النحل
آية 51–75 · صفحة 3 من 6
أحكام التجويد
۞ وَقَالَ ٱللَّهُ لَا تَتَّخِذُوٓاْ إِلَـٰهَيْنِ ٱثْنَيْنِۖ إِنَّمَا هُوَ إِلَـٰهٌ وَٲحِدٌۖ فَإِيَّـٰىَ فَٱرْهَبُونِ ﴿٥١﴾
كلمة بكلمة
۞ وَقَالَ
waqāla
And Allah has said
ٱللَّهُ
l-lahu
And Allah has said
لَا
lā
(Do) not
تَتَّخِذُوٓا۟
tattakhidhū
take
إِلَـٰهَيْنِ
ilāhayni
[two] gods
ٱثْنَيْنِ ۖ
ith'nayni
two
إِنَّمَا
innamā
only
هُوَ
huwa
He
إِلَـٰهٌۭ
ilāhun
(is) God
وَٰحِدٌۭ ۖ
wāḥidun
One
فَإِيَّـٰىَ
fa-iyyāya
so Me Alone
فَٱرْهَبُونِ
fa-ir'habūni
you fear [Me]
وَلَهُۥ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضِ وَلَهُ ٱلدِّينُ وَاصِبًاۚ أَفَغَيْرَ ٱللَّهِ تَتَّقُونَ ﴿٥٢﴾
كلمة بكلمة
وَلَهُۥ
walahu
And to Him (belongs)
مَا
mā
whatever
فِى
fī
(is) in
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
l-samāwāti
the heavens
وَٱلْأَرْضِ
wal-arḍi
and the earth
وَلَهُ
walahu
and to Him
ٱلدِّينُ
l-dīnu
(is due) the worship
وَاصِبًا ۚ
wāṣiban
constantly
أَفَغَيْرَ
afaghayra
Then is it other (than)
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah
تَتَّقُونَ
tattaqūna
you fear
وَمَا بِكُم مِّن نِّعْمَةٍ فَمِنَ ٱللَّهِۖ ثُمَّ إِذَا مَسَّكُمُ ٱلضُّرُّ فَإِلَيْهِ تَجْــَٔرُونَ ﴿٥٣﴾
كلمة بكلمة
وَمَا
wamā
And whatever
بِكُم
bikum
you have
مِّن
min
of
نِّعْمَةٍۢ
niʿ'matin
favor
فَمِنَ
famina
(is) from
ٱللَّهِ ۖ
l-lahi
Allah
ثُمَّ
thumma
Then
إِذَا
idhā
when
مَسَّكُمُ
massakumu
touches you
ٱلضُّرُّ
l-ḍuru
the adversity
فَإِلَيْهِ
fa-ilayhi
then to Him
تَجْـَٔرُونَ
tajarūna
you cry for help
ثُمَّ إِذَا كَشَفَ ٱلضُّرَّ عَنكُمْ إِذَا فَرِيقٌ مِّنكُم بِرَبِّهِمْ يُشْرِكُونَ ﴿٥٤﴾
كلمة بكلمة
ثُمَّ
thumma
Then
إِذَا
idhā
when
كَشَفَ
kashafa
He removes
ٱلضُّرَّ
l-ḍura
the adversity
عَنكُمْ
ʿankum
from you
إِذَا
idhā
behold
فَرِيقٌۭ
farīqun
A group
مِّنكُم
minkum
of you
بِرَبِّهِمْ
birabbihim
with their Lord
يُشْرِكُونَ
yush'rikūna
associate others
لِيَكْفُرُواْ بِمَآ ءَاتَيْنَـٰهُمْۚ فَتَمَتَّعُواْۖ فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ﴿٥٥﴾
كلمة بكلمة
لِيَكْفُرُوا۟
liyakfurū
So as to deny
بِمَآ
bimā
that which
ءَاتَيْنَـٰهُمْ ۚ
ātaynāhum
We have given them
فَتَمَتَّعُوا۟ ۖ
fatamattaʿū
Then enjoy yourselves
فَسَوْفَ
fasawfa
soon
تَعْلَمُونَ
taʿlamūna
you will know
