سورة 76 31 آية مدنيّة

الانسان

آية 1–25 · صفحة 1 من 2

أحكام التجويد
الانسان

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

1

هَلْ أَتَىٰ عَلَى ٱلْإِنسَـٰنِ حِينٌ مِّنَ ٱلدَّهْرِ لَمْ يَكُن شَيْــًٔا مَّذْكُورًا ﴿١﴾

كلمة بكلمة

هَلْ

hal

Has

أَتَىٰ

atā

(there) come

عَلَى

ʿalā

upon

ٱلْإِنسَـٰنِ

l-insāni

man

حِينٌۭ

ḥīnun

a period

مِّنَ

mina

of

ٱلدَّهْرِ

l-dahri

time

لَمْ

lam

not

يَكُن

yakun

he was

شَيْـًۭٔا

shayan

a thing

مَّذْكُورًا

madhkūran

mentioned

2

إِنَّا خَلَقْنَا ٱلْإِنسَـٰنَ مِن نُّطْفَةٍ أَمْشَاجٍ نَّبْتَلِيهِ فَجَعَلْنَـٰهُ سَمِيعَۢا بَصِيرًا ﴿٢﴾

كلمة بكلمة

إِنَّا

innā

Indeed, We

خَلَقْنَا

khalaqnā

[We] created

ٱلْإِنسَـٰنَ

l-insāna

man

مِن

min

from

نُّطْفَةٍ

nuṭ'fatin

a semen-drop

أَمْشَاجٍۢ

amshājin

a mixture

نَّبْتَلِيهِ

nabtalīhi

(that) We test him

فَجَعَلْنَـٰهُ

fajaʿalnāhu

so We made (for) him

سَمِيعًۢا

samīʿan

hearing

بَصِيرًا

baṣīran

and sight

3

إِنَّا هَدَيْنَـٰهُ ٱلسَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرًا وَإِمَّا كَفُورًا ﴿٣﴾

كلمة بكلمة

إِنَّا

innā

Indeed, We

هَدَيْنَـٰهُ

hadaynāhu

guided him

ٱلسَّبِيلَ

l-sabīla

(to) the way

إِمَّا

immā

whether

شَاكِرًۭا

shākiran

(he) be grateful

وَإِمَّا

wa-immā

and whether

كَفُورًا

kafūran

(he) be ungrateful

4

إِنَّآ أَعْتَدْنَا لِلْكَـٰفِرِينَ سَلَـٰسِلَاْ وَأَغْلَـٰلاً وَسَعِيرًا ﴿٤﴾

كلمة بكلمة

إِنَّآ

innā

Indeed, We

أَعْتَدْنَا

aʿtadnā

[We] have prepared

لِلْكَـٰفِرِينَ

lil'kāfirīna

for the disbelievers

سَلَـٰسِلَا۟

salāsilā

chains

وَأَغْلَـٰلًۭا

wa-aghlālan

and shackles

وَسَعِيرًا

wasaʿīran

and a Blazing Fire

5

إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ يَشْرَبُونَ مِن كَأْسٍ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا ﴿٥﴾

كلمة بكلمة

إِنَّ

inna

Indeed

ٱلْأَبْرَارَ

l-abrāra

the righteous

يَشْرَبُونَ

yashrabūna

will drink

مِن

min

from

كَأْسٍۢ

kasin

a cup

كَانَ

kāna

is

مِزَاجُهَا

mizājuhā

its mixture

كَافُورًا

kāfūran

(of) Kafur

6

عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا عِبَادُ ٱللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفْجِيرًا ﴿٦﴾

