سورة 61 14 آية مدنيّة

الصف

أحكام التجويد
الصف

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

1

سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ‌ۖ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ ﴿١﴾

كلمة بكلمة

سَبَّحَ

sabbaḥa

Glorifies

لِلَّهِ

lillahi

Allah

مَا

whatever

فِى

(is) in

ٱلسَّمَـٰوَٰتِ

l-samāwāti

the heavens

وَمَا

wamā

and whatever

فِى

(is) in

ٱلْأَرْضِ ۖ

l-arḍi

the earth

وَهُوَ

wahuwa

And He

ٱلْعَزِيزُ

l-ʿazīzu

(is) the All-Mighty

ٱلْحَكِيمُ

l-ḥakīmu

the All-Wise

2

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لِمَ تَقُولُونَ مَا لَا تَفْعَلُونَ ﴿٢﴾

كلمة بكلمة

يَـٰٓأَيُّهَا

yāayyuhā

O

ٱلَّذِينَ

alladhīna

(you) who

ءَامَنُوا۟

āmanū

believe

لِمَ

lima

Why

تَقُولُونَ

taqūlūna

(do) you say

مَا

what

لَا

not

تَفْعَلُونَ

tafʿalūna

you do

3

كَبُرَ مَقْتًا عِندَ ٱللَّهِ أَن تَقُولُواْ مَا لَا تَفْعَلُونَ ﴿٣﴾

كلمة بكلمة

كَبُرَ

kabura

Great is

مَقْتًا

maqtan

hatred

عِندَ

ʿinda

with

ٱللَّهِ

l-lahi

Allah

أَن

an

that

تَقُولُوا۟

taqūlū

you say

مَا

what

لَا

not

تَفْعَلُونَ

tafʿalūna

you do

4

إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلَّذِينَ يُقَـٰتِلُونَ فِى سَبِيلِهِۦ صَفًّا كَأَنَّهُم بُنْيَـٰنٌ مَّرْصُوصٌ ﴿٤﴾

كلمة بكلمة

إِنَّ

inna

Indeed

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

يُحِبُّ

yuḥibbu

loves

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

يُقَـٰتِلُونَ

yuqātilūna

fight

فِى

in

سَبِيلِهِۦ

sabīlihi

His Way

صَفًّۭا

ṣaffan

(in) a row

كَأَنَّهُم

ka-annahum

as if they

بُنْيَـٰنٌۭ

bun'yānun

(were) a structure

مَّرْصُوصٌۭ

marṣūṣun

joined firmly

5

وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِۦ يَـٰقَوْمِ لِمَ تُؤْذُونَنِى وَقَد تَّعْلَمُونَ أَنِّى رَسُولُ ٱللَّهِ إِلَيْكُمْ‌ۖ فَلَمَّا زَاغُوٓاْ أَزَاغَ ٱللَّهُ قُلُوبَهُمْ‌ۚ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلْفَـٰسِقِينَ ﴿٥﴾