وَيَجْعَلُونَ لِمَا لَا يَعْلَمُونَ نَصِيبًا مِّمَّا رَزَقْنَـٰهُمْۗ تَٱللَّهِ لَتُسْــَٔلُنَّ عَمَّا كُنتُمْ تَفْتَرُونَ ﴿٥٦﴾
كلمة بكلمة
وَيَجْعَلُونَ
wayajʿalūna
And they assign
لِمَا
limā
to what
لَا
lā
not
يَعْلَمُونَ
yaʿlamūna
they know
نَصِيبًۭا
naṣīban
a portion
مِّمَّا
mimmā
of what
رَزَقْنَـٰهُمْ ۗ
razaqnāhum
We have provided them
تَٱللَّهِ
tal-lahi
By Allah
لَتُسْـَٔلُنَّ
latus'alunna
surely you will be asked
عَمَّا
ʿammā
about what
كُنتُمْ
kuntum
you used (to)
تَفْتَرُونَ
taftarūna
invent
وَيَجْعَلُونَ لِلَّهِ ٱلْبَنَـٰتِ سُبْحَـٰنَهُۥۙ وَلَهُم مَّا يَشْتَهُونَ ﴿٥٧﴾
كلمة بكلمة
وَيَجْعَلُونَ
wayajʿalūna
And they assign
لِلَّهِ
lillahi
to Allah
ٱلْبَنَـٰتِ
l-banāti
daughters
سُبْحَـٰنَهُۥ ۙ
sub'ḥānahu
Glory be to Him
وَلَهُم
walahum
And for them
مَّا
mā
(is) what
يَشْتَهُونَ
yashtahūna
they desire
وَإِذَا بُشِّرَ أَحَدُهُم بِٱلْأُنثَىٰ ظَلَّ وَجْهُهُۥ مُسْوَدًّا وَهُوَ كَظِيمٌ ﴿٥٨﴾
كلمة بكلمة
وَإِذَا
wa-idhā
And when
بُشِّرَ
bushira
is given good news
أَحَدُهُم
aḥaduhum
(to) one of them
بِٱلْأُنثَىٰ
bil-unthā
of a female
ظَلَّ
ẓalla
turns
وَجْهُهُۥ
wajhuhu
his face
مُسْوَدًّۭا
mus'waddan
dark
وَهُوَ
wahuwa
and he
كَظِيمٌۭ
kaẓīmun
suppresses grief
يَتَوَٲرَىٰ مِنَ ٱلْقَوْمِ مِن سُوٓءِ مَا بُشِّرَ بِهِۦٓۚ أَيُمْسِكُهُۥ عَلَىٰ هُونٍ أَمْ يَدُسُّهُۥ فِى ٱلتُّرَابِۗ أَلَا سَآءَ مَا يَحْكُمُونَ ﴿٥٩﴾
كلمة بكلمة
يَتَوَٰرَىٰ
yatawārā
He hides himself
مِنَ
mina
from
ٱلْقَوْمِ
l-qawmi
the people
مِن
min
(because) of
سُوٓءِ
sūi
the evil
مَا
mā
of what
بُشِّرَ
bushira
he has been given good news
بِهِۦٓ ۚ
bihi
about
أَيُمْسِكُهُۥ
ayum'sikuhu
Should he keep it
عَلَىٰ
ʿalā
in
هُونٍ
hūnin
humiliation
أَمْ
am
or
يَدُسُّهُۥ
yadussuhu
bury it
فِى
fī
in
ٱلتُّرَابِ ۗ
l-turābi
the dust
أَلَا
alā
Unquestionably
سَآءَ
sāa
evil
مَا
mā
(is) what
يَحْكُمُونَ
yaḥkumūna
they decide
لِلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْأَخِرَةِ مَثَلُ ٱلسَّوْءِۖ وَلِلَّهِ ٱلْمَثَلُ ٱلْأَعْلَىٰۚ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ ﴿٦٠﴾
كلمة بكلمة
لِلَّذِينَ
lilladhīna
For those who
لَا
lā
(do) not
يُؤْمِنُونَ
yu'minūna
believe
بِٱلْـَٔاخِرَةِ
bil-ākhirati
in the Hereafter
مَثَلُ
mathalu
(is) a similitude
ٱلسَّوْءِ ۖ
l-sawi
(of) the evil
وَلِلَّهِ
walillahi
and for Allah
ٱلْمَثَلُ
l-mathalu
(is) the similitude
