الطارق
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
وَٱلسَّمَآءِ وَٱلطَّارِقِ ﴿١﴾
كلمة بكلمة
وَٱلسَّمَآءِ
wal-samāi
By the sky
وَٱلطَّارِقِ
wal-ṭāriqi
and the night comer
وَمَآ أَدْرَٮٰكَ مَا ٱلطَّارِقُ ﴿٢﴾
كلمة بكلمة
وَمَآ
wamā
And what
أَدْرَىٰكَ
adrāka
can make you know
مَا
mā
what
ٱلطَّارِقُ
l-ṭāriqu
the night comer (is)
ٱلنَّجْمُ ٱلثَّاقِبُ ﴿٣﴾
كلمة بكلمة
ٱلنَّجْمُ
al-najmu
(It is) the star
ٱلثَّاقِبُ
l-thāqibu
the piercing
إِن كُلُّ نَفْسٍ لَّمَّا عَلَيْهَا حَافِظٌ ﴿٤﴾
كلمة بكلمة
إِن
in
Not
كُلُّ
kullu
(is) every
نَفْسٍۢ
nafsin
soul
لَّمَّا
lammā
but
عَلَيْهَا
ʿalayhā
over it
حَافِظٌۭ
ḥāfiẓun
(is) a protector
فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَـٰنُ مِمَّ خُلِقَ ﴿٥﴾
كلمة بكلمة
فَلْيَنظُرِ
falyanẓuri
So let see
ٱلْإِنسَـٰنُ
l-insānu
man
مِمَّ
mimma
from what
خُلِقَ
khuliqa
he is created
خُلِقَ مِن مَّآءٍ دَافِقٍ ﴿٦﴾
كلمة بكلمة
خُلِقَ
khuliqa
He is created
مِن
min
from
مَّآءٍۢ
māin
a water
دَافِقٍۢ
dāfiqin
ejected
يَخْرُجُ مِنۢ بَيْنِ ٱلصُّلْبِ وَٱلتَّرَآئِبِ ﴿٧﴾
كلمة بكلمة
يَخْرُجُ
yakhruju
Coming forth
مِنۢ
min
from
بَيْنِ
bayni
between
ٱلصُّلْبِ
l-ṣul'bi
the backbone
وَٱلتَّرَآئِبِ
wal-tarāibi
and the ribs
إِنَّهُۥ عَلَىٰ رَجْعِهِۦ لَقَادِرٌ ﴿٨﴾
كلمة بكلمة
إِنَّهُۥ
innahu
Indeed, He
عَلَىٰ
ʿalā
to
رَجْعِهِۦ
rajʿihi
return him
لَقَادِرٌۭ
laqādirun
(is) Able
يَوْمَ تُبْلَى ٱلسَّرَآئِرُ ﴿٩﴾
كلمة بكلمة
يَوْمَ
yawma
(The) Day
تُبْلَى
tub'lā
will be tested
ٱلسَّرَآئِرُ
l-sarāiru
the secrets
فَمَا لَهُۥ مِن قُوَّةٍ وَلَا نَاصِرٍ ﴿١٠﴾
كلمة بكلمة
فَمَا
famā
Then not
لَهُۥ
lahu
(is) for him
مِن
min
any
قُوَّةٍۢ
quwwatin
power
وَلَا
walā
and not
نَاصِرٍۢ
nāṣirin
any helper
وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلرَّجْعِ ﴿١١﴾
كلمة بكلمة
وَٱلسَّمَآءِ
wal-samāi
By the sky
ذَاتِ
dhāti
which
ٱلرَّجْعِ
l-rajʿi
returns
وَٱلْأَرْضِ ذَاتِ ٱلصَّدْعِ ﴿١٢﴾
كلمة بكلمة
وَٱلْأَرْضِ
wal-arḍi
And the earth
ذَاتِ
dhāti
which
ٱلصَّدْعِ
l-ṣadʿi
cracks open
إِنَّهُۥ لَقَوْلٌ فَصْلٌ ﴿١٣﴾
كلمة بكلمة
إِنَّهُۥ
innahu
Indeed, it
لَقَوْلٌۭ
laqawlun
(is) surely a Word
فَصْلٌۭ
faṣlun
decisive
وَمَا هُوَ بِٱلْهَزْلِ ﴿١٤﴾
كلمة بكلمة
وَمَا
wamā
And not
هُوَ
huwa
it
بِٱلْهَزْلِ
bil-hazli
(is) for amusement
إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْدًا ﴿١٥﴾
كلمة بكلمة
إِنَّهُمْ
innahum
Indeed, they
يَكِيدُونَ
yakīdūna
are plotting
كَيْدًۭا
kaydan
a plot
وَأَكِيدُ كَيْدًا ﴿١٦﴾
كلمة بكلمة
وَأَكِيدُ
wa-akīdu
But I am planning
كَيْدًۭا
kaydan
a plan
فَمَهِّلِ ٱلْكَـٰفِرِينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْدَۢا ﴿١٧﴾
كلمة بكلمة
فَمَهِّلِ
famahhili
So give respite
ٱلْكَـٰفِرِينَ
l-kāfirīna
(to) the disbelievers
أَمْهِلْهُمْ
amhil'hum
Give respite to them
رُوَيْدًۢا
ruwaydan
little
تدرّب على هذه السورة مع الذكاء الاصطناعي
احصل على تصحيح فوري للتجويد والنطق. حمّل تلاوة.ai مجاناً.