الدخان
آية 1–25 · صفحة 1 من 3
أحكام التجويد
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
حمٓ ﴿١﴾
كلمة بكلمة
حمٓ
hha-meem
Ha Meem
وَٱلْكِتَـٰبِ ٱلْمُبِينِ ﴿٢﴾
كلمة بكلمة
وَٱلْكِتَـٰبِ
wal-kitābi
By the Book
ٱلْمُبِينِ
l-mubīni
the clear
إِنَّآ أَنزَلْنَـٰهُ فِى لَيْلَةٍ مُّبَـٰرَكَةٍۚ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ ﴿٣﴾
كلمة بكلمة
إِنَّآ
innā
Indeed, We
أَنزَلْنَـٰهُ
anzalnāhu
revealed it
فِى
fī
in
لَيْلَةٍۢ
laylatin
a Night
مُّبَـٰرَكَةٍ ۚ
mubārakatin
Blessed
إِنَّا
innā
Indeed, We
كُنَّا
kunnā
[We] are
مُنذِرِينَ
mundhirīna
(ever) warning
فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ ﴿٤﴾
كلمة بكلمة
فِيهَا
fīhā
Therein
يُفْرَقُ
yuf'raqu
is made distinct
كُلُّ
kullu
every
أَمْرٍ
amrin
affair
حَكِيمٍ
ḥakīmin
wise
أَمْرًا مِّنْ عِندِنَآۚ إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ ﴿٥﴾
كلمة بكلمة
أَمْرًۭا
amran
A command
مِّنْ
min
from
عِندِنَآ ۚ
ʿindinā
Us
إِنَّا
innā
Indeed, We
كُنَّا
kunnā
[We] are
مُرْسِلِينَ
mur'silīna
(ever) sending
رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ ﴿٦﴾
كلمة بكلمة
رَحْمَةًۭ
raḥmatan
As Mercy
مِّن
min
from
رَّبِّكَ ۚ
rabbika
your Lord
إِنَّهُۥ
innahu
Indeed, He
هُوَ
huwa
[He]
ٱلسَّمِيعُ
l-samīʿu
(is) the All-Hearer
ٱلْعَلِيمُ
l-ʿalīmu
the All-Knower
رَبِّ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَآۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ ﴿٧﴾
كلمة بكلمة
رَبِّ
rabbi
Lord
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
l-samāwāti
(of) the heavens
وَٱلْأَرْضِ
wal-arḍi
and the earth
وَمَا
wamā
and whatever
بَيْنَهُمَآ ۖ
baynahumā
(is) between both of them
إِن
in
if
كُنتُم
kuntum
you are
مُّوقِنِينَ
mūqinīna
certain
لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ يُحْىِۦ وَيُمِيتُۖ رَبُّكُمْ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ ﴿٨﴾
كلمة بكلمة
لَآ
lā
(There is) no
إِلَـٰهَ
ilāha
god
إِلَّا
illā
except
هُوَ
huwa
Him
يُحْىِۦ
yuḥ'yī
He gives life
وَيُمِيتُ ۖ
wayumītu
and causes death
رَبُّكُمْ
rabbukum
your Lord
وَرَبُّ
warabbu
and (the) Lord
ءَابَآئِكُمُ
ābāikumu
(of) your fathers
ٱلْأَوَّلِينَ
l-awalīna
the former
بَلْ هُمْ فِى شَكٍّ يَلْعَبُونَ ﴿٩﴾
كلمة بكلمة
بَلْ
bal
Nay
هُمْ
hum
they
فِى
fī
(are) in
شَكٍّۢ
shakkin
doubt