ٱلْأَعْلَىٰ ۚ
l-aʿlā
the Highest
وَهُوَ
wahuwa
And He
ٱلْعَزِيزُ
l-ʿazīzu
(is) the All-Mighty
ٱلْحَكِيمُ
l-ḥakīmu
All-Wise
وَلَوْ يُؤَاخِذُ ٱللَّهُ ٱلنَّاسَ بِظُلْمِهِم مَّا تَرَكَ عَلَيْهَا مِن دَآبَّةٍ وَلَـٰكِن يُؤَخِّرُهُمْ إِلَىٰٓ أَجَلٍ مُّسَمًّىۖ فَإِذَا جَآءَ أَجَلُهُمْ لَا يَسْتَــْٔخِرُونَ سَاعَةًۖ وَلَا يَسْتَقْدِمُونَ ﴿٦١﴾
كلمة بكلمة
وَلَوْ
walaw
And if
يُؤَاخِذُ
yuākhidhu
Allah were to seize
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah were to seize
ٱلنَّاسَ
l-nāsa
the mankind
بِظُلْمِهِم
biẓul'mihim
for their wrongdoing
مَّا
mā
not
تَرَكَ
taraka
He (would) have left
عَلَيْهَا
ʿalayhā
upon it
مِن
min
any
دَآبَّةٍۢ
dābbatin
moving creature
وَلَـٰكِن
walākin
but
يُؤَخِّرُهُمْ
yu-akhiruhum
He defers them
إِلَىٰٓ
ilā
for
أَجَلٍۢ
ajalin
a term
مُّسَمًّۭى ۖ
musamman
appointed
فَإِذَا
fa-idhā
Then when
جَآءَ
jāa
comes
أَجَلُهُمْ
ajaluhum
their terms
لَا
lā
not
يَسْتَـْٔخِرُونَ
yastakhirūna
they (will) remain behind
سَاعَةًۭ ۖ
sāʿatan
an hour
وَلَا
walā
and not
يَسْتَقْدِمُونَ
yastaqdimūna
they can advance (it)
وَيَجْعَلُونَ لِلَّهِ مَا يَكْرَهُونَ وَتَصِفُ أَلْسِنَتُهُمُ ٱلْكَذِبَ أَنَّ لَهُمُ ٱلْحُسْنَىٰۖ لَا جَرَمَ أَنَّ لَهُمُ ٱلنَّارَ وَأَنَّهُم مُّفْرَطُونَ ﴿٦٢﴾
كلمة بكلمة
وَيَجْعَلُونَ
wayajʿalūna
And they assign
لِلَّهِ
lillahi
to Allah
مَا
mā
what
يَكْرَهُونَ
yakrahūna
they dislike
وَتَصِفُ
wataṣifu
and assert
أَلْسِنَتُهُمُ
alsinatuhumu
their tongues
ٱلْكَذِبَ
l-kadhiba
the lie
أَنَّ
anna
that
لَهُمُ
lahumu
for them
ٱلْحُسْنَىٰ ۖ
l-ḥus'nā
(is) the best
لَا
lā
No
جَرَمَ
jarama
doubt
أَنَّ
anna
that
لَهُمُ
lahumu
for them
ٱلنَّارَ
l-nāra
(is) the Fire
وَأَنَّهُم
wa-annahum
and that they
مُّفْرَطُونَ
muf'raṭūna
(will) be abandoned
تَٱللَّهِ لَقَدْ أَرْسَلْنَآ إِلَىٰٓ أُمَمٍ مِّن قَبْلِكَ فَزَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيْطَـٰنُ أَعْمَـٰلَهُمْ فَهُوَ وَلِيُّهُمُ ٱلْيَوْمَ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ ﴿٦٣﴾
كلمة بكلمة
تَٱللَّهِ
tal-lahi
By Allah
لَقَدْ
laqad
certainly
أَرْسَلْنَآ
arsalnā
We have sent
إِلَىٰٓ
ilā
to
أُمَمٍۢ
umamin
nations
مِّن
min
before you
قَبْلِكَ
qablika
before you
فَزَيَّنَ
fazayyana
but made fair-seeming
لَهُمُ
lahumu
to them
ٱلشَّيْطَـٰنُ
l-shayṭānu
the Shaitaan
