يس
آية 76–83 · صفحة 4 من 4
أحكام التجويد
فَلَا يَحْزُنكَ قَوْلُهُمْۘ إِنَّا نَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ ﴿٧٦﴾
كلمة بكلمة
فَلَا
falā
So (let) not
يَحْزُنكَ
yaḥzunka
grieve you
قَوْلُهُمْ ۘ
qawluhum
their speech
إِنَّا
innā
Indeed, We
نَعْلَمُ
naʿlamu
[We] know
مَا
mā
what
يُسِرُّونَ
yusirrūna
they conceal
وَمَا
wamā
and what
يُعْلِنُونَ
yuʿ'linūna
they declare
أَوَلَمْ يَرَ ٱلْإِنسَـٰنُ أَنَّا خَلَقْنَـٰهُ مِن نُّطْفَةٍ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٌ مُّبِينٌ ﴿٧٧﴾
كلمة بكلمة
أَوَلَمْ
awalam
Does not
يَرَ
yara
see
ٱلْإِنسَـٰنُ
l-insānu
[the] man
أَنَّا
annā
that We
خَلَقْنَـٰهُ
khalaqnāhu
[We] created him
مِن
min
from
نُّطْفَةٍۢ
nuṭ'fatin
a semen-drop
فَإِذَا
fa-idhā
Then behold
هُوَ
huwa
He
خَصِيمٌۭ
khaṣīmun
(is) an opponent
مُّبِينٌۭ
mubīnun
clear
وَضَرَبَ لَنَا مَثَلاً وَنَسِىَ خَلْقَهُۥۖ قَالَ مَن يُحْىِ ٱلْعِظَـٰمَ وَهِىَ رَمِيمٌ ﴿٧٨﴾
كلمة بكلمة
وَضَرَبَ
waḍaraba
And he sets forth
لَنَا
lanā
for Us
مَثَلًۭا
mathalan
an example
وَنَسِىَ
wanasiya
and forgets
خَلْقَهُۥ ۖ
khalqahu
his (own) creation
قَالَ
qāla
He says
مَن
man
Who
يُحْىِ
yuḥ'yī
will give life
ٱلْعِظَـٰمَ
l-ʿiẓāma
(to) the bones
وَهِىَ
wahiya
while they
رَمِيمٌۭ
ramīmun
(are) decomposed
قُلْ يُحْيِيهَا ٱلَّذِىٓ أَنشَأَهَآ أَوَّلَ مَرَّةٍۖ وَهُوَ بِكُلِّ خَلْقٍ عَلِيمٌ ﴿٧٩﴾
كلمة بكلمة
قُلْ
qul
Say
يُحْيِيهَا
yuḥ'yīhā
He will give them life
ٱلَّذِىٓ
alladhī
Who
أَنشَأَهَآ
ansha-ahā
produced them
أَوَّلَ
awwala
(the) first
مَرَّةٍۢ ۖ
marratin
time
وَهُوَ
wahuwa
and He
بِكُلِّ
bikulli
(is) of every
خَلْقٍ
khalqin
creation
عَلِيمٌ
ʿalīmun
All-Knower
ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُم مِّنَ ٱلشَّجَرِ ٱلْأَخْضَرِ نَارًا فَإِذَآ أَنتُم مِّنْهُ تُوقِدُونَ ﴿٨٠﴾
كلمة بكلمة
ٱلَّذِى
alladhī
The One Who
جَعَلَ
jaʿala
made
لَكُم
lakum
for you
مِّنَ
mina
from
ٱلشَّجَرِ
l-shajari
the tree
ٱلْأَخْضَرِ
l-akhḍari
[the] green
نَارًۭا
nāran
fire
فَإِذَآ
fa-idhā
and behold
أَنتُم
antum
You
مِّنْهُ
min'hu
from it
تُوقِدُونَ
tūqidūna
ignite
أَوَلَيْسَ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضَ بِقَـٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يَخْلُقَ مِثْلَهُمۚ بَلَىٰ وَهُوَ ٱلْخَلَّـٰقُ ٱلْعَلِيمُ ﴿٨١﴾
كلمة بكلمة
أَوَلَيْسَ
awalaysa
Is it not
ٱلَّذِى
alladhī
(He) Who
خَلَقَ
khalaqa
created
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
l-samāwāti
the heavens
وَٱلْأَرْضَ
wal-arḍa
and the earth
بِقَـٰدِرٍ
biqādirin
Able
عَلَىٰٓ
ʿalā
to
أَن
an
[that]
يَخْلُقَ
yakhluqa
create
مِثْلَهُم ۚ
mith'lahum
(the) like of them
بَلَىٰ
balā
Yes, indeed
وَهُوَ
wahuwa
and He
ٱلْخَلَّـٰقُ
l-khalāqu
(is) the Supreme Creator
ٱلْعَلِيمُ
l-ʿalīmu
the All-Knower
إِنَّمَآ أَمْرُهُۥٓ إِذَآ أَرَادَ شَيْــًٔا أَن يَقُولَ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ ﴿٨٢﴾
كلمة بكلمة
إِنَّمَآ
innamā
Only
أَمْرُهُۥٓ
amruhu
His Command
إِذَآ
idhā
when
أَرَادَ
arāda
He intends
شَيْـًٔا
shayan
a thing
أَن
an
that
يَقُولَ
yaqūla
He says
لَهُۥ
lahu
to it
كُن
kun
Be
فَيَكُونُ
fayakūnu
and it is
فَسُبْحَـٰنَ ٱلَّذِى بِيَدِهِۦ مَلَكُوتُ كُلِّ شَىْءٍ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ ﴿٨٣﴾
كلمة بكلمة
فَسُبْحَـٰنَ
fasub'ḥāna
So glory be
ٱلَّذِى
alladhī
(to) the One who
بِيَدِهِۦ
biyadihi
in Whose hand
مَلَكُوتُ
malakūtu
is (the) dominion
كُلِّ
kulli
(of) all
شَىْءٍۢ
shayin
things
وَإِلَيْهِ
wa-ilayhi
and to Him
تُرْجَعُونَ
tur'jaʿūna
you will be returned
تدرّب على هذه السورة مع الذكاء الاصطناعي
احصل على تصحيح فوري للتجويد والنطق. حمّل تلاوة.ai مجاناً.