مريم
آية 76–98 · صفحة 4 من 4
أحكام التجويد
وَيَزِيدُ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ٱهْتَدَوْاْ هُدًىۗ وَٱلْبَـٰقِيَـٰتُ ٱلصَّـٰلِحَـٰتُ خَيْرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوَابًا وَخَيْرٌ مَّرَدًّا ﴿٧٦﴾
كلمة بكلمة
وَيَزِيدُ
wayazīdu
And Allah increases
ٱللَّهُ
l-lahu
And Allah increases
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those who
ٱهْتَدَوْا۟
ih'tadaw
accept guidance
هُدًۭى ۗ
hudan
(in) guidance
وَٱلْبَـٰقِيَـٰتُ
wal-bāqiyātu
And the everlasting
ٱلصَّـٰلِحَـٰتُ
l-ṣāliḥātu
good deeds
خَيْرٌ
khayrun
(are) better
عِندَ
ʿinda
near
رَبِّكَ
rabbika
your Lord
ثَوَابًۭا
thawāban
(for) reward
وَخَيْرٌۭ
wakhayrun
and better
مَّرَدًّا
maraddan
(for) return
أَفَرَءَيْتَ ٱلَّذِى كَفَرَ بِـَٔـايَـٰتِنَا وَقَالَ لَأُوتَيَنَّ مَالاً وَوَلَدًا ﴿٧٧﴾
كلمة بكلمة
أَفَرَءَيْتَ
afara-ayta
Then, have you seen
ٱلَّذِى
alladhī
he who
كَفَرَ
kafara
disbelieved
بِـَٔايَـٰتِنَا
biāyātinā
in Our Verses
وَقَالَ
waqāla
and said
لَأُوتَيَنَّ
laūtayanna
Surely, I will be given
مَالًۭا
mālan
wealth
وَوَلَدًا
wawaladan
and children
أَطَّلَعَ ٱلْغَيْبَ أَمِ ٱتَّخَذَ عِندَ ٱلرَّحْمَـٰنِ عَهْدًا ﴿٧٨﴾
كلمة بكلمة
أَطَّلَعَ
aṭṭalaʿa
Has he looked
ٱلْغَيْبَ
l-ghayba
(into) the unseen
أَمِ
ami
or
ٱتَّخَذَ
ittakhadha
has he taken
عِندَ
ʿinda
from
ٱلرَّحْمَـٰنِ
l-raḥmāni
the Most Gracious
عَهْدًۭا
ʿahdan
a promise
كَلَّاۚ سَنَكْتُبُ مَا يَقُولُ وَنَمُدُّ لَهُۥ مِنَ ٱلْعَذَابِ مَدًّا ﴿٧٩﴾
كلمة بكلمة
كَلَّا ۚ
kallā
Nay
سَنَكْتُبُ
sanaktubu
We will record
مَا
mā
what
يَقُولُ
yaqūlu
he says
وَنَمُدُّ
wanamuddu
and We will extend
لَهُۥ
lahu
for him
مِنَ
mina
from
ٱلْعَذَابِ
l-ʿadhābi
the punishment
مَدًّۭا
maddan
extensively
وَنَرِثُهُۥ مَا يَقُولُ وَيَأْتِينَا فَرْدًا ﴿٨٠﴾
كلمة بكلمة
وَنَرِثُهُۥ
wanarithuhu
And We will inherit (from) him
مَا
mā
what
يَقُولُ
yaqūlu
he says
وَيَأْتِينَا
wayatīnā
and he will come to Us
فَرْدًۭا
fardan
alone
وَٱتَّخَذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ ءَالِهَةً لِّيَكُونُواْ لَهُمْ عِزًّا ﴿٨١﴾
كلمة بكلمة
وَٱتَّخَذُوا۟
wa-ittakhadhū
And they have taken
مِن
min
besides Allah
دُونِ
dūni
besides Allah
ٱللَّهِ
l-lahi
besides Allah
ءَالِهَةًۭ
ālihatan
gods
لِّيَكُونُوا۟
liyakūnū
that they may be
لَهُمْ
lahum
for them
عِزًّۭا
ʿizzan
an honor
كَلَّاۚ سَيَكْفُرُونَ بِعِبَادَتِهِمْ وَيَكُونُونَ عَلَيْهِمْ ضِدًّا ﴿٨٢﴾
كلمة بكلمة
كَلَّا ۚ
kallā
Nay
سَيَكْفُرُونَ
sayakfurūna
they will deny
بِعِبَادَتِهِمْ
biʿibādatihim
their worship (of them)
وَيَكُونُونَ
wayakūnūna
and they will be