كلمة بكلمة

عَيْنًۭا

ʿaynan

A spring

يَشْرَبُ

yashrabu

will drink

بِهَا

bihā

from it

عِبَادُ

ʿibādu

(the) slaves

ٱللَّهِ

l-lahi

(of) Allah

يُفَجِّرُونَهَا

yufajjirūnahā

causing it to gush forth

تَفْجِيرًۭا

tafjīran

abundantly

7

يُوفُونَ بِٱلنَّذْرِ وَيَخَافُونَ يَوْمًا كَانَ شَرُّهُۥ مُسْتَطِيرًا ﴿٧﴾

كلمة بكلمة

يُوفُونَ

yūfūna

They fulfill

بِٱلنَّذْرِ

bil-nadhri

the vows

وَيَخَافُونَ

wayakhāfūna

and fear

يَوْمًۭا

yawman

a Day

كَانَ

kāna

(which) is

شَرُّهُۥ

sharruhu

its evil

مُسْتَطِيرًۭا

mus'taṭīran

widespread

8

وَيُطْعِمُونَ ٱلطَّعَامَ عَلَىٰ حُبِّهِۦ مِسْكِينًا وَيَتِيمًا وَأَسِيرًا ﴿٨﴾

كلمة بكلمة

وَيُطْعِمُونَ

wayuṭ'ʿimūna

And they feed

ٱلطَّعَامَ

l-ṭaʿāma

the food

عَلَىٰ

ʿalā

in spite of

حُبِّهِۦ

ḥubbihi

love (for) it

مِسْكِينًۭا

mis'kīnan

(to the) needy

وَيَتِيمًۭا

wayatīman

and (the) orphan

وَأَسِيرًا

wa-asīran

and (the) captive

9

إِنَّمَا نُطْعِمُكُمْ لِوَجْهِ ٱللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنكُمْ جَزَآءً وَلَا شُكُورًا ﴿٩﴾

كلمة بكلمة

إِنَّمَا

innamā

Only

نُطْعِمُكُمْ

nuṭ'ʿimukum

we feed you

لِوَجْهِ

liwajhi

for (the) Countenance

ٱللَّهِ

l-lahi

(of) Allah

لَا

Not

نُرِيدُ

nurīdu

we desire

مِنكُمْ

minkum

from you

جَزَآءًۭ

jazāan

any reward

وَلَا

walā

and not

شُكُورًا

shukūran

thanks

10

إِنَّا نَخَافُ مِن رَّبِّنَا يَوْمًا عَبُوسًا قَمْطَرِيرًا ﴿١٠﴾

كلمة بكلمة

إِنَّا

innā

Indeed, we

نَخَافُ

nakhāfu

fear

مِن

min

from

رَّبِّنَا

rabbinā

our Lord

يَوْمًا

yawman

a Day

عَبُوسًۭا

ʿabūsan

harsh

قَمْطَرِيرًۭا

qamṭarīran

and distressful

11

فَوَقَـٰهُمُ ٱللَّهُ شَرَّ ذَٲلِكَ ٱلْيَوْمِ وَلَقَّـٰهُمْ نَضْرَةً وَسُرُورًا ﴿١١﴾

كلمة بكلمة

فَوَقَىٰهُمُ

fawaqāhumu

But will protect them

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah

شَرَّ

sharra

(from the) evil

ذَٰلِكَ

dhālika

(of) that

ٱلْيَوْمِ

l-yawmi

Day

وَلَقَّىٰهُمْ

walaqqāhum

and will cause them to meet

نَضْرَةًۭ

naḍratan

radiance

وَسُرُورًۭا

wasurūran

and happiness

12

وَجَزَٮٰهُم بِمَا صَبَرُواْ جَنَّةً وَحَرِيرًا ﴿١٢﴾

كلمة بكلمة

وَجَزَىٰهُم

wajazāhum

And will reward them

بِمَا

bimā

because

صَبَرُوا۟

ṣabarū

they were patient

جَنَّةًۭ

jannatan

(with) a Garden

وَحَرِيرًۭا

waḥarīran

and silk

13

مُّتَّكِــِٔينَ فِيهَا عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ‌ۖ لَا يَرَوْنَ فِيهَا شَمْسًا وَلَا زَمْهَرِيرًا ﴿١٣﴾