كلمة بكلمة

وَإِذْ

wa-idh

And when

قَالَ

qāla

said

مُوسَىٰ

mūsā

Musa

لِقَوْمِهِۦ

liqawmihi

to his people

يَـٰقَوْمِ

yāqawmi

O my people

لِمَ

lima

Why

تُؤْذُونَنِى

tu'dhūnanī

do you hurt me

وَقَد

waqad

while certainly

تَّعْلَمُونَ

taʿlamūna

you know

أَنِّى

annī

that I am

رَسُولُ

rasūlu

(the) Messenger

ٱللَّهِ

l-lahi

(of) Allah

إِلَيْكُمْ ۖ

ilaykum

to you

فَلَمَّا

falammā

Then when

زَاغُوٓا۟

zāghū

they deviated

أَزَاغَ

azāgha

(was caused to) deviate

ٱللَّهُ

l-lahu

(by) Allah

قُلُوبَهُمْ ۚ

qulūbahum

their hearts

وَٱللَّهُ

wal-lahu

And Allah

لَا

(does) not

يَهْدِى

yahdī

guide

ٱلْقَوْمَ

l-qawma

the people

ٱلْفَـٰسِقِينَ

l-fāsiqīna

the defiantly disobedient

6

وَإِذْ قَالَ عِيسَى ٱبْنُ مَرْيَمَ يَـٰبَنِىٓ إِسْرَٲٓءِيلَ إِنِّى رَسُولُ ٱللَّهِ إِلَيْكُم مُّصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَىَّ مِنَ ٱلتَّوْرَٮٰةِ وَمُبَشِّرَۢا بِرَسُولٍ يَأْتِى مِنۢ بَعْدِى ٱسْمُهُۥٓ أَحْمَدُ‌ۖ فَلَمَّا جَآءَهُم بِٱلْبَيِّنَـٰتِ قَالُواْ هَـٰذَا سِحْرٌ مُّبِينٌ ﴿٦﴾

كلمة بكلمة

وَإِذْ

wa-idh

And when

قَالَ

qāla

said

عِيسَى

ʿīsā

Isa

ٱبْنُ

ub'nu

son

مَرْيَمَ

maryama

(of) Maryam

يَـٰبَنِىٓ

yābanī

O Children

إِسْرَٰٓءِيلَ

is'rāīla

(of) Israel

إِنِّى

innī

Indeed, I am

رَسُولُ

rasūlu

(the) Messenger

ٱللَّهِ

l-lahi

(of) Allah

إِلَيْكُم

ilaykum

to you

مُّصَدِّقًۭا

muṣaddiqan

confirming

لِّمَا

limā

that which

بَيْنَ

bayna

(was) between

يَدَىَّ

yadayya

my hands

مِنَ

mina

of

ٱلتَّوْرَىٰةِ

l-tawrāti

the Taurat

وَمُبَشِّرًۢا

wamubashiran

and bringing glad tidings

بِرَسُولٍۢ

birasūlin

(of) a Messenger

يَأْتِى

yatī

to come

مِنۢ

min

from

بَعْدِى

baʿdī

after me

ٱسْمُهُۥٓ

us'muhu

whose name (will be)

أَحْمَدُ ۖ

aḥmadu

Ahmad

فَلَمَّا

falammā

But when

جَآءَهُم

jāahum

he came to them

بِٱلْبَيِّنَـٰتِ

bil-bayināti

with clear proofs

قَالُوا۟

qālū

they said

هَـٰذَا

hādhā

This

سِحْرٌۭ

siḥ'run

(is) a magic

مُّبِينٌۭ

mubīnun

clear

7

وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ ٱفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ ٱلْكَذِبَ وَهُوَ يُدْعَىٰٓ إِلَى ٱلْإِسْلَـٰمِ‌ۚ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ ﴿٧﴾

كلمة بكلمة

وَمَنْ

waman

And who

أَظْلَمُ

aẓlamu

(is) more wrong

مِمَّنِ

mimmani

than (one) who

ٱفْتَرَىٰ

if'tarā

invents

عَلَى

ʿalā

upon

ٱللَّهِ

l-lahi

Allah

ٱلْكَذِبَ

l-kadhiba

the lie

وَهُوَ

wahuwa

while he

يُدْعَىٰٓ

yud'ʿā

is invited

إِلَى

ilā

to

ٱلْإِسْلَـٰمِ ۚ

l-is'lāmi

Islam

وَٱللَّهُ

wal-lahu

And Allah

لَا

(does) not

يَهْدِى

yahdī

guide

ٱلْقَوْمَ

l-qawma

the people

ٱلظَّـٰلِمِينَ

l-ẓālimīna

[the] wrongdoers

8

يُرِيدُونَ لِيُطْفِــُٔواْ نُورَ ٱللَّهِ بِأَفْوَٲهِهِمْ وَٱللَّهُ مُتِمُّ نُورِهِۦ وَلَوْ كَرِهَ ٱلْكَـٰفِرُونَ ﴿٨﴾

