المرسلات
آية 26–50 · صفحة 2 من 2
أحكام التجويد
أَحْيَآءً وَأَمْوَٲتًا ﴿٢٦﴾
كلمة بكلمة
أَحْيَآءًۭ
aḥyāan
(For the) living
وَأَمْوَٰتًۭا
wa-amwātan
and (the) dead
وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَٲسِىَ شَـٰمِخَـٰتٍ وَأَسْقَيْنَـٰكُم مَّآءً فُرَاتًا ﴿٢٧﴾
كلمة بكلمة
وَجَعَلْنَا
wajaʿalnā
And We made
فِيهَا
fīhā
therein
رَوَٰسِىَ
rawāsiya
firmly set mountains
شَـٰمِخَـٰتٍۢ
shāmikhātin
lofty
وَأَسْقَيْنَـٰكُم
wa-asqaynākum
and We gave you to drink
مَّآءًۭ
māan
water
فُرَاتًۭا
furātan
sweet
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿٢٨﴾
كلمة بكلمة
وَيْلٌۭ
waylun
Woe
يَوْمَئِذٍۢ
yawma-idhin
that Day
لِّلْمُكَذِّبِينَ
lil'mukadhibīna
to the deniers
ٱنطَلِقُوٓاْ إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ ﴿٢٩﴾
كلمة بكلمة
ٱنطَلِقُوٓا۟
inṭaliqū
Proceed
إِلَىٰ
ilā
to
مَا
mā
what
كُنتُم
kuntum
you used to
بِهِۦ
bihi
in it
تُكَذِّبُونَ
tukadhibūna
deny
ٱنطَلِقُوٓاْ إِلَىٰ ظِلٍّ ذِى ثَلَـٰثِ شُعَبٍ ﴿٣٠﴾
كلمة بكلمة
ٱنطَلِقُوٓا۟
inṭaliqū
Proceed
إِلَىٰ
ilā
to
ظِلٍّۢ
ẓillin
a shadow
ذِى
dhī
having
ثَلَـٰثِ
thalāthi
three
شُعَبٍۢ
shuʿabin
columns
لَّا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِى مِنَ ٱللَّهَبِ ﴿٣١﴾
كلمة بكلمة
لَّا
lā
No
ظَلِيلٍۢ
ẓalīlin
cool shade
وَلَا
walā
and not
يُغْنِى
yugh'nī
availing
مِنَ
mina
against
ٱللَّهَبِ
l-lahabi
the flame
إِنَّهَا تَرْمِى بِشَرَرٍ كَٱلْقَصْرِ ﴿٣٢﴾
كلمة بكلمة
إِنَّهَا
innahā
Indeed, it
تَرْمِى
tarmī
throws up
بِشَرَرٍۢ
bishararin
sparks
كَٱلْقَصْرِ
kal-qaṣri
as the fortress
كَأَنَّهُۥ جِمَـٰلَتٌ صُفْرٌ ﴿٣٣﴾
كلمة بكلمة
كَأَنَّهُۥ
ka-annahu
As if they (were)
جِمَـٰلَتٌۭ
jimālatun
camels
صُفْرٌۭ
ṣuf'run
yellow
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿٣٤﴾
كلمة بكلمة
وَيْلٌۭ
waylun
Woe
يَوْمَئِذٍۢ
yawma-idhin
that Day
لِّلْمُكَذِّبِينَ
lil'mukadhibīna
to the deniers
هَـٰذَا يَوْمُ لَا يَنطِقُونَ ﴿٣٥﴾
كلمة بكلمة
هَـٰذَا
hādhā
This
يَوْمُ
yawmu
(is) a Day
لَا
lā
not
يَنطِقُونَ
yanṭiqūna
they will speak
وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ ﴿٣٦﴾
كلمة بكلمة
وَلَا
walā
And not
يُؤْذَنُ
yu'dhanu
will it be permitted
لَهُمْ
lahum
for them
فَيَعْتَذِرُونَ
fayaʿtadhirūna
to make excuses
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿٣٧﴾
كلمة بكلمة
وَيْلٌۭ
waylun
Woe
يَوْمَئِذٍۢ
yawma-idhin
that Day
لِّلْمُكَذِّبِينَ
lil'mukadhibīna
to the deniers
هَـٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِۖ جَمَعْنَـٰكُمْ وَٱلْأَوَّلِينَ ﴿٣٨﴾
كلمة بكلمة
هَـٰذَا
hādhā
This
يَوْمُ
yawmu
(is the) Day
ٱلْفَصْلِ ۖ
l-faṣli
(of) Judgment
جَمَعْنَـٰكُمْ
jamaʿnākum
We have gathered you
