الشعراء
آية 51–75 · صفحة 3 من 10
إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَـٰيَـٰنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ ٱلْمُؤْمِنِينَ ﴿٥١﴾
كلمة بكلمة
إِنَّا
innā
Indeed, we
نَطْمَعُ
naṭmaʿu
hope
أَن
an
that
يَغْفِرَ
yaghfira
will forgive
لَنَا
lanā
us
رَبُّنَا
rabbunā
our Lord
خَطَـٰيَـٰنَآ
khaṭāyānā
our sins
أَن
an
because
كُنَّآ
kunnā
we are
أَوَّلَ
awwala
(the) first
ٱلْمُؤْمِنِينَ
l-mu'minīna
(of) the believers
۞ وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِىٓ إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ ﴿٥٢﴾
كلمة بكلمة
۞ وَأَوْحَيْنَآ
wa-awḥaynā
And We inspired
إِلَىٰ
ilā
to
مُوسَىٰٓ
mūsā
Musa
أَنْ
an
[that]
أَسْرِ
asri
Travel by night
بِعِبَادِىٓ
biʿibādī
with My slaves
إِنَّكُم
innakum
indeed, you
مُّتَّبَعُونَ
muttabaʿūna
(will be) followed
فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَـٰشِرِينَ ﴿٥٣﴾
كلمة بكلمة
فَأَرْسَلَ
fa-arsala
Then sent
فِرْعَوْنُ
fir'ʿawnu
Firaun
فِى
fī
in
ٱلْمَدَآئِنِ
l-madāini
the cities
حَـٰشِرِينَ
ḥāshirīna
gatherers
إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ ﴿٥٤﴾
كلمة بكلمة
إِنَّ
inna
Indeed
هَـٰٓؤُلَآءِ
hāulāi
these
لَشِرْذِمَةٌۭ
lashir'dhimatun
(are) certainly a band
قَلِيلُونَ
qalīlūna
small
وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَآئِظُونَ ﴿٥٥﴾
كلمة بكلمة
وَإِنَّهُمْ
wa-innahum
And indeed, they
لَنَا
lanā
[to] us
لَغَآئِظُونَ
laghāiẓūna
(are) surely enraging
وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَـٰذِرُونَ ﴿٥٦﴾
كلمة بكلمة
وَإِنَّا
wa-innā
And indeed, we
لَجَمِيعٌ
lajamīʿun
(are) surely a multitude
حَـٰذِرُونَ
ḥādhirūna
forewarned
فَأَخْرَجْنَـٰهُم مِّن جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ ﴿٥٧﴾
كلمة بكلمة
فَأَخْرَجْنَـٰهُم
fa-akhrajnāhum
So We expelled them
مِّن
min
from
جَنَّـٰتٍۢ
jannātin
gardens
وَعُيُونٍۢ
waʿuyūnin
and springs
وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ ﴿٥٨﴾
كلمة بكلمة
وَكُنُوزٍۢ
wakunūzin
And treasures
وَمَقَامٍۢ
wamaqāmin
and a place
كَرِيمٍۢ
karīmin
honorable
كَذَٲلِكَ وَأَوْرَثْنَـٰهَا بَنِىٓ إِسْرَٲٓءِيلَ ﴿٥٩﴾
كلمة بكلمة
كَذَٰلِكَ
kadhālika
Thus
وَأَوْرَثْنَـٰهَا
wa-awrathnāhā
And We caused to inherit them
بَنِىٓ
banī
(the) Children of Israel
إِسْرَٰٓءِيلَ
is'rāīla
(the) Children of Israel
فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ ﴿٦٠﴾
كلمة بكلمة
فَأَتْبَعُوهُم
fa-atbaʿūhum
So they followed them
مُّشْرِقِينَ
mush'riqīna
(at) sunrise
فَلَمَّا تَرَٲٓءَا ٱلْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَـٰبُ مُوسَىٰٓ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ ﴿٦١﴾
كلمة بكلمة
فَلَمَّا
falammā
Then when
تَرَٰٓءَا
tarāā
saw each other
ٱلْجَمْعَانِ
l-jamʿāni
the two hosts
قَالَ
qāla
said
أَصْحَـٰبُ
aṣḥābu
(the) companions
مُوسَىٰٓ
mūsā
(of) Musa
إِنَّا
innā
Indeed, we
لَمُدْرَكُونَ
lamud'rakūna
(are) surely to be overtaken
قَالَ كَلَّآۖ إِنَّ مَعِىَ رَبِّى سَيَهْدِينِ ﴿٦٢﴾
كلمة بكلمة
قَالَ
qāla
He said
كَلَّآ ۖ
kallā
Nay
إِنَّ
inna
indeed
مَعِىَ
maʿiya
with me
رَبِّى
rabbī
(is) my Lord
سَيَهْدِينِ
sayahdīni
He will guide me
فَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱضْرِب بِّعَصَاكَ ٱلْبَحْرَۖ فَٱنفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَٱلطَّوْدِ ٱلْعَظِيمِ ﴿٦٣﴾
