سورة 53 62 آية مكّية

النجم

آية 1–25 · صفحة 1 من 3

أحكام التجويد
النجم

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

1

وَٱلنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ ﴿١﴾

كلمة بكلمة

وَٱلنَّجْمِ

wal-najmi

By the star

إِذَا

idhā

when

هَوَىٰ

hawā

it goes down

2

مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ ﴿٢﴾

كلمة بكلمة

مَا

Not

ضَلَّ

ḍalla

has strayed

صَاحِبُكُمْ

ṣāḥibukum

your companion

وَمَا

wamā

and not

غَوَىٰ

ghawā

has he erred

3

وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلْهَوَىٰٓ ﴿٣﴾

كلمة بكلمة

وَمَا

wamā

And not

يَنطِقُ

yanṭiqu

he speaks

عَنِ

ʿani

from

ٱلْهَوَىٰٓ

l-hawā

the desire

4

إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْىٌ يُوحَىٰ ﴿٤﴾

كلمة بكلمة

إِنْ

in

Not

هُوَ

huwa

it

إِلَّا

illā

(is) except

وَحْىٌۭ

waḥyun

a revelation

يُوحَىٰ

yūḥā

revealed

5

عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلْقُوَىٰ ﴿٥﴾

كلمة بكلمة

عَلَّمَهُۥ

ʿallamahu

Has taught him

شَدِيدُ

shadīdu

the (one) mighty

ٱلْقُوَىٰ

l-quwā

(in) power

6

ذُو مِرَّةٍ فَٱسْتَوَىٰ ﴿٦﴾

كلمة بكلمة

ذُو

dhū

Possessor of soundness

مِرَّةٍۢ

mirratin

Possessor of soundness

فَٱسْتَوَىٰ

fa-is'tawā

And he rose

7

وَهُوَ بِٱلْأُفُقِ ٱلْأَعْلَىٰ ﴿٧﴾

كلمة بكلمة

وَهُوَ

wahuwa

While he

بِٱلْأُفُقِ

bil-ufuqi

(was) in the horizon

ٱلْأَعْلَىٰ

l-aʿlā

the highest

8

ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ ﴿٨﴾

كلمة بكلمة

ثُمَّ

thumma

Then

دَنَا

danā

he approached

فَتَدَلَّىٰ

fatadallā

and came down

9

فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ ﴿٩﴾

كلمة بكلمة

فَكَانَ

fakāna

And was

قَابَ

qāba

(at) a distance

قَوْسَيْنِ

qawsayni

(of) two bow-(lengths)

أَوْ

aw

or

أَدْنَىٰ

adnā

nearer

10

فَأَوْحَىٰٓ إِلَىٰ عَبْدِهِۦ مَآ أَوْحَىٰ ﴿١٠﴾

كلمة بكلمة

فَأَوْحَىٰٓ

fa-awḥā

So he revealed

إِلَىٰ

ilā

to

عَبْدِهِۦ

ʿabdihi

His slave

مَآ

what

أَوْحَىٰ

awḥā

he revealed

11

مَا كَذَبَ ٱلْفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓ ﴿١١﴾

كلمة بكلمة

مَا

Not

كَذَبَ

kadhaba

lied

ٱلْفُؤَادُ

l-fuādu

the heart

مَا

what

رَأَىٰٓ

raā

it saw

12

أَفَتُمَـٰرُونَهُۥ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ ﴿١٢﴾

كلمة بكلمة

أَفَتُمَـٰرُونَهُۥ

afatumārūnahu

Then will you dispute with him

عَلَىٰ

ʿalā

about

مَا

what

يَرَىٰ

yarā

he saw

13

وَلَقَدْ رَءَاهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ ﴿١٣﴾

كلمة بكلمة

وَلَقَدْ

walaqad

And certainly

رَءَاهُ

raāhu

he saw him

نَزْلَةً

nazlatan

(in) descent

أُخْرَىٰ

ukh'rā

another

14

عِندَ سِدْرَةِ ٱلْمُنتَهَىٰ ﴿١٤﴾

كلمة بكلمة

عِندَ

ʿinda

Near

سِدْرَةِ

sid'rati

(the) Lote Tree

ٱلْمُنتَهَىٰ

l-muntahā

(of) the utmost boundary

15

عِندَهَا جَنَّةُ ٱلْمَأْوَىٰٓ ﴿١٥﴾

كلمة بكلمة

عِندَهَا

ʿindahā

Near it

جَنَّةُ

jannatu

(is the) Garden

ٱلْمَأْوَىٰٓ

l-mawā

(of) Abode

16

إِذْ يَغْشَى ٱلسِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰ ﴿١٦﴾

كلمة بكلمة

إِذْ

idh

When

يَغْشَى

yaghshā

covered

ٱلسِّدْرَةَ

l-sid'rata

the Lote Tree

مَا

what

يَغْشَىٰ

yaghshā

covers

17

مَا زَاغَ ٱلْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ ﴿١٧﴾

كلمة بكلمة

مَا

Not

زَاغَ

zāgha

swerved

ٱلْبَصَرُ

l-baṣaru

the sight

وَمَا

wamā

and not

طَغَىٰ

ṭaghā

it transgressed

18

لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ ءَايَـٰتِ رَبِّهِ ٱلْكُبْرَىٰٓ ﴿١٨﴾