كلمة بكلمة

مُّتَّكِـِٔينَ

muttakiīna

Reclining

فِيهَا

fīhā

therein

عَلَى

ʿalā

on

ٱلْأَرَآئِكِ ۖ

l-arāiki

couches

لَا

Not

يَرَوْنَ

yarawna

they will see

فِيهَا

fīhā

therein

شَمْسًۭا

shamsan

sun

وَلَا

walā

and not

زَمْهَرِيرًۭا

zamharīran

freezing cold

14

وَدَانِيَةً عَلَيْهِمْ ظِلَـٰلُهَا وَذُلِّلَتْ قُطُوفُهَا تَذْلِيلاً ﴿١٤﴾

كلمة بكلمة

وَدَانِيَةً

wadāniyatan

And near

عَلَيْهِمْ

ʿalayhim

above them

ظِلَـٰلُهَا

ẓilāluhā

(are) its shades

وَذُلِّلَتْ

wadhullilat

and will hang low

قُطُوفُهَا

quṭūfuhā

its cluster of fruits

تَذْلِيلًۭا

tadhlīlan

dangling low

15

وَيُطَافُ عَلَيْهِم بِـَٔـانِيَةٍ مِّن فِضَّةٍ وَأَكْوَابٍ كَانَتْ قَوَارِيرَا۟ ﴿١٥﴾

كلمة بكلمة

وَيُطَافُ

wayuṭāfu

And will be circulated

عَلَيْهِم

ʿalayhim

among them

بِـَٔانِيَةٍۢ

biāniyatin

vessels

مِّن

min

of

فِضَّةٍۢ

fiḍḍatin

silver

وَأَكْوَابٍۢ

wa-akwābin

and cups

كَانَتْ

kānat

(that) are

قَوَارِيرَا۠

qawārīrā

(of) crystal

16

قَوَارِيرَاْ مِن فِضَّةٍ قَدَّرُوهَا تَقْدِيرًا ﴿١٦﴾

كلمة بكلمة

قَوَارِيرَا۟

qawārīrā

Crystal-clear

مِن

min

of

فِضَّةٍۢ

fiḍḍatin

silver

قَدَّرُوهَا

qaddarūhā

They will determine its

تَقْدِيرًۭا

taqdīran

measure

17

وَيُسْقَوْنَ فِيهَا كَأْسًا كَانَ مِزَاجُهَا زَنجَبِيلاً ﴿١٧﴾

كلمة بكلمة

وَيُسْقَوْنَ

wayus'qawna

And they will be given to drink

فِيهَا

fīhā

therein

كَأْسًۭا

kasan

a cup

كَانَ

kāna

is

مِزَاجُهَا

mizājuhā

its mixture

زَنجَبِيلًا

zanjabīlan

(of) Zanjabil

18

عَيْنًا فِيهَا تُسَمَّىٰ سَلْسَبِيلاً ﴿١٨﴾

كلمة بكلمة

عَيْنًۭا

ʿaynan

A spring

فِيهَا

fīhā

therein

تُسَمَّىٰ

tusammā

named

سَلْسَبِيلًۭا

salsabīlan

Salsabil

19

۞ وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٲنٌ مُّخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيْتَهُمْ حَسِبْتَهُمْ لُؤْلُؤًا مَّنثُورًا ﴿١٩﴾

