الصافات
آية 76–100 · صفحة 4 من 8
وَنَجَّيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥ مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ ﴿٧٦﴾
كلمة بكلمة
وَنَجَّيْنَـٰهُ
wanajjaynāhu
And We saved him
وَأَهْلَهُۥ
wa-ahlahu
and his family
مِنَ
mina
from
ٱلْكَرْبِ
l-karbi
the distress
ٱلْعَظِيمِ
l-ʿaẓīmi
the great
وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُۥ هُمُ ٱلْبَاقِينَ ﴿٧٧﴾
كلمة بكلمة
وَجَعَلْنَا
wajaʿalnā
And We made
ذُرِّيَّتَهُۥ
dhurriyyatahu
his offspring
هُمُ
humu
[they]
ٱلْبَاقِينَ
l-bāqīna
the survivors
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْأَخِرِينَ ﴿٧٨﴾
كلمة بكلمة
وَتَرَكْنَا
wataraknā
And We left
عَلَيْهِ
ʿalayhi
for him
فِى
fī
among
ٱلْـَٔاخِرِينَ
l-ākhirīna
the later generations
سَلَـٰمٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِى ٱلْعَـٰلَمِينَ ﴿٧٩﴾
كلمة بكلمة
سَلَـٰمٌ
salāmun
Peace be
عَلَىٰ
ʿalā
upon
نُوحٍۢ
nūḥin
Nuh
فِى
fī
among
ٱلْعَـٰلَمِينَ
l-ʿālamīna
the worlds
إِنَّا كَذَٲلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ ﴿٨٠﴾
كلمة بكلمة
إِنَّا
innā
Indeed, We
كَذَٰلِكَ
kadhālika
thus
نَجْزِى
najzī
[We] reward
ٱلْمُحْسِنِينَ
l-muḥ'sinīna
the good-doers
إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ ﴿٨١﴾
كلمة بكلمة
إِنَّهُۥ
innahu
Indeed, he
مِنْ
min
(was) of
عِبَادِنَا
ʿibādinā
Our slaves
ٱلْمُؤْمِنِينَ
l-mu'minīna
believing
ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْأَخَرِينَ ﴿٨٢﴾
كلمة بكلمة
ثُمَّ
thumma
Then
أَغْرَقْنَا
aghraqnā
We drowned
ٱلْـَٔاخَرِينَ
l-ākharīna
the others
۞ وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِۦ لَإِبْرَٲهِيمَ ﴿٨٣﴾
كلمة بكلمة
۞ وَإِنَّ
wa-inna
And indeed
مِن
min
among
شِيعَتِهِۦ
shīʿatihi
his kind
لَإِبْرَٰهِيمَ
la-ib'rāhīma
(was) surely Ibrahim
إِذْ جَآءَ رَبَّهُۥ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ ﴿٨٤﴾
كلمة بكلمة
إِذْ
idh
When
جَآءَ
jāa
he came
رَبَّهُۥ
rabbahu
(to) his Lord
بِقَلْبٍۢ
biqalbin
with a heart
سَلِيمٍ
salīmin
sound
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَاذَا تَعْبُدُونَ ﴿٨٥﴾
كلمة بكلمة
إِذْ
idh
When
قَالَ
qāla
he said
لِأَبِيهِ
li-abīhi
to his father
وَقَوْمِهِۦ
waqawmihi
and his people
مَاذَا
mādhā
What is it
تَعْبُدُونَ
taʿbudūna
you worship
أَئِفْكًا ءَالِهَةً دُونَ ٱللَّهِ تُرِيدُونَ ﴿٨٦﴾
كلمة بكلمة
أَئِفْكًا
a-if'kan
Is it falsehood
ءَالِهَةًۭ
ālihatan
gods
دُونَ
dūna
other than
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah
تُرِيدُونَ
turīdūna
(that) you desire
فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ ﴿٨٧﴾
كلمة بكلمة
فَمَا
famā
Then what
ظَنُّكُم
ẓannukum
(do) you think
بِرَبِّ
birabbi
about (the) Lord
ٱلْعَـٰلَمِينَ