يَلْعَبُونَ
yalʿabūna
playing
فَٱرْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِى ٱلسَّمَآءُ بِدُخَانٍ مُّبِينٍ ﴿١٠﴾
كلمة بكلمة
فَٱرْتَقِبْ
fa-ir'taqib
Then watch
يَوْمَ
yawma
(for the) Day
تَأْتِى
tatī
(when) will bring
ٱلسَّمَآءُ
l-samāu
the sky
بِدُخَانٍۢ
bidukhānin
smoke
مُّبِينٍۢ
mubīnin
visible
يَغْشَى ٱلنَّاسَۖ هَـٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٌ ﴿١١﴾
كلمة بكلمة
يَغْشَى
yaghshā
Enveloping
ٱلنَّاسَ ۖ
l-nāsa
the people
هَـٰذَا
hādhā
This
عَذَابٌ
ʿadhābun
(will be) a punishment
أَلِيمٌۭ
alīmun
painful
رَّبَّنَا ٱكْشِفْ عَنَّا ٱلْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ ﴿١٢﴾
كلمة بكلمة
رَّبَّنَا
rabbanā
Our Lord
ٱكْشِفْ
ik'shif
Remove
عَنَّا
ʿannā
from us
ٱلْعَذَابَ
l-ʿadhāba
the punishment
إِنَّا
innā
indeed, we
مُؤْمِنُونَ
mu'minūna
(are) believers
أَنَّىٰ لَهُمُ ٱلذِّكْرَىٰ وَقَدْ جَآءَهُمْ رَسُولٌ مُّبِينٌ ﴿١٣﴾
كلمة بكلمة
أَنَّىٰ
annā
How can
لَهُمُ
lahumu
(there be) for them
ٱلذِّكْرَىٰ
l-dhik'rā
the reminder
وَقَدْ
waqad
when verily
جَآءَهُمْ
jāahum
had come to them
رَسُولٌۭ
rasūlun
a Messenger
مُّبِينٌۭ
mubīnun
clear
ثُمَّ تَوَلَّوْاْ عَنْهُ وَقَالُواْ مُعَلَّمٌ مَّجْنُونٌ ﴿١٤﴾
كلمة بكلمة
ثُمَّ
thumma
Then
تَوَلَّوْا۟
tawallaw
they turned away
عَنْهُ
ʿanhu
from him
وَقَالُوا۟
waqālū
and said
مُعَلَّمٌۭ
muʿallamun
One taught
مَّجْنُونٌ
majnūnun
a mad man
إِنَّا كَاشِفُواْ ٱلْعَذَابِ قَلِيلاًۚ إِنَّكُمْ عَآئِدُونَ ﴿١٥﴾
كلمة بكلمة
إِنَّا
innā
Indeed, We
كَاشِفُوا۟
kāshifū
(will) remove
ٱلْعَذَابِ
l-ʿadhābi
the punishment
قَلِيلًا ۚ
qalīlan
a little
إِنَّكُمْ
innakum
indeed, you
عَآئِدُونَ
ʿāidūna
(will) return
يَوْمَ نَبْطِشُ ٱلْبَطْشَةَ ٱلْكُبْرَىٰٓ إِنَّا مُنتَقِمُونَ ﴿١٦﴾
كلمة بكلمة
يَوْمَ
yawma
(The) Day
نَبْطِشُ
nabṭishu
We will seize
ٱلْبَطْشَةَ
l-baṭshata
(with) the seizure
ٱلْكُبْرَىٰٓ
l-kub'rā
the greatest
إِنَّا
innā
indeed, We
مُنتَقِمُونَ
muntaqimūna
(will) take retribution
۞ وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَآءَهُمْ رَسُولٌ كَرِيمٌ ﴿١٧﴾
كلمة بكلمة
۞ وَلَقَدْ
walaqad
And certainly
فَتَنَّا
fatannā
We tried
قَبْلَهُمْ
qablahum
before them
قَوْمَ
qawma
(the) people
فِرْعَوْنَ
fir'ʿawna
(of) Firaun
وَجَآءَهُمْ
wajāahum
and came to them
رَسُولٌۭ
rasūlun
a Messenger
كَرِيمٌ