كلمة بكلمة

يُرِيدُونَ

yurīdūna

They intend

لِيُطْفِـُٔوا۟

liyuṭ'fiū

to put out

نُورَ

nūra

(the) light

ٱللَّهِ

l-lahi

(of) Allah

بِأَفْوَٰهِهِمْ

bi-afwāhihim

with their mouths

وَٱللَّهُ

wal-lahu

but Allah

مُتِمُّ

mutimmu

will perfect

نُورِهِۦ

nūrihi

His Light

وَلَوْ

walaw

although

كَرِهَ

kariha

dislike

ٱلْكَـٰفِرُونَ

l-kāfirūna

the disbelievers

9

هُوَ ٱلَّذِىٓ أَرْسَلَ رَسُولَهُۥ بِٱلْهُدَىٰ وَدِينِ ٱلْحَقِّ لِيُظْهِرَهُۥ عَلَى ٱلدِّينِ كُلِّهِۦ وَلَوْ كَرِهَ ٱلْمُشْرِكُونَ ﴿٩﴾

كلمة بكلمة

هُوَ

huwa

He

ٱلَّذِىٓ

alladhī

(is) the One Who

أَرْسَلَ

arsala

sent

رَسُولَهُۥ

rasūlahu

His Messenger

بِٱلْهُدَىٰ

bil-hudā

with guidance

وَدِينِ

wadīni

and (the) religion

ٱلْحَقِّ

l-ḥaqi

(of) the truth

لِيُظْهِرَهُۥ

liyuẓ'hirahu

to make it prevail

عَلَى

ʿalā

over

ٱلدِّينِ

l-dīni

the religion

كُلِّهِۦ

kullihi

all of them

وَلَوْ

walaw

although

كَرِهَ

kariha

dislike (it)

ٱلْمُشْرِكُونَ

l-mush'rikūna

the polytheists

10

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ هَلْ أَدُلُّكُمْ عَلَىٰ تِجَـٰرَةٍ تُنجِيكُم مِّنْ عَذَابٍ أَلِيمٍ ﴿١٠﴾

كلمة بكلمة

يَـٰٓأَيُّهَا

yāayyuhā

O

ٱلَّذِينَ

alladhīna

(you) who

ءَامَنُوا۟

āmanū

believe

هَلْ

hal

Shall

أَدُلُّكُمْ

adullukum

I guide you

عَلَىٰ

ʿalā

to

تِجَـٰرَةٍۢ

tijāratin

a transaction

تُنجِيكُم

tunjīkum

(that) will save you

مِّنْ

min

from

عَذَابٍ

ʿadhābin

a punishment

أَلِيمٍۢ

alīmin

painful

11

تُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَتُجَـٰهِدُونَ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ بِأَمْوَٲلِكُمْ وَأَنفُسِكُمْ‌ۚ ذَٲلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ ﴿١١﴾

كلمة بكلمة

تُؤْمِنُونَ

tu'minūna

Believe

بِٱللَّهِ

bil-lahi

in Allah

وَرَسُولِهِۦ

warasūlihi

and His Messenger

وَتُجَـٰهِدُونَ

watujāhidūna

and strive

فِى

in

سَبِيلِ

sabīli

(the) way

ٱللَّهِ

l-lahi

(of) Allah

بِأَمْوَٰلِكُمْ

bi-amwālikum

with your wealth

وَأَنفُسِكُمْ ۚ

wa-anfusikum

and your lives

ذَٰلِكُمْ

dhālikum

That

خَيْرٌۭ

khayrun

(is) better

لَّكُمْ

lakum

for you

إِن

in

if

كُنتُمْ

kuntum

you

تَعْلَمُونَ

taʿlamūna

know

12

يَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ وَيُدْخِلْكُمْ جَنَّـٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ وَمَسَـٰكِنَ طَيِّبَةً فِى جَنَّـٰتِ عَدْنٍ‌ۚ ذَٲلِكَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ ﴿١٢﴾

