَنظُرُونَ
yanẓurūna
looking
إِلَيْكَ
ilayka
at you
وَهُمْ
wahum
but they
لَا
lā
not
يُبْصِرُونَ
yub'ṣirūna
(do) they see
خُذِ ٱلْعَفْوَ وَأْمُرْ بِٱلْعُرْفِ وَأَعْرِضْ عَنِ ٱلْجَـٰهِلِينَ ﴿١٩٩﴾
كلمة بكلمة
خُذِ
khudhi
Hold
ٱلْعَفْوَ
l-ʿafwa
(to) forgiveness
وَأْمُرْ
wamur
and enjoin
بِٱلْعُرْفِ
bil-ʿur'fi
the good
وَأَعْرِضْ
wa-aʿriḍ
and turn away
عَنِ
ʿani
from
ٱلْجَـٰهِلِينَ
l-jāhilīna
the ignorant
وَإِمَّا يَنزَغَنَّكَ مِنَ ٱلشَّيْطَـٰنِ نَزْغٌ فَٱسْتَعِذْ بِٱللَّهِۚ إِنَّهُۥ سَمِيعٌ عَلِيمٌ ﴿٢٠٠﴾
كلمة بكلمة
وَإِمَّا
wa-immā
And if
يَنزَغَنَّكَ
yanzaghannaka
an evil suggestion comes to you
مِنَ
mina
from
ٱلشَّيْطَـٰنِ
l-shayṭāni
[the] Shaitaan
نَزْغٌۭ
nazghun
[an evil suggestion]
فَٱسْتَعِذْ
fa-is'taʿidh
then seek refuge
بِٱللَّهِ ۚ
bil-lahi
in Allah
إِنَّهُۥ
innahu
Indeed, He
سَمِيعٌ
samīʿun
(is) All-Hearing
عَلِيمٌ
ʿalīmun
All-Knowing
تدرّب على هذه السورة مع الذكاء الاصطناعي
احصل على تصحيح فوري للتجويد والنطق. حمّل تلاوة.ai مجاناً.