أَعْمَـٰلَهُمْ
aʿmālahum
their deeds
فَهُوَ
fahuwa
So he
وَلِيُّهُمُ
waliyyuhumu
(is) their ally
ٱلْيَوْمَ
l-yawma
today
وَلَهُمْ
walahum
and for them
عَذَابٌ
ʿadhābun
(is) a punishment
أَلِيمٌۭ
alīmun
painful
وَمَآ أَنزَلْنَا عَلَيْكَ ٱلْكِتَـٰبَ إِلَّا لِتُبَيِّنَ لَهُمُ ٱلَّذِى ٱخْتَلَفُواْ فِيهِۙ وَهُدًى وَرَحْمَةً لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ ﴿٦٤﴾
كلمة بكلمة
وَمَآ
wamā
And not
أَنزَلْنَا
anzalnā
We revealed
عَلَيْكَ
ʿalayka
to you
ٱلْكِتَـٰبَ
l-kitāba
the Book
إِلَّا
illā
except
لِتُبَيِّنَ
litubayyina
that you make clear
لَهُمُ
lahumu
to them
ٱلَّذِى
alladhī
that which
ٱخْتَلَفُوا۟
ikh'talafū
they differed
فِيهِ ۙ
fīhi
in it
وَهُدًۭى
wahudan
and (as) a guidance
وَرَحْمَةًۭ
waraḥmatan
and mercy
لِّقَوْمٍۢ
liqawmin
for a people
يُؤْمِنُونَ
yu'minūna
who believe
وَٱللَّهُ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً فَأَحْيَا بِهِ ٱلْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَآۚ إِنَّ فِى ذَٲلِكَ لَأَيَةً لِّقَوْمٍ يَسْمَعُونَ ﴿٦٥﴾
كلمة بكلمة
وَٱللَّهُ
wal-lahu
And Allah
أَنزَلَ
anzala
has sent down
مِنَ
mina
from
ٱلسَّمَآءِ
l-samāi
the sky
مَآءًۭ
māan
water
فَأَحْيَا
fa-aḥyā
then gives life
بِهِ
bihi
by it
ٱلْأَرْضَ
l-arḍa
(to) the earth
بَعْدَ
baʿda
after
مَوْتِهَآ ۚ
mawtihā
its death
إِنَّ
inna
Indeed
فِى
fī
in
ذَٰلِكَ
dhālika
that
لَـَٔايَةًۭ
laāyatan
(is) surely a Sign
لِّقَوْمٍۢ
liqawmin
for a people
يَسْمَعُونَ
yasmaʿūna
who listen
وَإِنَّ لَكُمْ فِى ٱلْأَنْعَـٰمِ لَعِبْرَةًۖ نُّسْقِيكُم مِّمَّا فِى بُطُونِهِۦ مِنۢ بَيْنِ فَرْثٍ وَدَمٍ لَّبَنًا خَالِصًا سَآئِغًا لِّلشَّـٰرِبِينَ ﴿٦٦﴾
كلمة بكلمة
وَإِنَّ
wa-inna
And indeed
لَكُمْ
lakum
for you
فِى
fī
in
ٱلْأَنْعَـٰمِ
l-anʿāmi
the cattle
لَعِبْرَةًۭ ۖ
laʿib'ratan
(is) a lesson
نُّسْقِيكُم
nus'qīkum
We give you to drink
مِّمَّا
mimmā
from what
فِى
fī
(is) in
بُطُونِهِۦ
buṭūnihi
their bellies
مِنۢ
min
from
بَيْنِ
bayni
between
فَرْثٍۢ
farthin
bowels
وَدَمٍۢ
wadamin
and blood
لَّبَنًا
labanan
milk
خَالِصًۭا
khāliṣan
pure
سَآئِغًۭا
sāighan
palatable
لِّلشَّـٰرِبِينَ
lilshāribīna
to the drinkers
وَمِن ثَمَرَٲتِ ٱلنَّخِيلِ وَٱلْأَعْنَـٰبِ تَتَّخِذُونَ مِنْهُ سَكَرًا وَرِزْقًا حَسَنًاۗ إِنَّ فِى ذَٲلِكَ لَأَيَةً لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ ﴿٦٧﴾