عَلَيْهِمْ
ʿalayhim
against them
ضِدًّا
ḍiddan
opponents
أَلَمْ تَرَ أَنَّآ أَرْسَلْنَا ٱلشَّيَـٰطِينَ عَلَى ٱلْكَـٰفِرِينَ تَؤُزُّهُمْ أَزًّا ﴿٨٣﴾
كلمة بكلمة
أَلَمْ
alam
Do not
تَرَ
tara
you see
أَنَّآ
annā
that We
أَرْسَلْنَا
arsalnā
[We] have sent
ٱلشَّيَـٰطِينَ
l-shayāṭīna
the devils
عَلَى
ʿalā
upon
ٱلْكَـٰفِرِينَ
l-kāfirīna
the disbelievers
تَؤُزُّهُمْ
ta-uzzuhum
inciting them
أَزًّۭا
azzan
(with) incitement
فَلَا تَعْجَلْ عَلَيْهِمْۖ إِنَّمَا نَعُدُّ لَهُمْ عَدًّا ﴿٨٤﴾
كلمة بكلمة
فَلَا
falā
So (do) not
تَعْجَلْ
taʿjal
make haste
عَلَيْهِمْ ۖ
ʿalayhim
against them
إِنَّمَا
innamā
Only
نَعُدُّ
naʿuddu
We count
لَهُمْ
lahum
for them
عَدًّۭا
ʿaddan
a number
يَوْمَ نَحْشُرُ ٱلْمُتَّقِينَ إِلَى ٱلرَّحْمَـٰنِ وَفْدًا ﴿٨٥﴾
كلمة بكلمة
يَوْمَ
yawma
(The) Day
نَحْشُرُ
naḥshuru
We will gather
ٱلْمُتَّقِينَ
l-mutaqīna
the righteous
إِلَى
ilā
to
ٱلرَّحْمَـٰنِ
l-raḥmāni
the Most Gracious
وَفْدًۭا
wafdan
(as) a delegation
وَنَسُوقُ ٱلْمُجْرِمِينَ إِلَىٰ جَهَنَّمَ وِرْدًا ﴿٨٦﴾
كلمة بكلمة
وَنَسُوقُ
wanasūqu
And We will drive
ٱلْمُجْرِمِينَ
l-muj'rimīna
the criminals
إِلَىٰ
ilā
to
جَهَنَّمَ
jahannama
Hell
وِرْدًۭا
wir'dan
thirsty
لَّا يَمْلِكُونَ ٱلشَّفَـٰعَةَ إِلَّا مَنِ ٱتَّخَذَ عِندَ ٱلرَّحْمَـٰنِ عَهْدًا ﴿٨٧﴾
كلمة بكلمة
لَّا
lā
Not
يَمْلِكُونَ
yamlikūna
they will have the power
ٱلشَّفَـٰعَةَ
l-shafāʿata
(of) the intercession
إِلَّا
illā
except
مَنِ
mani
(he) who
ٱتَّخَذَ
ittakhadha
has taken
عِندَ
ʿinda
from
ٱلرَّحْمَـٰنِ
l-raḥmāni
the Most Gracious
عَهْدًۭا
ʿahdan
a covenant
وَقَالُواْ ٱتَّخَذَ ٱلرَّحْمَـٰنُ وَلَدًا ﴿٨٨﴾
كلمة بكلمة
وَقَالُوا۟
waqālū
And they say
ٱتَّخَذَ
ittakhadha
Has taken
ٱلرَّحْمَـٰنُ
l-raḥmānu
the Most Gracious
وَلَدًۭا
waladan
a son
لَّقَدْ جِئْتُمْ شَيْــًٔا إِدًّا ﴿٨٩﴾
كلمة بكلمة
لَّقَدْ
laqad
Verily
جِئْتُمْ
ji'tum
you have put forth
شَيْـًٔا
shayan
a thing
إِدًّۭا
iddan
atrocious
تَكَادُ ٱلسَّمَـٰوَٲتُ يَتَفَطَّرْنَ مِنْهُ وَتَنشَقُّ ٱلْأَرْضُ وَتَخِرُّ ٱلْجِبَالُ هَدًّا ﴿٩٠﴾
كلمة بكلمة
تَكَادُ
takādu
Almost
ٱلسَّمَـٰوَٰتُ
l-samāwātu
the heavens
يَتَفَطَّرْنَ
yatafaṭṭarna
get torn
مِنْهُ
min'hu
therefrom
وَتَنشَقُّ
watanshaqqu
and splits asunder
ٱلْأَرْضُ
l-arḍu
the earth
وَتَخِرُّ
watakhirru
and collapse
ٱلْجِبَالُ
l-jibālu
the mountain
هَدًّا
haddan
(in) devastation
أَن دَعَوْاْ لِلرَّحْمَـٰنِ وَلَدًا ﴿٩١﴾
كلمة بكلمة
أَن
an
That
دَعَوْا۟
daʿaw
they invoke
لِلرَّحْمَـٰنِ
lilrraḥmāni
to the Most Gracious
وَلَدًۭا
waladan
a son
وَمَا يَنۢبَغِى لِلرَّحْمَـٰنِ أَن يَتَّخِذَ وَلَدًا ﴿٩٢﴾
كلمة بكلمة
وَمَا