كلمة بكلمة

يَغْفِرْ

yaghfir

He will forgive

لَكُمْ

lakum

for you

ذُنُوبَكُمْ

dhunūbakum

your sins

وَيُدْخِلْكُمْ

wayud'khil'kum

and admit you

جَنَّـٰتٍۢ

jannātin

(in) Gardens

تَجْرِى

tajrī

flow

مِن

min

from

تَحْتِهَا

taḥtihā

underneath it

ٱلْأَنْهَـٰرُ

l-anhāru

the rivers

وَمَسَـٰكِنَ

wamasākina

and dwellings

طَيِّبَةًۭ

ṭayyibatan

pleasant

فِى

in

جَنَّـٰتِ

jannāti

Gardens

عَدْنٍۢ ۚ

ʿadnin

(of) Eternity

ذَٰلِكَ

dhālika

That

ٱلْفَوْزُ

l-fawzu

(is) the success

ٱلْعَظِيمُ

l-ʿaẓīmu

the great

13

وَأُخْرَىٰ تُحِبُّونَهَا‌ۖ نَصْرٌ مِّنَ ٱللَّهِ وَفَتْحٌ قَرِيبٌ‌ۗ وَبَشِّرِ ٱلْمُؤْمِنِينَ ﴿١٣﴾

كلمة بكلمة

وَأُخْرَىٰ

wa-ukh'rā

And another

تُحِبُّونَهَا ۖ

tuḥibbūnahā

that you love

نَصْرٌۭ

naṣrun

a help

مِّنَ

mina

from

ٱللَّهِ

l-lahi

Allah

وَفَتْحٌۭ

wafatḥun

and a victory

قَرِيبٌۭ ۗ

qarībun

near

وَبَشِّرِ

wabashiri

and give glad tidings

ٱلْمُؤْمِنِينَ

l-mu'minīna

(to) the believers

14

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ كُونُوٓاْ أَنصَارَ ٱللَّهِ كَمَا قَالَ عِيسَى ٱبْنُ مَرْيَمَ لِلْحَوَارِيِّــۧنَ مَنْ أَنصَارِىٓ إِلَى ٱللَّهِ‌ۖ قَالَ ٱلْحَوَارِيُّونَ نَحْنُ أَنصَارُ ٱللَّهِ‌ۖ فَـَٔـامَنَت طَّآئِفَةٌ مِّنۢ بَنِىٓ إِسْرَٲٓءِيلَ وَكَفَرَت طَّآئِفَةٌ‌ۖ فَأَيَّدْنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ عَلَىٰ عَدُوِّهِمْ فَأَصْبَحُواْ ظَـٰهِرِينَ ﴿١٤﴾

كلمة بكلمة

يَـٰٓأَيُّهَا

yāayyuhā

O you

ٱلَّذِينَ

alladhīna

who

ءَامَنُوا۟

āmanū

believe

كُونُوٓا۟

kūnū

Be

أَنصَارَ

anṣāra

helpers

ٱللَّهِ

l-lahi

(of) Allah

كَمَا

kamā

as

قَالَ

qāla

said

عِيسَى

ʿīsā

Isa

ٱبْنُ

ub'nu

son

مَرْيَمَ

maryama

(of) Maryam

لِلْحَوَارِيِّـۧنَ

lil'ḥawāriyyīna

to the disciples

مَنْ

man

Who

أَنصَارِىٓ

anṣārī

(are) my helpers

إِلَى

ilā

for

ٱللَّهِ ۖ

l-lahi

Allah

قَالَ

qāla

Said

ٱلْحَوَارِيُّونَ

l-ḥawāriyūna

the disciples

نَحْنُ

naḥnu

We

أَنصَارُ

anṣāru

(are) the helpers

ٱللَّهِ ۖ

l-lahi

(of) Allah

فَـَٔامَنَت

faāmanat

Then believed

طَّآئِفَةٌۭ

ṭāifatun

a group

مِّنۢ

min

of

بَنِىٓ

banī

Children

إِسْرَٰٓءِيلَ

is'rāīla

(of) Israel

وَكَفَرَت

wakafarat

and disbelieved

طَّآئِفَةٌۭ ۖ

ṭāifatun

a group

فَأَيَّدْنَا

fa-ayyadnā

So We supported

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

ءَامَنُوا۟

āmanū

believed

عَلَىٰ

ʿalā

against

عَدُوِّهِمْ

ʿaduwwihim

their enemy

فَأَصْبَحُوا۟

fa-aṣbaḥū

and they became

ظَـٰهِرِينَ

ẓāhirīna

dominant

✦ ✦ ✦

تدرّب على هذه السورة مع الذكاء الاصطناعي

احصل على تصحيح فوري للتجويد والنطق. حمّل تلاوة.ai مجاناً.