كلمة بكلمة
وَمِن
wamin
And from
ثَمَرَٰتِ
thamarāti
fruits
ٱلنَّخِيلِ
l-nakhīli
the date-palm
وَٱلْأَعْنَـٰبِ
wal-aʿnābi
and the grapes
تَتَّخِذُونَ
tattakhidhūna
you take
مِنْهُ
min'hu
from it
سَكَرًۭا
sakaran
intoxicant
وَرِزْقًا
wariz'qan
and a provision
حَسَنًا ۗ
ḥasanan
good
إِنَّ
inna
Indeed
فِى
fī
in
ذَٰلِكَ
dhālika
that
لَـَٔايَةًۭ
laāyatan
(is) surely a Sign
لِّقَوْمٍۢ
liqawmin
for a people
يَعْقِلُونَ
yaʿqilūna
who use reason
وَأَوْحَىٰ رَبُّكَ إِلَى ٱلنَّحْلِ أَنِ ٱتَّخِذِى مِنَ ٱلْجِبَالِ بُيُوتًا وَمِنَ ٱلشَّجَرِ وَمِمَّا يَعْرِشُونَ ﴿٦٨﴾
كلمة بكلمة
وَأَوْحَىٰ
wa-awḥā
And inspired
رَبُّكَ
rabbuka
your Lord
إِلَى
ilā
to
ٱلنَّحْلِ
l-naḥli
the bee
أَنِ
ani
[that]
ٱتَّخِذِى
ittakhidhī
Take
مِنَ
mina
among
ٱلْجِبَالِ
l-jibāli
the mountains
بُيُوتًۭا
buyūtan
houses
وَمِنَ
wamina
and among
ٱلشَّجَرِ
l-shajari
the trees
وَمِمَّا
wamimmā
and in what
يَعْرِشُونَ
yaʿrishūna
they construct
ثُمَّ كُلِى مِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٲتِ فَٱسْلُكِى سُبُلَ رَبِّكِ ذُلُلاًۚ يَخْرُجُ مِنۢ بُطُونِهَا شَرَابٌ مُّخْتَلِفٌ أَلْوَٲنُهُۥ فِيهِ شِفَآءٌ لِّلنَّاسِۗ إِنَّ فِى ذَٲلِكَ لَأَيَةً لِّقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ ﴿٦٩﴾
كلمة بكلمة
ثُمَّ
thumma
Then
كُلِى
kulī
eat
مِن
min
from
كُلِّ
kulli
all
ٱلثَّمَرَٰتِ
l-thamarāti
the fruits
فَٱسْلُكِى
fa-us'lukī
and follow
سُبُلَ
subula
(the) ways
رَبِّكِ
rabbiki
(of) your Lord
ذُلُلًۭا ۚ
dhululan
made smooth
يَخْرُجُ
yakhruju
Comes forth
مِنۢ
min
from
بُطُونِهَا
buṭūnihā
their bellies
شَرَابٌۭ
sharābun
a drink
مُّخْتَلِفٌ
mukh'talifun
(of) varying
أَلْوَٰنُهُۥ
alwānuhu
colors
فِيهِ
fīhi
in it
شِفَآءٌۭ
shifāon
(is) a healing
لِّلنَّاسِ ۗ
lilnnāsi
for the mankind
إِنَّ
inna
Indeed
فِى
fī
in
ذَٰلِكَ
dhālika
that
لَـَٔايَةًۭ
laāyatan
(is) surely a Sign
لِّقَوْمٍۢ
liqawmin
for a people
يَتَفَكَّرُونَ
yatafakkarūna
who reflect
وَٱللَّهُ خَلَقَكُمْ ثُمَّ يَتَوَفَّـٰكُمْۚ وَمِنكُم مَّن يُرَدُّ إِلَىٰٓ أَرْذَلِ ٱلْعُمُرِ لِكَىْ لَا يَعْلَمَ بَعْدَ عِلْمٍ شَيْــًٔاۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌ قَدِيرٌ ﴿٧٠﴾
كلمة بكلمة
وَٱللَّهُ
wal-lahu
And Allah
خَلَقَكُمْ
khalaqakum
created you
ثُمَّ
thumma
then
يَتَوَفَّىٰكُمْ ۚ
yatawaffākum
will cause you to die
وَمِنكُم
waminkum