كلمة بكلمة
فَأَوْحَيْنَآ
fa-awḥaynā
Then We inspired
إِلَىٰ
ilā
to
مُوسَىٰٓ
mūsā
Musa
أَنِ
ani
[that]
ٱضْرِب
iḍ'rib
Strike
بِّعَصَاكَ
biʿaṣāka
with your staff
ٱلْبَحْرَ ۖ
l-baḥra
the sea
فَٱنفَلَقَ
fa-infalaqa
So it parted
فَكَانَ
fakāna
and became
كُلُّ
kullu
each
فِرْقٍۢ
fir'qin
part
كَٱلطَّوْدِ
kal-ṭawdi
like the mountain
ٱلْعَظِيمِ
l-ʿaẓīmi
[the] great
وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ ٱلْأَخَرِينَ ﴿٦٤﴾
كلمة بكلمة
وَأَزْلَفْنَا
wa-azlafnā
And We brought near
ثَمَّ
thamma
there
ٱلْـَٔاخَرِينَ
l-ākharīna
the others
وَأَنجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓ أَجْمَعِينَ ﴿٦٥﴾
كلمة بكلمة
وَأَنجَيْنَا
wa-anjaynā
And We saved
مُوسَىٰ
mūsā
Musa
وَمَن
waman
and who
مَّعَهُۥٓ
maʿahu
(were) with him
أَجْمَعِينَ
ajmaʿīna
all
ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْأَخَرِينَ ﴿٦٦﴾
كلمة بكلمة
ثُمَّ
thumma
Then
أَغْرَقْنَا
aghraqnā
We drowned
ٱلْـَٔاخَرِينَ
l-ākharīna
the others
إِنَّ فِى ذَٲلِكَ لَأَيَةًۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ﴿٦٧﴾
كلمة بكلمة
إِنَّ
inna
Indeed
فِى
fī
in
ذَٰلِكَ
dhālika
that
لَـَٔايَةًۭ ۖ
laāyatan
surely (is) a Sign
وَمَا
wamā
but not
كَانَ
kāna
are
أَكْثَرُهُم
aktharuhum
most of them
مُّؤْمِنِينَ
mu'minīna
believers
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ ﴿٦٨﴾
كلمة بكلمة
وَإِنَّ
wa-inna
And indeed
رَبَّكَ
rabbaka
your Lord
لَهُوَ
lahuwa
surely He
ٱلْعَزِيزُ
l-ʿazīzu
(is) the All-Mighty
ٱلرَّحِيمُ
l-raḥīmu
the Most Merciful
وَٱتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَٲهِيمَ ﴿٦٩﴾
كلمة بكلمة
وَٱتْلُ
wa-ut'lu
And recite
عَلَيْهِمْ
ʿalayhim
to them
نَبَأَ
naba-a
(the) news
إِبْرَٰهِيمَ
ib'rāhīma
(of) Ibrahim
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَا تَعْبُدُونَ ﴿٧٠﴾
كلمة بكلمة
إِذْ
idh
When
قَالَ
qāla
he said
لِأَبِيهِ
li-abīhi
to his father
وَقَوْمِهِۦ
waqawmihi
and his people
مَا
mā
What
تَعْبُدُونَ
taʿbudūna
(do) you worship
قَالُواْ نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَـٰكِفِينَ ﴿٧١﴾
كلمة بكلمة
قَالُوا۟
qālū
They said
نَعْبُدُ
naʿbudu
We worship
أَصْنَامًۭا
aṣnāman
idols
فَنَظَلُّ
fanaẓallu
so we will remain
لَهَا
lahā
to them
عَـٰكِفِينَ
ʿākifīna
devoted
قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ ﴿٧٢﴾
كلمة بكلمة
قَالَ
qāla
He said
هَلْ
hal
Do
يَسْمَعُونَكُمْ
yasmaʿūnakum
they hear you
إِذْ
idh
when
تَدْعُونَ
tadʿūna
you call
أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ ﴿٧٣﴾
كلمة بكلمة
أَوْ
aw
Or
يَنفَعُونَكُمْ
yanfaʿūnakum
(do) they benefit you
أَوْ
aw
or
يَضُرُّونَ
yaḍurrūna
they harm (you)
قَالُواْ بَلْ وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا كَذَٲلِكَ يَفْعَلُونَ ﴿٧٤﴾
كلمة بكلمة
قَالُوا۟
qālū
They said
بَلْ
bal
Nay
وَجَدْنَآ
wajadnā
but we found
ءَابَآءَنَا
ābāanā
our forefathers
كَذَٰلِكَ
kadhālika
like that
يَفْعَلُونَ
yafʿalūna
doing
قَالَ أَفَرَءَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ ﴿٧٥﴾
كلمة بكلمة
قَالَ
qāla
He said
أَفَرَءَيْتُم
afara-aytum
Do you see
مَّا
mā
what
كُنتُمْ
kuntum
you have been
تَعْبُدُونَ
taʿbudūna
worshipping
تدرّب على هذه السورة مع الذكاء الاصطناعي
احصل على تصحيح فوري للتجويد والنطق. حمّل تلاوة.ai مجاناً.