l-ʿālamīna
(of) the worlds
فَنَظَرَ نَظْرَةً فِى ٱلنُّجُومِ ﴿٨٨﴾
كلمة بكلمة
فَنَظَرَ
fanaẓara
Then he glanced
نَظْرَةًۭ
naẓratan
a glance
فِى
fī
at
ٱلنُّجُومِ
l-nujūmi
the stars
فَقَالَ إِنِّى سَقِيمٌ ﴿٨٩﴾
كلمة بكلمة
فَقَالَ
faqāla
And he said
إِنِّى
innī
Indeed, I am
سَقِيمٌۭ
saqīmun
sick
فَتَوَلَّوْاْ عَنْهُ مُدْبِرِينَ ﴿٩٠﴾
كلمة بكلمة
فَتَوَلَّوْا۟
fatawallaw
So they turned away
عَنْهُ
ʿanhu
from him
مُدْبِرِينَ
mud'birīna
departing
فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ ﴿٩١﴾
كلمة بكلمة
فَرَاغَ
farāgha
Then he turned
إِلَىٰٓ
ilā
to
ءَالِهَتِهِمْ
ālihatihim
their gods
فَقَالَ
faqāla
and said
أَلَا
alā
Do not
تَأْكُلُونَ
takulūna
you eat
مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ ﴿٩٢﴾
كلمة بكلمة
مَا
mā
What (is)
لَكُمْ
lakum
for you
لَا
lā
not
تَنطِقُونَ
tanṭiqūna
you speak
فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبَۢا بِٱلْيَمِينِ ﴿٩٣﴾
كلمة بكلمة
فَرَاغَ
farāgha
Then he turned
عَلَيْهِمْ
ʿalayhim
upon them
ضَرْبًۢا
ḍarban
striking
بِٱلْيَمِينِ
bil-yamīni
with the right hand
فَأَقْبَلُوٓاْ إِلَيْهِ يَزِفُّونَ ﴿٩٤﴾
كلمة بكلمة
فَأَقْبَلُوٓا۟
fa-aqbalū
Then they advanced
إِلَيْهِ
ilayhi
towards him
يَزِفُّونَ
yaziffūna
hastening
قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ ﴿٩٥﴾
كلمة بكلمة
قَالَ
qāla
He said
أَتَعْبُدُونَ
ataʿbudūna
Do you worship
مَا
mā
what
تَنْحِتُونَ
tanḥitūna
you carve
وَٱللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ ﴿٩٦﴾
كلمة بكلمة
وَٱللَّهُ
wal-lahu
While Allah
خَلَقَكُمْ
khalaqakum
created you
وَمَا
wamā
and what
تَعْمَلُونَ
taʿmalūna
you make
قَالُواْ ٱبْنُواْ لَهُۥ بُنْيَـٰنًا فَأَلْقُوهُ فِى ٱلْجَحِيمِ ﴿٩٧﴾
كلمة بكلمة
قَالُوا۟
qālū
They said
ٱبْنُوا۟
ib'nū
Build
لَهُۥ
lahu
for him
بُنْيَـٰنًۭا
bun'yānan
a structure
فَأَلْقُوهُ
fa-alqūhu
and throw him
فِى
fī
into
ٱلْجَحِيمِ
l-jaḥīmi
the blazing Fire
فَأَرَادُواْ بِهِۦ كَيْدًا فَجَعَلْنَـٰهُمُ ٱلْأَسْفَلِينَ ﴿٩٨﴾
كلمة بكلمة
فَأَرَادُوا۟
fa-arādū
And they intended
بِهِۦ
bihi
for him
كَيْدًۭا
kaydan
a plot
فَجَعَلْنَـٰهُمُ
fajaʿalnāhumu
but We made them
ٱلْأَسْفَلِينَ
l-asfalīna
the lowest
وَقَالَ إِنِّى ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّى سَيَهْدِينِ ﴿٩٩﴾
كلمة بكلمة
وَقَالَ
waqāla
And he said
إِنِّى
innī
Indeed, I am
ذَاهِبٌ
dhāhibun
going
إِلَىٰ
ilā
to
رَبِّى
rabbī
my Lord
سَيَهْدِينِ
sayahdīni
He will guide me
رَبِّ هَبْ لِى مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ ﴿١٠٠﴾
كلمة بكلمة
رَبِّ
rabbi
My Lord
هَبْ
hab
grant
لِى
lī
me
مِنَ
mina
of
ٱلصَّـٰلِحِينَ
l-ṣāliḥīna
the righteous
تدرّب على هذه السورة مع الذكاء الاصطناعي
احصل على تصحيح فوري للتجويد والنطق. حمّل تلاوة.ai مجاناً.