وَٱلْأَوَّلِينَ
wal-awalīna
and the former (people)
فَإِن كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيدُونِ ﴿٣٩﴾
كلمة بكلمة
فَإِن
fa-in
So if
كَانَ
kāna
is
لَكُمْ
lakum
for you
كَيْدٌۭ
kaydun
a plan
فَكِيدُونِ
fakīdūni
then plan against Me
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿٤٠﴾
كلمة بكلمة
وَيْلٌۭ
waylun
Woe
يَوْمَئِذٍۢ
yawma-idhin
that Day
لِّلْمُكَذِّبِينَ
lil'mukadhibīna
to the deniers
إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى ظِلَـٰلٍ وَعُيُونٍ ﴿٤١﴾
كلمة بكلمة
إِنَّ
inna
Indeed
ٱلْمُتَّقِينَ
l-mutaqīna
the righteous
فِى
fī
(will be) in
ظِلَـٰلٍۢ
ẓilālin
shades
وَعُيُونٍۢ
waʿuyūnin
and springs
وَفَوَٲكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ ﴿٤٢﴾
كلمة بكلمة
وَفَوَٰكِهَ
wafawākiha
And fruits
مِمَّا
mimmā
from what
يَشْتَهُونَ
yashtahūna
they desire
كُلُواْ وَٱشْرَبُواْ هَنِيٓـــَٔۢا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ﴿٤٣﴾
كلمة بكلمة
كُلُوا۟
kulū
Eat
وَٱشْرَبُوا۟
wa-ish'rabū
and drink
هَنِيٓـًٔۢا
hanīan
(in) satisfaction
بِمَا
bimā
for what
كُنتُمْ
kuntum
you used to
تَعْمَلُونَ
taʿmalūna
do
إِنَّا كَذَٲلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ ﴿٤٤﴾
كلمة بكلمة
إِنَّا
innā
Indeed, We
كَذَٰلِكَ
kadhālika
thus
نَجْزِى
najzī
reward
ٱلْمُحْسِنِينَ
l-muḥ'sinīna
the good-doers
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿٤٥﴾
كلمة بكلمة
وَيْلٌۭ
waylun
Woe
يَوْمَئِذٍۢ
yawma-idhin
that Day
لِّلْمُكَذِّبِينَ
lil'mukadhibīna
to the deniers
كُلُواْ وَتَمَتَّعُواْ قَلِيلاً إِنَّكُم مُّجْرِمُونَ ﴿٤٦﴾
كلمة بكلمة
كُلُوا۟
kulū
Eat
وَتَمَتَّعُوا۟
watamattaʿū
and enjoy yourselves
قَلِيلًا
qalīlan
a little
إِنَّكُم
innakum
indeed, you
مُّجْرِمُونَ
muj'rimūna
(are) criminals
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿٤٧﴾
كلمة بكلمة
وَيْلٌۭ
waylun
Woe
يَوْمَئِذٍۢ
yawma-idhin
that Day
لِّلْمُكَذِّبِينَ
lil'mukadhibīna
to the deniers
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱرْكَعُواْ لَا يَرْكَعُونَ ﴿٤٨﴾
كلمة بكلمة
وَإِذَا
wa-idhā
And when
قِيلَ
qīla
it is said
لَهُمُ
lahumu
to them
ٱرْكَعُوا۟
ir'kaʿū
Bow
لَا
lā
not
يَرْكَعُونَ
yarkaʿūna
they bow
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿٤٩﴾
كلمة بكلمة
وَيْلٌۭ
waylun
Woe
يَوْمَئِذٍۢ
yawma-idhin
that Day
لِّلْمُكَذِّبِينَ
lil'mukadhibīna
to the deniers
فَبِأَىِّ حَدِيثِۭ بَعْدَهُۥ يُؤْمِنُونَ ﴿٥٠﴾
كلمة بكلمة
فَبِأَىِّ
fabi-ayyi
Then in what
حَدِيثٍۭ
ḥadīthin
statement
بَعْدَهُۥ
baʿdahu
after it
يُؤْمِنُونَ
yu'minūna
will they believe
تدرّب على هذه السورة مع الذكاء الاصطناعي
احصل على تصحيح فوري للتجويد والنطق. حمّل تلاوة.ai مجاناً.