karīmun
noble
أَنْ أَدُّوٓاْ إِلَىَّ عِبَادَ ٱللَّهِۖ إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ ﴿١٨﴾
كلمة بكلمة
أَنْ
an
That
أَدُّوٓا۟
addū
Deliver
إِلَىَّ
ilayya
to me
عِبَادَ
ʿibāda
(the) servants
ٱللَّهِ ۖ
l-lahi
(of) Allah
إِنِّى
innī
Indeed, I am
لَكُمْ
lakum
to you
رَسُولٌ
rasūlun
a Messenger
أَمِينٌۭ
amīnun
trustworthy
وَأَن لَّا تَعْلُواْ عَلَى ٱللَّهِۖ إِنِّىٓ ءَاتِيكُم بِسُلْطَـٰنٍ مُّبِينٍ ﴿١٩﴾
كلمة بكلمة
وَأَن
wa-an
And that
لَّا
lā
(do) not
تَعْلُوا۟
taʿlū
exalt yourselves
عَلَى
ʿalā
against
ٱللَّهِ ۖ
l-lahi
Allah
إِنِّىٓ
innī
Indeed, I
ءَاتِيكُم
ātīkum
[I] have come to you
بِسُلْطَـٰنٍۢ
bisul'ṭānin
with an authority
مُّبِينٍۢ
mubīnin
clear
وَإِنِّى عُذْتُ بِرَبِّى وَرَبِّكُمْ أَن تَرْجُمُونِ ﴿٢٠﴾
كلمة بكلمة
وَإِنِّى
wa-innī
And indeed, I
عُذْتُ
ʿudh'tu
[I] seek refuge
بِرَبِّى
birabbī
with my Lord
وَرَبِّكُمْ
warabbikum
and your Lord
أَن
an
lest
تَرْجُمُونِ
tarjumūni
you stone me
وَإِن لَّمْ تُؤْمِنُواْ لِى فَٱعْتَزِلُونِ ﴿٢١﴾
كلمة بكلمة
وَإِن
wa-in
And if
لَّمْ
lam
not
تُؤْمِنُوا۟
tu'minū
you believe
لِى
lī
me
فَٱعْتَزِلُونِ
fa-iʿ'tazilūni
then leave me alone
فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ قَوْمٌ مُّجْرِمُونَ ﴿٢٢﴾
كلمة بكلمة
فَدَعَا
fadaʿā
So he called
رَبَّهُۥٓ
rabbahu
his Lord
أَنَّ
anna
That
هَـٰٓؤُلَآءِ
hāulāi
these
قَوْمٌۭ
qawmun
(are) a people
مُّجْرِمُونَ
muj'rimūna
criminals
فَأَسْرِ بِعِبَادِى لَيْلاً إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ ﴿٢٣﴾
كلمة بكلمة
فَأَسْرِ
fa-asri
Then "Set out
بِعِبَادِى
biʿibādī
with My slaves
لَيْلًا
laylan
(by) night
إِنَّكُم
innakum
Indeed, you
مُّتَّبَعُونَ
muttabaʿūna
(will be) followed
وَٱتْرُكِ ٱلْبَحْرَ رَهْوًاۖ إِنَّهُمْ جُندٌ مُّغْرَقُونَ ﴿٢٤﴾
كلمة بكلمة
وَٱتْرُكِ
wa-ut'ruki
And leave
ٱلْبَحْرَ
l-baḥra
the sea
رَهْوًا ۖ
rahwan
at rest
إِنَّهُمْ
innahum
Indeed, they
جُندٌۭ
jundun
(are) an army
مُّغْرَقُونَ
mugh'raqūna
(to be) drowned
كَمْ تَرَكُواْ مِن جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ ﴿٢٥﴾
كلمة بكلمة
كَمْ
kam
How many
تَرَكُوا۟
tarakū
(did) they leave
مِن
min
of
جَنَّـٰتٍۢ
jannātin
gardens
وَعُيُونٍۢ
waʿuyūnin
and springs
تدرّب على هذه السورة مع الذكاء الاصطناعي
احصل على تصحيح فوري للتجويد والنطق. حمّل تلاوة.ai مجاناً.