wamā
And not
يَنۢبَغِى
yanbaghī
is appropriate
لِلرَّحْمَـٰنِ
lilrraḥmāni
for the Most Gracious
أَن
an
that
يَتَّخِذَ
yattakhidha
He should take
وَلَدًا
waladan
a son
إِن كُلُّ مَن فِى ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضِ إِلَّآ ءَاتِى ٱلرَّحْمَـٰنِ عَبْدًا ﴿٩٣﴾
كلمة بكلمة
إِن
in
Not
كُلُّ
kullu
all
مَن
man
who
فِى
fī
(are) in
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
l-samāwāti
the heavens
وَٱلْأَرْضِ
wal-arḍi
and the earth
إِلَّآ
illā
but
ءَاتِى
ātī
(will) come
ٱلرَّحْمَـٰنِ
l-raḥmāni
(to) the Most Gracious
عَبْدًۭا
ʿabdan
(as) a slave
لَّقَدْ أَحْصَـٰهُمْ وَعَدَّهُمْ عَدًّا ﴿٩٤﴾
كلمة بكلمة
لَّقَدْ
laqad
Verily
أَحْصَىٰهُمْ
aḥṣāhum
He has enumerated them
وَعَدَّهُمْ
waʿaddahum
and counted them
عَدًّۭا
ʿaddan
a counting
وَكُلُّهُمْ ءَاتِيهِ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ فَرْدًا ﴿٩٥﴾
كلمة بكلمة
وَكُلُّهُمْ
wakulluhum
And all of them
ءَاتِيهِ
ātīhi
(will) come (to) Him
يَوْمَ
yawma
(on the) Day
ٱلْقِيَـٰمَةِ
l-qiyāmati
(of) the Resurrection
فَرْدًا
fardan
alone
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ سَيَجْعَلُ لَهُمُ ٱلرَّحْمَـٰنُ وُدًّا ﴿٩٦﴾
كلمة بكلمة
إِنَّ
inna
Indeed
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those who
ءَامَنُوا۟
āmanū
believed
وَعَمِلُوا۟
waʿamilū
and did
ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ
l-ṣāliḥāti
good deeds
سَيَجْعَلُ
sayajʿalu
will bestow
لَهُمُ
lahumu
for them
ٱلرَّحْمَـٰنُ
l-raḥmānu
the Most Gracious
وُدًّۭا
wuddan
affection
فَإِنَّمَا يَسَّرْنَـٰهُ بِلِسَانِكَ لِتُبَشِّرَ بِهِ ٱلْمُتَّقِينَ وَتُنذِرَ بِهِۦ قَوْمًا لُّدًّا ﴿٩٧﴾
كلمة بكلمة
فَإِنَّمَا
fa-innamā
So, only
يَسَّرْنَـٰهُ
yassarnāhu
We (have) made it easy
بِلِسَانِكَ
bilisānika
in your tongue
لِتُبَشِّرَ
litubashira
that you may give glad tidings
بِهِ
bihi
with it
ٱلْمُتَّقِينَ
l-mutaqīna
(to) the righteous
وَتُنذِرَ
watundhira
and warn
بِهِۦ
bihi
with it
قَوْمًۭا
qawman
a people
لُّدًّۭا
luddan
hostile
وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هَلْ تُحِسُّ مِنْهُم مِّنْ أَحَدٍ أَوْ تَسْمَعُ لَهُمْ رِكْزَۢا ﴿٩٨﴾
كلمة بكلمة
وَكَمْ
wakam
And how many
أَهْلَكْنَا
ahlaknā
We (have) destroyed
قَبْلَهُم
qablahum
before them
مِّن
min
of
قَرْنٍ
qarnin
a generation
هَلْ
hal
Can
تُحِسُّ
tuḥissu
you perceive
مِنْهُم
min'hum
of them
مِّنْ
min
any
أَحَدٍ
aḥadin
one
أَوْ
aw
or
تَسْمَعُ
tasmaʿu
hear
لَهُمْ
lahum
from them
رِكْزًۢا
rik'zan
a sound
تدرّب على هذه السورة مع الذكاء الاصطناعي
احصل على تصحيح فوري للتجويد والنطق. حمّل تلاوة.ai مجاناً.