كلمة بكلمة

لَقَدْ

laqad

Certainly

رَأَىٰ

raā

he saw

مِنْ

min

of

ءَايَـٰتِ

āyāti

(the) Signs

رَبِّهِ

rabbihi

(of) his Lord

ٱلْكُبْرَىٰٓ

l-kub'rā

the Greatest

19

أَفَرَءَيْتُمُ ٱللَّـٰتَ وَٱلْعُزَّىٰ ﴿١٩﴾

كلمة بكلمة

أَفَرَءَيْتُمُ

afara-aytumu

So have you seen

ٱللَّـٰتَ

l-lāta

the Lat

وَٱلْعُزَّىٰ

wal-ʿuzā

and the Uzza

20

وَمَنَوٲةَ ٱلثَّالِثَةَ ٱلْأُخْرَىٰٓ ﴿٢٠﴾

كلمة بكلمة

وَمَنَوٰةَ

wamanata

And Manat

ٱلثَّالِثَةَ

l-thālithata

the third

ٱلْأُخْرَىٰٓ

l-ukh'rā

the other

21

أَلَكُمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلْأُنثَىٰ ﴿٢١﴾

كلمة بكلمة

أَلَكُمُ

alakumu

Is for you

ٱلذَّكَرُ

l-dhakaru

the male

وَلَهُ

walahu

and for Him

ٱلْأُنثَىٰ

l-unthā

the female

22

تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَىٰٓ ﴿٢٢﴾

كلمة بكلمة

تِلْكَ

til'ka

This

إِذًۭا

idhan

then

قِسْمَةٌۭ

qis'matun

(is) a division

ضِيزَىٰٓ

ḍīzā

unfair

23

إِنْ هِىَ إِلَّآ أَسْمَآءٌ سَمَّيْتُمُوهَآ أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَـٰنٍ‌ۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَمَا تَهْوَى ٱلْأَنفُسُ‌ۖ وَلَقَدْ جَآءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ ٱلْهُدَىٰٓ ﴿٢٣﴾

كلمة بكلمة

إِنْ

in

Not

هِىَ

hiya

they

إِلَّآ

illā

(are) except

أَسْمَآءٌۭ

asmāon

names

سَمَّيْتُمُوهَآ

sammaytumūhā

you have named them

أَنتُمْ

antum

you

وَءَابَآؤُكُم

waābāukum

and your forefathers

مَّآ

not

أَنزَلَ

anzala

has Allah sent down

ٱللَّهُ

l-lahu

has Allah sent down

بِهَا

bihā

for it

مِن

min

any

سُلْطَـٰنٍ ۚ

sul'ṭānin

authority

إِن

in

Not

يَتَّبِعُونَ

yattabiʿūna

they follow

إِلَّا

illā

except

ٱلظَّنَّ

l-ẓana

assumption

وَمَا

wamā

and what

تَهْوَى

tahwā

desire

ٱلْأَنفُسُ ۖ

l-anfusu

the(ir) souls

وَلَقَدْ

walaqad

And certainly

جَآءَهُم

jāahum

has come to them

مِّن

min

from

رَّبِّهِمُ

rabbihimu

their Lord

ٱلْهُدَىٰٓ

l-hudā

the guidance

24

أَمْ لِلْإِنسَـٰنِ مَا تَمَنَّىٰ ﴿٢٤﴾

كلمة بكلمة

أَمْ

am

Or

لِلْإِنسَـٰنِ

lil'insāni

(is) for man

مَا

what

تَمَنَّىٰ

tamannā

he wishes

25

فَلِلَّهِ ٱلْأَخِرَةُ وَٱلْأُولَىٰ ﴿٢٥﴾

كلمة بكلمة

فَلِلَّهِ

falillahi

But for Allah

ٱلْـَٔاخِرَةُ

l-ākhiratu

(is) the last

وَٱلْأُولَىٰ

wal-ūlā

and the first

✦ ✦ ✦

تدرّب على هذه السورة مع الذكاء الاصطناعي

احصل على تصحيح فوري للتجويد والنطق. حمّل تلاوة.ai مجاناً.