كلمة بكلمة

۞ وَيَطُوفُ

wayaṭūfu

And will circulate

عَلَيْهِمْ

ʿalayhim

among them

وِلْدَٰنٌۭ

wil'dānun

young boys

مُّخَلَّدُونَ

mukhalladūna

made eternal

إِذَا

idhā

When

رَأَيْتَهُمْ

ra-aytahum

you see them

حَسِبْتَهُمْ

ḥasib'tahum

you would think them

لُؤْلُؤًۭا

lu'lu-an

(to be) pearls

مَّنثُورًۭا

manthūran

scattered

20

وَإِذَا رَأَيْتَ ثَمَّ رَأَيْتَ نَعِيمًا وَمُلْكًا كَبِيرًا ﴿٢٠﴾

كلمة بكلمة

وَإِذَا

wa-idhā

And when

رَأَيْتَ

ra-ayta

you look

ثَمَّ

thamma

then

رَأَيْتَ

ra-ayta

you will see

نَعِيمًۭا

naʿīman

blessings

وَمُلْكًۭا

wamul'kan

and a kingdom

كَبِيرًا

kabīran

great

21

عَـٰلِيَهُمْ ثِيَابُ سُندُسٍ خُضْرٌ وَإِسْتَبْرَقٌ‌ۖ وَحُلُّوٓاْ أَسَاوِرَ مِن فِضَّةٍ وَسَقَـٰهُمْ رَبُّهُمْ شَرَابًا طَهُورًا ﴿٢١﴾

كلمة بكلمة

عَـٰلِيَهُمْ

ʿāliyahum

Upon them

ثِيَابُ

thiyābu

(will be) garments

سُندُسٍ

sundusin

(of) fine silk

خُضْرٌۭ

khuḍ'run

green

وَإِسْتَبْرَقٌۭ ۖ

wa-is'tabraqun

and heavy brocade

وَحُلُّوٓا۟

waḥullū

And they will be adorned

أَسَاوِرَ

asāwira

(with) bracelets

مِن

min

of

فِضَّةٍۢ

fiḍḍatin

silver

وَسَقَىٰهُمْ

wasaqāhum

and will give them to drink

رَبُّهُمْ

rabbuhum

their Lord

شَرَابًۭا

sharāban

a drink

طَهُورًا

ṭahūran

pure

22

إِنَّ هَـٰذَا كَانَ لَكُمْ جَزَآءً وَكَانَ سَعْيُكُم مَّشْكُورًا ﴿٢٢﴾

كلمة بكلمة

إِنَّ

inna

Indeed

هَـٰذَا

hādhā

this

كَانَ

kāna

is

لَكُمْ

lakum

for you

جَزَآءًۭ

jazāan

a reward

وَكَانَ

wakāna

and has been

سَعْيُكُم

saʿyukum

your effort

مَّشْكُورًا

mashkūran

appreciated

23

إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ ٱلْقُرْءَانَ تَنزِيلاً ﴿٢٣﴾

كلمة بكلمة

إِنَّا

innā

Indeed, We

نَحْنُ

naḥnu

[We]

نَزَّلْنَا

nazzalnā

[We] revealed

عَلَيْكَ

ʿalayka

to you

ٱلْقُرْءَانَ

l-qur'āna

the Quran

تَنزِيلًۭا

tanzīlan

progressively

24

فَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تُطِعْ مِنْهُمْ ءَاثِمًا أَوْ كَفُورًا ﴿٢٤﴾

كلمة بكلمة

فَٱصْبِرْ

fa-iṣ'bir

So be patient

لِحُكْمِ

liḥuk'mi

for (the) Command

رَبِّكَ

rabbika

(of) your Lord

وَلَا

walā

and (do) not

تُطِعْ

tuṭiʿ

obey

مِنْهُمْ

min'hum

from them

ءَاثِمًا

āthiman

any sinner

أَوْ

aw

or

كَفُورًۭا

kafūran

disbeliever

25

وَٱذْكُرِ ٱسْمَ رَبِّكَ بُكْرَةً وَأَصِيلاً ﴿٢٥﴾

كلمة بكلمة

وَٱذْكُرِ

wa-udh'kuri

And remember

ٱسْمَ

is'ma

(the) name

رَبِّكَ

rabbika

(of) your Lord

بُكْرَةًۭ

buk'ratan

morning

وَأَصِيلًۭا

wa-aṣīlan

and evening

✦ ✦ ✦

تدرّب على هذه السورة مع الذكاء الاصطناعي

احصل على تصحيح فوري للتجويد والنطق. حمّل تلاوة.ai مجاناً.