النازعات
آية 26–46 · صفحة 2 من 2
إِنَّ فِى ذَٲلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَن يَخْشَىٰٓ ﴿٢٦﴾
كلمة بكلمة
إِنَّ
inna
Indeed
فِى
fī
in
ذَٰلِكَ
dhālika
that
لَعِبْرَةًۭ
laʿib'ratan
surely (is) a lesson
لِّمَن
liman
for whoever
يَخْشَىٰٓ
yakhshā
fears
ءَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُۚ بَنَـٰهَا ﴿٢٧﴾
كلمة بكلمة
ءَأَنتُمْ
a-antum
Are you
أَشَدُّ
ashaddu
a more difficult
خَلْقًا
khalqan
creation
أَمِ
ami
or
ٱلسَّمَآءُ ۚ
l-samāu
the heaven
بَنَىٰهَا
banāhā
He constructed it
رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّٮٰهَا ﴿٢٨﴾
كلمة بكلمة
رَفَعَ
rafaʿa
He raised
سَمْكَهَا
samkahā
its ceiling
فَسَوَّىٰهَا
fasawwāhā
and proportioned it
وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَـٰهَا ﴿٢٩﴾
كلمة بكلمة
وَأَغْطَشَ
wa-aghṭasha
And He darkened
لَيْلَهَا
laylahā
its night
وَأَخْرَجَ
wa-akhraja
and brought out
ضُحَىٰهَا
ḍuḥāhā
its brightness
وَٱلْأَرْضَ بَعْدَ ذَٲلِكَ دَحَـٰهَآ ﴿٣٠﴾
كلمة بكلمة
وَٱلْأَرْضَ
wal-arḍa
And the earth
بَعْدَ
baʿda
after
ذَٰلِكَ
dhālika
that
دَحَىٰهَآ
daḥāhā
He spread it
أَخْرَجَ مِنْهَا مَآءَهَا وَمَرْعَـٰهَا ﴿٣١﴾
كلمة بكلمة
أَخْرَجَ
akhraja
He brought forth
مِنْهَا
min'hā
from it
مَآءَهَا
māahā
its water
وَمَرْعَىٰهَا
wamarʿāhā
and its pasture
وَٱلْجِبَالَ أَرْسَـٰهَا ﴿٣٢﴾
كلمة بكلمة
وَٱلْجِبَالَ
wal-jibāla
And the mountains
أَرْسَىٰهَا
arsāhā
He made them firm
مَتَـٰعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَـٰمِكُمْ ﴿٣٣﴾
كلمة بكلمة
مَتَـٰعًۭا
matāʿan
(As) a provision
لَّكُمْ
lakum
for you
وَلِأَنْعَـٰمِكُمْ
wali-anʿāmikum
and for your cattle
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلْكُبْرَىٰ ﴿٣٤﴾
كلمة بكلمة
فَإِذَا
fa-idhā
But when
جَآءَتِ
jāati
comes
ٱلطَّآمَّةُ
l-ṭāmatu
the Overwhelming Calamity
ٱلْكُبْرَىٰ
l-kub'rā
the great
يَوْمَ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَـٰنُ مَا سَعَىٰ ﴿٣٥﴾
كلمة بكلمة
يَوْمَ
yawma
(The) Day
يَتَذَكَّرُ
yatadhakkaru
will remember
ٱلْإِنسَـٰنُ
l-insānu
man
مَا
mā
what
سَعَىٰ
saʿā
he strove (for)
وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ ﴿٣٦﴾
كلمة بكلمة
وَبُرِّزَتِ
waburrizati
And will be made manifest
ٱلْجَحِيمُ
l-jaḥīmu
the Hellfire
لِمَن
liman
to (him) who
يَرَىٰ
yarā
sees
فَأَمَّا مَن طَغَىٰ ﴿٣٧﴾
كلمة بكلمة
فَأَمَّا
fa-ammā
Then as for
مَن
man
(him) who
طَغَىٰ
ṭaghā
transgressed
وَءَاثَرَ ٱلْحَيَوٲةَ ٱلدُّنْيَا ﴿٣٨﴾
كلمة بكلمة
وَءَاثَرَ
waāthara
And preferred
ٱلْحَيَوٰةَ
l-ḥayata
the life
ٱلدُّنْيَا
l-dun'yā
(of) the world
فَإِنَّ ٱلْجَحِيمَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ ﴿٣٩﴾
كلمة بكلمة
فَإِنَّ
fa-inna
Then indeed
ٱلْجَحِيمَ
l-jaḥīma
the Hellfire
هِىَ
hiya
it
ٱلْمَأْوَىٰ
l-mawā
(is) the refuge
وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفْسَ عَنِ ٱلْهَوَىٰ ﴿٤٠﴾
كلمة بكلمة
وَأَمَّا
wa-ammā
But as for
مَنْ
man
(him) who
خَافَ
khāfa
feared
مَقَامَ
maqāma
standing
رَبِّهِۦ
rabbihi
(before) his Lord
وَنَهَى
wanahā
and restrained
ٱلنَّفْسَ
l-nafsa
his soul
عَنِ
ʿani
from
ٱلْهَوَىٰ
l-hawā
the vain desires
فَإِنَّ ٱلْجَنَّةَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ ﴿٤١﴾
كلمة بكلمة
فَإِنَّ
fa-inna
Then indeed
ٱلْجَنَّةَ
l-janata
Paradise
هِىَ
hiya
it (is)
ٱلْمَأْوَىٰ
l-mawā
the refuge
يَسْــَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَـٰهَا ﴿٤٢﴾
كلمة بكلمة
يَسْـَٔلُونَكَ
yasalūnaka
They ask you
عَنِ
ʿani
about
ٱلسَّاعَةِ
l-sāʿati
the Hour
أَيَّانَ
ayyāna
when
مُرْسَىٰهَا
mur'sāhā
(is) its arrival
فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَٮٰهَآ ﴿٤٣﴾
كلمة بكلمة
فِيمَ
fīma
In what
أَنتَ
anta
(are) you
مِن
min
[of]
ذِكْرَىٰهَآ
dhik'rāhā
(to) mention it
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَـٰهَآ ﴿٤٤﴾
كلمة بكلمة
إِلَىٰ
ilā
To
رَبِّكَ
rabbika
your Lord
مُنتَهَىٰهَآ
muntahāhā
(is) its finality
إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَـٰهَا ﴿٤٥﴾
كلمة بكلمة
إِنَّمَآ
innamā
Only
أَنتَ
anta
you
مُنذِرُ
mundhiru
(are) a warner
مَن
man
(for him) who
يَخْشَىٰهَا
yakhshāhā
fears it
كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوٓاْ إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَـٰهَا ﴿٤٦﴾
كلمة بكلمة
كَأَنَّهُمْ
ka-annahum
As though they
يَوْمَ
yawma
(the) Day
يَرَوْنَهَا
yarawnahā
they see it
لَمْ
lam
not
يَلْبَثُوٓا۟
yalbathū
they had remained
إِلَّا
illā
except
عَشِيَّةً
ʿashiyyatan
an evening
أَوْ
aw
or
ضُحَىٰهَا
ḍuḥāhā
a morning thereof
تدرّب على هذه السورة مع الذكاء الاصطناعي
احصل على تصحيح فوري للتجويد والنطق. حمّل تلاوة.ai مجاناً.