And among you
مَّن
man
(is one) who
يُرَدُّ
yuraddu
is sent back
إِلَىٰٓ
ilā
to
أَرْذَلِ
ardhali
the worst
ٱلْعُمُرِ
l-ʿumuri
(of) the age
لِكَىْ
likay
so that
لَا
lā
not
يَعْلَمَ
yaʿlama
he will know
بَعْدَ
baʿda
after
عِلْمٍۢ
ʿil'min
knowledge
شَيْـًٔا ۚ
shayan
a thing
إِنَّ
inna
Indeed
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
عَلِيمٌۭ
ʿalīmun
(is) All-Knowing
قَدِيرٌۭ
qadīrun
All-Powerful
وَٱللَّهُ فَضَّلَ بَعْضَكُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ فِى ٱلرِّزْقِۚ فَمَا ٱلَّذِينَ فُضِّلُواْ بِرَآدِّى رِزْقِهِمْ عَلَىٰ مَا مَلَكَتْ أَيْمَـٰنُهُمْ فَهُمْ فِيهِ سَوَآءٌۚ أَفَبِنِعْمَةِ ٱللَّهِ يَجْحَدُونَ ﴿٧١﴾
كلمة بكلمة
وَٱللَّهُ
wal-lahu
And Allah
فَضَّلَ
faḍḍala
has favored
بَعْضَكُمْ
baʿḍakum
some of you
عَلَىٰ
ʿalā
over
بَعْضٍۢ
baʿḍin
others
فِى
fī
in
ٱلرِّزْقِ ۚ
l-riz'qi
[the] provision
فَمَا
famā
But not
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those who
فُضِّلُوا۟
fuḍḍilū
were favored
بِرَآدِّى
birāddī
would hand over
رِزْقِهِمْ
riz'qihim
their provision
عَلَىٰ
ʿalā
to
مَا
mā
whom
مَلَكَتْ
malakat
possess
أَيْمَـٰنُهُمْ
aymānuhum
their right hands
فَهُمْ
fahum
so (that) they
فِيهِ
fīhi
(are) in it
سَوَآءٌ ۚ
sawāon
equal
أَفَبِنِعْمَةِ
afabiniʿ'mati
Then is it the Favor
ٱللَّهِ
l-lahi
of Allah
يَجْحَدُونَ
yajḥadūna
they reject
وَٱللَّهُ جَعَلَ لَكُم مِّنْ أَنفُسِكُمْ أَزْوَٲجًا وَجَعَلَ لَكُم مِّنْ أَزْوَٲجِكُم بَنِينَ وَحَفَدَةً وَرَزَقَكُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَـٰتِۚ أَفَبِٱلْبَـٰطِلِ يُؤْمِنُونَ وَبِنِعْمَتِ ٱللَّهِ هُمْ يَكْفُرُونَ ﴿٧٢﴾
كلمة بكلمة
وَٱللَّهُ
wal-lahu
And Allah
جَعَلَ
jaʿala
(has) made
لَكُم
lakum
for you
مِّنْ
min
from
أَنفُسِكُمْ
anfusikum
yourselves
أَزْوَٰجًۭا
azwājan
spouses
وَجَعَلَ
wajaʿala
and has made
لَكُم
lakum
for you
مِّنْ
min
from
أَزْوَٰجِكُم
azwājikum
your spouses
بَنِينَ
banīna
sons
وَحَفَدَةًۭ
waḥafadatan
and grandsons
وَرَزَقَكُم
warazaqakum
and has provided for you
مِّنَ
mina
from
ٱلطَّيِّبَـٰتِ ۚ
l-ṭayibāti
the good things
أَفَبِٱلْبَـٰطِلِ
afabil-bāṭili
Then in falsehood do
يُؤْمِنُونَ
yu'minūna
they believe
وَبِنِعْمَتِ
wabiniʿ'mati
and the Favor
ٱللَّهِ
l-lahi
of Allah
هُمْ
hum
they
يَكْفُرُونَ
yakfurūna
disbelieve
وَيَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَمْلِكُ لَهُمْ رِزْقًا مِّنَ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضِ شَيْــًٔا وَلَا يَسْتَطِيعُونَ ﴿٧٣﴾
كلمة بكلمة
وَيَعْبُدُونَ
wayaʿbudūna
And they worship
مِن
min
other than
دُونِ
dūni
other than
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah
مَا
mā
which
لَا
lā
not
يَمْلِكُ
yamliku
possesses
لَهُمْ
lahum
for them
رِزْقًۭا
riz'qan
any provision
مِّنَ
mina
from
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
l-samāwāti
the heavens
وَٱلْأَرْضِ
wal-arḍi
and the earth
شَيْـًۭٔا
shayan
[anything]
وَلَا
walā
and not
يَسْتَطِيعُونَ
yastaṭīʿūna
they are able
فَلَا تَضْرِبُواْ لِلَّهِ ٱلْأَمْثَالَۚ إِنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ ﴿٧٤﴾
كلمة بكلمة
فَلَا
falā
So (do) not
تَضْرِبُوا۟
taḍribū
put forth
لِلَّهِ
lillahi
for Allah
ٱلْأَمْثَالَ ۚ
l-amthāla
the similitude
إِنَّ
inna
Indeed
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
يَعْلَمُ
yaʿlamu
knows
وَأَنتُمْ
wa-antum
and you
لَا
lā
(do) not
تَعْلَمُونَ
taʿlamūna
know
۞ ضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلاً عَبْدًا مَّمْلُوكًا لَّا يَقْدِرُ عَلَىٰ شَىْءٍ وَمَن رَّزَقْنَـٰهُ مِنَّا رِزْقًا حَسَنًا فَهُوَ يُنفِقُ مِنْهُ سِرًّا وَجَهْرًاۖ هَلْ يَسْتَوُۥنَۚ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِۚ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ ﴿٧٥﴾
كلمة بكلمة
۞ ضَرَبَ
ḍaraba
Allah sets forth
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah sets forth
مَثَلًا
mathalan
the example
عَبْدًۭا
ʿabdan
(of) a slave
مَّمْلُوكًۭا
mamlūkan
(who is) owned
لَّا
lā
not
يَقْدِرُ
yaqdiru
he has power
عَلَىٰ
ʿalā
on
شَىْءٍۢ
shayin
anything
وَمَن
waman
and (one) whom
رَّزَقْنَـٰهُ
razaqnāhu
We provided him
مِنَّا
minnā
from Us
رِزْقًا
riz'qan
a provision
حَسَنًۭا
ḥasanan
good
فَهُوَ
fahuwa
so he
يُنفِقُ
yunfiqu
spends
مِنْهُ
min'hu
from it
سِرًّۭا
sirran
secretly
وَجَهْرًا ۖ
wajahran
and publicly
هَلْ
hal
Can
يَسْتَوُۥنَ ۚ
yastawūna
they be equal
ٱلْحَمْدُ
l-ḥamdu
All praise
لِلَّهِ ۚ
lillahi
(is) for Allah
بَلْ
bal
Nay
أَكْثَرُهُمْ
aktharuhum
but most of them
لَا
lā
(do) not
يَعْلَمُونَ
yaʿlamūna
know
تدرّب على هذه السورة مع الذكاء الاصطناعي
احصل على تصحيح فوري للتجويد والنطق. حمّل تلاوة.ai مجاناً.